|
RADIO Agonia
agonia
Texti
Spuni-ts minduiarea
Membri
Colectsii
Ti-adrari
Cărtsâ online
Literatura armâneascâ
Moabets literari
Caduri
Top siteuri literari
Ligâturi culturali
Ligâturi culturali
 Texti Pripusi
■ Interzicerea expoziÈ›iei organizate de Societatea Culturală Aromână
■ Treia carti trâ armânj
■ Armâne, fârâ tini yiu, crutsea va tsâ hibâ xeanâ
■ Vulturii Pindului cap. III
■ Oarfânlu sh-scljinciul
■ Vulturii Pindului cap. II
■ Vulturii Pindului cap. I
■ Carti trâ armânj
■ Unâ searâ cu tinirilji a folc-gruplui di giocuri shi cântitsi armâneasht di Tulcea, România
■ CUM S-FEAÞI CÃTUȘA
■ Test multimedia: Iholu
■ Antribari picurâreascâ
■ Zbor di prota di la autor
Romanian Spell-Checker
Poezie - Poezii
Dictionar de rime
proza, eseuri, literatura
Top siteuri literari
noutati IT, jocuri
Romanian Trends
Laptop

Contactŭ
Contactŭ Email
Pitreatsi unâ carti câtâ editorŭ
|
|
|
Țipăt poezii [ ] Traducere de Anca-Domnica Ilea
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - di Giuseppe Ungaretti [Giuseppe_Ungaretti ]
2017-06-10
| [Aestu textŭ lipseashti s-hibâ dghivâsitŭ tu romana] |
Ânyrâpsitŭ tu bibliotecâ di Maria Elena Chindea
Când veni seara
mă odihneam pe iarba monotonă,
și prinse să-mi placă
acea patimă fără sfârșit,
țipăt tulbure, înaripat
pe care lumina murind îl reține.
Grido
Giunta la sera
riposavo sull’erba monotona,
e presi gusto
a quella brama senza fine,
grido torbido e alato
che la luce quando muore trattiene.
Traducere de Anca-Domnica ILEA
|
|
|
|