agonia armâneashti v3 |
Agonia - Workshopuri Artistitsi | Nomuri | Mission | Contactŭ | Ânyrâpsea-ti | ||||
Articolŭ Farâ Antritseari Eseu Multimedia Lucri tsi suntu mash ti membru Poezii Presâ | ||||||
|
||||||
agonia Texti Pripusi
■ Interzicerea expoziției organizate de Societatea Culturală Aromână
Romanian Spell-Checker Contactŭ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-01-24 | [Aestu textŭ lipseashti s-hibâ dghivâsitŭ tu romana] | Ânyrâpsitŭ tu bibliotecâ di Yigru Zeltil
„O, ce zadarnice și sterpe sunt frământările-omenești!”
- Câți cititori crezi că vei prinde, scriind astfel? - Mie-mi vorbești? Cred că nici unul, jur pe Hercul! - Nici unul? - Doi, sau nimeni, poate. Eu bine știu că Polydamas, ca și troienele voalate* Pe Labeo** cu precădere naintea mea l-ar fi cinstit. Puțin îmi pasă! Dacă Roma atât de mult s-a zăpăcit, Că orice scrieri, bunele-rele, le-așază pe aceeași treaptă, Nu încerca să-i schimbi cântarul; păstrează tu măsura dreaptă. Oricine poate azi, în Roma... - Hai, îndrăznește! - Îndrăznesc. Nu vezi ce viață tristă ducem și oamenii cum se-nrăiesc? Ei, multe s-au schimbat din anii întâiei noastre primăveri! Jucam în nuci pe vremea-aceea, acum suntem unchiași severi. ............................... *Polydamas = personaj din Iliada, sfetnic și luptător troian. ”Troienele voalate” este o expresie proverbială ce desemnează aristocrația romană. **Attius Labeo = traducător mediocru al lui Homer, contemporan cu Persius. (traducere de Tudor Măinescu și Alexandru Hodoș)
|
||||||||
Casa a Literaturiljei, a poeziljei shi a culturâljei. Ânyrâpsea sh-hârsea-ti di articoli, eseuri, prozâ, poezie clasicâ sh-antritseri (concursuri). | |||||||||
Nu ufilisits texti dit site fârâ s-nâ spunets.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politicâ di scuteari tu miydani sh-confidentsialitati