agonia armâneashti v3 |
Agonia - Workshopuri Artistitsi | Nomuri | Mission | Contactŭ | Ânyrâpsea-ti | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolŭ Farâ Antritseari Eseu Multimedia Lucri tsi suntu mash ti membru Poezii Presâ | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Interzicerea expoziÈ›iei organizate de Societatea Culturală Aromână ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contactŭ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-03-14 | [Aestu textŭ lipseashti s-hibâ dghivâsitŭ tu romana] | Ânyrâpsitŭ tu bibliotecâ di DragoÈ™ ViÈ™an Sărut pieziÈ™ Câteodată iarba se întoarce împotrivă-mi râurile pornesc înapoi pe priviri săpându-mi în orbite albii inverse răni de os adânc dat totul e o părere adevărul nerostit nesfârÈ™it adevărul e întotdeauna altul eu sunt somnul firii veghea răsturnată È™i mă nasc mereu È™i mor de fiecare dată ca o rază a însingurării sărutând pieziÈ™ creÈ™tetul È™i tălpile lumii. UrcuÈ™ Și când codrii fără lacrimi își întorc înspre noi priviri de aramă spaime de argint asemenea unei turme de nouri intrând într-un staul albastru È™i staulul acela când e cerul topit în osul de boltă al soartei atunci se aude respirând într-o depărtare dinăuntru taina zămislirii noastre È™i a nesfârÈ™itului È™ir de iubiri din care c d o n b â o c r u â m în ochiul legănat al făgăduinÈ›ei. Somnul tău iarăși Niciodată nu mi-au trecut prin gând obiecte mai fragede mai instabile mereu gata să lunece dincolo de propria lor margine în neant niciodată nu mi-au căzut în mână vise mai dense mai clare în nesecata lor metamorfoză È™i mai înÈ™elătoare totuÈ™i a decât somnul tău f e cu părul de cocori galbeni e m cu gâtul de fântână răcoroasă m cu umerii de fluturi de mentă e a cu sânii de sâmburi de aer dulce i i a e m m e e f a Azi noapte somnul tău se arătase plin de copaci volatili de rouă obosită de pietre blânde prin amprentele lor tremurătoare alergau mistreÈ›i de răcoare în adieri speriate lilieci de ceață cădeau sfâșiaÈ›i de visare în timp ce târâtoare păsări de hidrargir înaintând spre nadir răneau obrajii orbi È™i atât de sticloÈ™i ai melancoliei ÃŽmi amintesc încă È™i È™erpii aripaÈ›i de cloroform ce È›i-au miÈ™unat cu guri de moarte cu È›ipete albe cu patimă mută toată noaptea prin miÈ™carea abia perceptibilă a somnului tău ca un cuib de tăgadă plutind peste fruntea mea de veghe neagră în aÈ™teptare în deznădejde ÃŽmi amintesc încă È™i de aceea nu mă întreba de ce privirile mi-au rămas deasupra ta aninate ca o ploaie retezată la jumătate ca o lumină sugrumată în calea ei È™i de ce cuvintele dintre noi își tremură absenÈ›a tânguitoare într-o tăcere atât de albastră. Avertismentul umbrei Să nu te încrezi în astâmpărul florilor ele vor rupe mincinosul armistiÈ›iu de seară să nu te laÈ™i înÈ™elată ele vor arunca în aer curând străjile de umbră scuturile de tăcere care te apără Volatile iscoadele de pe acum se aud strcurându-se tiptile prin suspine È™i fluturi Și vor năvăli pe ascuns adieri de pirzanie miresmele ucigaÈ™e cuÈ›itele de polen È™i alte arme albe ale trădătoarelor flori în miezul ameÈ›it al nopÈ›ii rănindu-È›i sânul cu o îndurerare de neînÈ›eles în îndurarea lor pierdută. Un noroc orb ÃŽntre pietre de vis măcinând puzderii de fluturi de treflă într-o dulce spaimă silesc norocul să-È›i ningă să-È›i crească la umeri o iarbă mereu enigmatică la mijloc un È™uier de È™arpe blând la picioare o cădere de pasăre triumfătoare Și ning aÈ™a prin cerul tău nevăzut un semn făcându-mă că uit ce fel de noroc ni se macină între priviri un noroc orb de fluturi de treflă fără drum fără zbor o mângâiere duioasă prin toată asprimea timpului rănit o dezmierdare neagră prin îngheÈ›ul tot de nenoroc al pierdutului plâns. ÃŽn sărut Șarpe de văzduh trandafiriu trecând spre mine o punte răcoroasă de miresme măr rostogolit de uitare pe iarba timpului stol de păsări înclinate lunecând mereu spre polul magnetic al tăcerii È™i noi rătăciÈ›i amândoi în sărut când echinocÈ›iul de toamnă cumpăneÈ™te lumina È™i umbra cu umerii tăi într-un nevăzut È™i cosmic balans. Atâta am nins Noaptea prin noi trece acum ca viscolul foamei prin lupi Atâta am nins unul È™i altul altul prin unul È™i parcă altul prin noi că am ajuns È™i sufletul să ni-l ningem în dragoste cu fulgi imenÈ™i de tăcere Un suspin prelung de vifor târziu de spulber orb ca de departe se aude viscolind prin noi strecurându-se cu o sălbăticie îngenunchiată prin oasele albite de dragoste Nu te uita înapoi din sufletul nostru nins o c h i i g o i a i s i n g u r ă t ă È› i i sclipesc îngrozitor de aproape. Iarna oblică De-a stânga tăcerii prin trupurile iarna noastre uitate sticlindu-È™i rigoarea fără tăgadă Niciun fulg de omăt n-ar putea fi imaginat în afara căderii sale nevisate prin alt timp fără ore timp numărat fără de soÈ› întotdeauna o n b i l n i g c â n î d n s p r e O ninsoare fără de nume ne caută de uitare vom fi iarăși atât de adânc troieniÈ›i până la hotarul miÈ™cător al tăcerii InfraroÈ™u Trecând de spectrul vizibil al iubirii un foarte profund trandafir infraroÈ™u mi-l smulg din crucea trupului exact de acolo de unde ni se pare că sălășluieÈ™te sufletul când ne îneacă tristeÈ›ea Ridic din mine acest trandafir invizibil până la primejdia de a-mi pieri gura de a-mi seca ochii într-un foc transparent ca aerul cel mai limpede È™i mai pur Las să mă piardă acest trandafir infraroÈ™u pentru ca să te pot fără ochi privi striga fără gură în timp ce-È›i arunci părul într-o despletire oarbă de lăstuni aprinÈ™i de păduri topite de râuri înspăimântate alunecând pe faÈ›a nevăzută a lunii. De timp uitat Timpul uitat prin noi aÈ™ezat pe semne pe oase pe nesimÈ›ite a crescut asemenea unor cristale nostalgice de vis transparent ÃŽn păsările moi de ceață sună prelung amintirea un zvon rănit de întoarceri zvâcnind de parcă fiecare pas ce ni-l clatină înclinarea acestor drumuri târzii din adâncul nostru stârneÈ™te un clopot È™i altul o cascadă de clopote Și în timp ce trecem prin toamnă gândind că nu ne-a rămas decât dragostea oasele noastre vibrează prelung de timp uitat de nostalgii cristaline făcând să zvâcnească o moale durere în ceaÈ›a din păsări. ÃŽn umbra urmei ÃŽn vreme ce îmi pierdeam aripile È™i nopÈ›ile se târau în genunchi È™i eu le imploram zadarnic: ridicaÈ›i-vă ! luaÈ›i pildă de la mine nu vedeÈ›i oare ce drept mă înalÈ› ca un stâlp al ruÈ™inii ? ...în vreme ce timpul se auzea căzând în rotunjimi putrede de văzduh asemenea merelor neculese prin toamne neiertat de târzii È™i eu mă lăsam umblat bântuit de mii de È™erpi monÈ™truoÈ™i termite cuminÈ›i ce luaseră numele căinÈ›ei …în vreme ce eu păream a fi un revers al iubirii tu treceai o pustietate albă părând însuÈ›i a fi arderea vineÈ›ie È™i volatilă a unui viscol unei ninsori unui crepuscul Și nu mai aveai de unde să visezi marele păcat trandafirul pe care-l prefăcusem în pasăre pasărea pe care o preschimbasem în arici de rouă în umbră de jder în amintire pierdută călătorind cu sânul tău prin uitare o cupă de ceață spartă o gură de moarte dulce Tu de mult respirai un văzduh nefiresc È™i nu mai aveai cum să mă vezi aieve în urma umbrei în umbra urmei pe mine È™i noaptea È™i căinÈ›a È™i crima de a fi strivit în dinÈ›i clipa ca o frunză pe apă È™i păcatul de a mă fi lăsat până la capătul meu È™i al lumii copleÈ™it de iubire. Din privire afară ÃŽn acele ceasuri din privire afară de palide când se face într-o clipă fără iertare o iarnă adâncă liliecii surprinÈ™i în zbor încremeniÈ›i dintr-o dată de neantul rigid al văzduhului îmi cad o ploaie încă vie o grindină încă înspăimântată pe suflet È™i arici abia mai au timp prinÈ™i în tranÈ™a lor hibernală să ajungă orb lunecând în oasele mele târzii ascunzându-se în scorburi de somn în îngeri pentru cine È™tie ce crime imaginare condamnaÈ›i la ninsoare aleargă pe jumătate morÈ›i de frică tot în mine să se ascundă È™i se împiedică câte unul de frig È™i până să se ridice acela cade altul altul cade astfel că mereu până să ajungă în mine e un înger căzut în preajmă pe lespezile acelor ceasuri palide pe câte un înger înfricoÈ™at ningând câte puÈ›in o fulguire abia vizibilă din nevăzute răni îngereÈ™ti Scorburile de somn spaÈ›ii de uitare se deschid în mine adânci pentru toată suflarea în acele ceasuri palide dorm peÈ™ti pustii în îngustele golfuri din degete pupe oarbe de fluturi prin sânge se surpă păsări-È™opârle È™i È™erpi aripaÈ›i semănând a lupi aducând a oameni străjuiesc picotând de-a lungul nervilor santinele de somn liliecii pe suflet aricii pe oase È™i-n cele din urmă È™i îngerii condamnaÈ›i la ninsoare evadaÈ›i în ultima clipă de sub ghilotina frigului de sub È™treangul norilor în mine adorm zgribuliÈ›i de-a dreapta cei pe drept de-a stânga cei pe nedrept condamnaÈ›i pentru crime imaginare de-a valma cu acele făpturi semănând a lupi aducând a oameni ÃŽn toate ascunziÈ™urile îmi doarme sub paloarea acelor ceasuri stinse de mult toată suflarea numai eu de necrezut (un arbore de insomnie o răsuflare a neuitării ar spune poeÈ›ii) veghez asupra acestor câmpii absente privind cu o înduioÈ™are ucigașă cu o revoltă fără glas punctul mort dintre mine È™i lume din care în fiecare clipă urmează să apară copleÈ™ind toate spaÈ›iile un ocean de sunete necunoscute È™i o sălbăticie de culor pe care nici un ochi nici o dată nu a fost din privire afară îndestul de singur È™i adânc să o vadă. ÃŽntoarcerea melancoliei Ploile de altă dată au rămas fără trup nici măcar tăgada ruginii nu le mai primeÈ™te È™i noi oamenii supravieÈ›uim aÈ™a ori cum de parcă un simțământ venit de departe din noi ne-ar chema să murim în nu se mai È™tie ce cuvinte golite de lume Astfel că seara într-un târziu când se lasă o pulbere pâcloasă peste lume È™i începe să se audă de foarte aproape iarăși cum râme frumoase ca urmele ploii uitate de mult fac dragoste alunecând pe un obraz necunoscut È™i câtiÈ›e cum blânde È™i moi ca o împăcare surpată scâncesc duios făcând iarba să se încline nespus de ciudat mai ales deasupra mormintelor vechi noi aproape nu auzim aceste semne în forma lor adevărată È™i ni se pare că nu-i decât melancolia poate Ea trebuie să fie negreÈ™it melancolia despletindu-È™i părul palid È™i moale asemenea unui nor mătăsos deasupra capetelor noastre negreÈ™it mâna ei este aceea care cu degete subÈ›iri tremurătoare È™i triste ne ascunde acum câte un ou de cenușă dulce în piept ca într-un cuib speriat în timp ce se aude din ce în ce mai clar mai aproape suspinul de dragoste lungă al frumoaselor zile È™i se simte È™tergându-ne duios obrajii spaima anilor duÈ™i. Ariciul poÈ™tal Frumoasă de neuitat a fost ziua în care am găsit în cutia poÈ™tală ariciul De fapt nu era cum l-am zărit în prima clipă scăldat în lumina surdă a logicii formale nu era un arici ci se arătau doar rămășiÈ›ele lui nepământeÈ™ti Un arici mort superb superb înrudit blând cu moliciunea unei actinii dar È™i cu orgoliul trandafirilor amărui noaptea murind pe pieptul femeilor un cadavru dacă se poate numi astfel aproape sublim evadat din legile surde ale putredei degradări un stârv înmiresmat de un farmec ameÈ›itor pe care È™i astăzi îl păstrez ca pe o fascinantă floare presată într-o carte nescrisă Superb aproape sublim ariciul mort din cutia poÈ™tală frumoasă de neuitat a fost cândva ziua aceea după care mereu iarăși È™i iarăși aceleaÈ™i scrisori maculate de È™tampile de È™iretenii mediocre aceleaÈ™i rânduri lungi È™i târzii pustiite cuvinte pe care oricând le pot citi fără a desface vreodată maculatele plicuri. Trenul cu păsări Să vină să cadă mai curând să se lase să coboare seara ceasul de cumpănă agonia lină a luminii când anonime încă stelele se înalță din fântâni zgârâind faÈ›a nevăzută a lucrurilor de se aude un suspin ca de înger bolnav ori poate văzduhul înecat într-un plâns bucuros de se simte înclinarea pământului pătrunzând în suflet asemenea unui cuÈ›it de umbră piezișă ori unui bulgăre de mister lunecând pe povârniÈ™ul de neiertat al melancoliei E prea limpede încă minciuna oglinzilor să se facă seară mai curând mi-e sete să privesc în zare cum se nasc din neant homunculii de mentă ai asfinÈ›itului È™i cum își devoră unul altuia volatilele trupuri de răcoare în timp ce un tren trece undeva foarte departe dincolo de zare purtând într-o nesfârÈ™ită călătorie păsări obosite cu feÈ›e necrezut de omeneÈ™ti păsări femei păsări bărbaÈ›i picotând în tremurul monoton al trenului dar păstrându-È™i acea încordare absentă acel abur de spaimă visată care învăluie întotdeauna neprevăzutul călătoriilor E foarte ciudat È™i nespus de plăcut într-un răstimp anume al agoniilor blânde de seară dacă rostesc un cuvânt în gând orice cuvânt simplu luat în miezul său curat decojit de amăgirile în care l-a sufocat veacuri de-a rândul istoria e aproape înspăimântător că păsările obosite femei bărbaÈ›i în călătoria lor nesfârÈ™ită mă aud foarte bine È™i înÈ›eleg foarte limpede cuvintele ce le rostesc fără voce când stelele se înalță din fântâni zgârâind faÈ›a nevăzută a lucrurilor cu toate că eu voi sta întotdeauna aproape nemiÈ™cat aici în văzduhul înecat de plâns al serilor È™i nu voi uita niciodată cum nu mi-a fost dat nici până acum să văd trenul ce trece undeva foarte departe dincolo de zare Să vină să cadă mai curând seara sunt sigur că È™i de astă dată obositele păsări purtate într-o nesfârÈ™ită călătorie păsări femei păsări bărbaÈ›i mă vor auzi îmi vor înÈ›elege cuvintele rostite în gând È™i răspunsul lor va fi acea înclinare de umbră în suflet È™i tăcutul bulgăre de mister lunecând pe povârniÈ™ul de neiertat al melancoliei. Greieri murindu-mă Cimitirul de greieri își plouă tăcerea singurătatea pustiul în părul meu umed de aÈ™teptare greu de întuneric È™iroaie lungi de noapte se scurg nesfârÈ™it pe obraji È™i parcă ar fi uitat de mult un plâns străin pe gât È™i pe umeri È™i parcă ar fi un timp bonav tăinuit până acum de mii de ani la picioare o pată mare È™i adâncă în care s-ar putea să se arate È™uierător È™i magnetic È™arpele fără de nume menit să atragă să înghită ca pe un ou sorbindu-l sufletul lumii din care s-ar putea să se înalÈ›e cu frunza mustind de spaime copacul fără de lacrimi sortit să alunge morÈ›ii să legene cu foÈ™niri secrete cu adieri amare prelungile stări de veghe când cimitirul de greieri își plouă pustiul singurătatea tăcerea împresurându-ne O pată adâncă È™i mare îmi creÈ™te mereu la picioare aÈ™a cum stau de veghe aproape nemiÈ™cat deÈ™i toÈ›i greierii lunecându-mi din păr pe obraji pe gât È™i pe umeri se scurg în È™iroaie murindu-mă o pată adâncă È™i mare ca de sânge vechi ca de vin târziu în care zadarnic nădăjduiesc să văd altceva în afară de somnul iubirii mele dormind în mine uitată de mult în afară de somnul ei călătorind aproape sferic È™i neomenesc. Ipostaze de umbră Călare pe propriile umbre bine înfipÈ›i cu pintenii în coastele orgoliului trec mereu cavalerii poeÈ›ii frumoÈ™ii trâmbițând: iată-ne aceÈ™tia suntem È™tim totul despre noi despre lume splendoarea noastră începe cu noi È™i nu se va sfârÈ™i niciodată Eu în fiecare dimineață vrând s-o ocolesc mă împiedic de propria-mi umbră È™i o rană se deschide între noi È™i nu mai È™tiu nimic È™i iarăși lumea o iau de la capăt È™i mă încep pe mine însumi cu tălpi temătoare pășind în necunoscut. Monolog Pustie lucrare alunecare a nemiÈ™cării se prelinge umbra umedă a igrasiei prin simțăminte ÃŽntr-o surpare măruntă se cojeÈ™te È™i cade tencuiala de pe cuvinte îți spun în cărămizile vechi e topit adevarul Nu mă lăsa să rătăcesc fără nicio vină bucuria iar îmi cade de pe suflet ca tencuiala lunecând de pe cuvinte îți spun nu mă lăsa să mor în cetatea uitată în oraÈ™ul nevăzut. Cu inima VraiÈ™te Noaptea mi se deschide răsturnată sub paÈ™i ca o stradă pustie È™i largă ducând lunecând către o margine de necrezut foarte sigură totuÈ™i totuÈ™i foarte exactă către o margine fără nume unde nu-i niciun sfârÈ™it întristat de oraÈ™ căzut în genunchi niciun început visător de nesfârÈ™ită câmpie Și umblu aÈ™a pe noapte printre case singure târzii în ore atât de închise uÈ™ile toate deschise cu inima vraiÈ™te umblu È™i uÈ™ile toate atât de târzii legănate se lasă deschise bătute se lasă într-una mereu de un vânt fără noimă Se aud balamalele triste scârțâind vechi fire de nisip curgând pe oase un râu veninos un timp întors ce mă poartă într-una mereu lunecând către o margine de necrezut Poate dincolo de uÈ™ile singure deschise vraiÈ™te în casele acestui negru târziu până de curând a murit cineva părăsit uitat È™i eu trec acum fără să È™tiu fără să vreau cu inima vraiÈ™te tocmai prin moartea aceea È™i eu trec uitat părăsit tocmai acum către marginea de necrezut unde nu-i niciun sfârÈ™it întristat de durere căzută-n genunchi niciun început visător de nesfârÈ™ită melancolie. Până la capăt Râuri ascunse într-o neagră plutire pe sub somn ne răpesc îndurarea timpului într-o pieire neînÈ›eleasă de flori suspinate de ofelii neplânse Aceasta e noaptea îmi spune soarta cu trup mirositor de femeie albă cu oase de văzduh închegat în ispite È™i nu lăsa îmi spune noaptea zorile cu ghilotina lor de lumină vâscoasă È™i tulbure capul să È›i-l taie iarăși Și cum m-aÈ™ putea împotrivi ? zorile trec cu trup de femeie înmiresmată cu tăiÈ™ de neiertare albă peste iarba tristă a nădejdii È™i eu ajung să prives nedumerit dimineaÈ›a de la o fereastră foarte înaltă È™i capul mi se pomeneÈ™te singur în trezie aruncat È™i îl zăresc îndelung rostogolindu-se asemenea unei mingi grele È™i oarbe atât de singur de parcă la fiecare cădere sună o amintire surdă un ecou îndurerat aÈ™a cum îl văd îndepărtându-se până la capăt pe nesfârÈ™ita stradă pustie ce trece prin inima oraÈ™ului fantomă mort în urma unor nenumărate foarte frumoase È™i ucigătoare duminici. ÃŽn alt vis OraÈ™e necunoscute prin care am umblat ca prin vis uneori în zare se zărea marea odihna ei de sare lâncedă uneori erau străzi care duceau nicăieri È™i de n-am fi È›inut seama încă un pas un singur pas amândoi ne-am fi schimbat deodată într-o pală fugară de vânt Uneori vântul alteori marea È™i întotdeauna ascunsă ameÈ›itoare ciudată teama nemărturisită că locurile acelea ne cunosc prea bine de când am mai trecut prin ele în alt vis uitat ori poate în altă viață de mult pierdută. ÃŽngerul clătinat Bate o lună plină de altă lume un viol magnetic ce înfioară până dincolo de adâncuri sufletul albei nopÈ›i înnebunite de sine È™i se aude cum pământul silit de o forță necunoscută È™i grea își măreÈ™te înclinarea în gol È™i se poate ghici în văzduhuri cum migrează de spaimă păduri cu copacii mai oblici din ce în ce cu frunza mai piezișă È™i se poate străvedea în fântâni cum bisectoarea tăcerii acuma nu mai taie nu exact în două tăcerea ci o sfâșie dureros într-o parte lăsând să se scurgă nevătămată imensă o l a c r i m ă ÃŽnăuntrul acestei lacrimi pustii ca într-o sferă de vid mărginită de o pojghiță netedă de aer sticlos văd îngerul orb rătăcitorul pe aripi întinse cum È™chioapătă încercând să pipăie asimetria tăcerii È™i e gata să leÈ™ine îngerul de prea multă lună plină se clatină atât de tare iată-l atât de adânc se cutremură că i se aud clănțănind amarnic într-un spasm continuu solzii încordaÈ›i ai aripilor ÃŽngere îngere vezi să nu cazi nimic nu se sparge mai lesne ca o lacrimă mustind din carnea tăcerii È›ine-te bine îngere îngere cumplit e ca niciodată acuma potopul de lună când unghiile morÈ›ilor cresc de trei ori mai repede când copiii învață în somn È™i strigă cuvinte ameÈ›itoare cu totul necunoscute când în staule se nasc de-a valma monÈ™trii cei mai duioÈ™i frumuseÈ›ile cele mai stranii viÈ›ei cu două capete femei cu patru ochi bărbaÈ›i cu È™apte suflete când se aud în bătaia nemiloasă a lumii oasele fecioarelor înflorind nesăbuit asemenea unor crini prin ninsori când pământul se clatină mereu în gol È™i curge un timp din ce în ce mai ob- lic față de sine îngere orb îngere È›ine-te bine pe două aripi sprijinindu-te È™chiop de marginea pustie a lacrimii È›ine-te bine măcar până-n zori nu-mi căde ape suflet îngere cu leÈ™inul tău lunatec È™i strâmb. Să ne uităm CeÈ›uri se aprind fumegos între noi deÈ™i foarte aproape unul de altul părem a fi contopiÈ›i într-o unică umbră ÃŽntr-o unică umbră vedem mai mult decât se poate privi prin tot împrejurul deÈ™i printr-un singur ochi am ajuns în aceeaÈ™i culoare veÈ™nică să ne uităm Să ne uităm paÈ™ii pierduÈ›i fântânile sleite oboseala o zăpadă absentă curgând între oasele frunÈ›ii nu a fost lesne Nu a fost lesne nu a putut fi măcar frumoasă clătinarea de leÈ™in adâncita mea uitare dard in fericire a rămas timpul È™iroind un sunet de lacrimi în sângele faptelor nevăzute Dard in fericire a rămas numai umbra numai ochiul ceÈ›urile dintre apropierea noastră È™i doar mai mult decât se poate privi tezaurul gol al singurătății. De vreme ce eÈ™ti Parcă s-au săpat morminte sus deasupra caselor mai sus deasupra copacilor È™i norii nu le pot ascunde parcă a crescut o iarbă de însingurare tristă de pierzanie blândă sus deasupra lumii mai sus deasupra noastră È™i secera lunii n-o mai poate culca Se face răcoare o răcoare foarte ciudată de vreme ce eÈ™ti foarte departe È™i totuÈ™i aud umerii cum È›i se zgribulesc e ca È™i cum ar muri din senin o pasăre ori o amintire e ca È™i cum nu te-ai mai putea întoarce în mine tocmai în această noapte în care toate duhurile bune È™i rele în călătorie se află grăbind spre fântânile lor visate spre vetrele lor de pe urmă Se face frig un frig de înstrăinare de vreme ce eÈ™ti atât de aproape È™i totuÈ™i văd într-o zare pierdută dincolo de conturul lucrurilor părul tău sclipind mântuit de orice îndurerare întocmai unei frumuseÈ›i pierdute într-un regn necunoscut e ca È™i cum de mult am fi fost cenușă ori nisip È™i acum ne-am pierde graiul pentru a ne topi împreună într-o formă aproape perfectă dar cât de rece vai e ca È™i cum nu ne-am mai putea desprinde unul de altul tocmai în această noapte în care toate lucrurile în juru-ne se simt tremurând de dorinÈ›a de a fugi din moarte cât mai mult despărÈ›indu-se. Somn alb Timp ars de frig ceață prin păr devenit ori brumă pe buze Dintotdeauna a fost È™i încă este mereu prea devreme în mine E de ajuns iată să ascult în cumpănă vechi ziduri pline de mistere vechi muzica lor moartă părând È™i din cenuÈ™a orologiilor o pasăre se alege tainic întoarsă într-un ou adânc într-un somn alb cu coaja de văzduh intact cu nefirea de miez rotund Toate acestea se petrec prin lume atât de uÈ™or dar în trecerea mea vai rămân până la durere Dintotdeauna timpul fierbinte din mine sugrumat s-a lăsat fără nicio milă de târziul rece din lucruri. Reflux Iată vine de peste noi parcă deÈ™i stârnit din temerile noastre cele mai ascunse se arată un reflux de timp È™i se zbate o subÈ›iere ameÈ›itoare până la absență a clipelor È™i nu te uita nici înainte nici înapoi lasă amintirile să-È›i curgă din păr È™erpii lor înnebuniÈ›i de sete Și nu păși nici în mine nici în afară rămâi lipită de umbra mea cu ochii închiÈ™i rămâi nemiÈ™cată ca talpa ta din întâmplare să nu strivească nu căzute clepsidrele răpuse rănite orologiile căzute răpuse pendulele rănite care mai pulsează încă în jurul nostru agonizând ca niÈ™te actinii muritoare de spaimă mută înăbuÈ™ite de aer pe o plajă pustie È™i necunoscută. RestriÈ™ti Se condensase tăcerea de jur împrejuru-mi asemenea unor ziduri de sticlă era război È™i căutam în zadar o ușă a cuvintelor ferestrele sparte de un suspin ori un È›ipăt Acolo unde orb de transparență mă loveam de tăcere de fiecare dată aerul curgea dureros un sânge incolor È™i cicatricele care se văd acum brăzdând carnea poemului nu sunt decât semnele acelor ceasuri grindina acelor restriÈ™ti. Margini Lasă-mi această margine de lume graniță ultimă spaÈ›iu incert atât cât să nu lunece talpa mea de călător însingurat atât cât să nu-mi cadă capul din nori Nu-mi fura amarnicul fir de nisip care-mi sprijină sufletul sfâșiat ca într-un masacru ceresc de necunoscute furtuni Toate marginile se întorc cândva împăcate în miezul rotund de sâmbure dulce al unei zile târzii în care lumea devine nemărginită.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Casa a Literaturiljei, a poeziljei shi a culturâljei. Ânyrâpsea sh-hârsea-ti di articoli, eseuri, prozâ, poezie clasicâ sh-antritseri (concursuri). | ![]() | |||||||
![]() |
Nu ufilisits texti dit site fârâ s-nâ spunets.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politicâ di scuteari tu miydani sh-confidentsialitati