agonia armâneashti v3 |
Agonia - Workshopuri Artistitsi | Nomuri | Mission | Contactŭ | Ânyrâpsea-ti | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolŭ Farâ Antritseari Eseu Multimedia Lucri tsi suntu mash ti membru Poezii Presâ | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Interzicerea expoziÈ›iei organizate de Societatea Culturală Aromână ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contactŭ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-03-15 | [Aestu textŭ lipseashti s-hibâ dghivâsitŭ tu romana] | Ânyrâpsitŭ tu bibliotecâ di NC I Deoarece mi a fost hărăzit să trăiesc împreună cu alÈ›ii ceva măreÈ›, deoarece am avut norocul să aparÈ›in „Confreriei" È™i să mi se îngăduie a mă număra printre participanÈ›ii la acea călătorie unică, al cărei miracol a scăpărat atunci ca un meteor, pentru ca mai apoi să cadă uimitor de repede în uitare, ba chiar să dobândească o faimă rea, am luat hotărârea să mă încumet la o scurtă relatare a acestei nemaiauzite călătorii: o călătorie cum oamenii n au mai cutezat să facă din zilele lui Huön È™i ale mâniosului Roland până în vremurile noastre bizare, vremurile tulburi, deznădăjduite È™i totuÈ™i atât de roditoare de după marele război. ÃŽn ce priveÈ™te dificultățile acestei încercări, presupun că nu mi fac deloc iluzii. Sunt foarte mari È™i nu sunt doar de natură subiectivă, cu toate că È™i acestea ar fi fost, ele singure, demne de luat în seamă. Căci pe lângă faptul că nu mai posed astăzi nici un fel de obiecte care să mi È›ină treze amintirile, nici un fel de suveniruri, documente sau jurnale — nu, ci în anii grei, scurÈ™i între timp, urmărit fiind de neÈ™ansă, de boală È™i de cumplite încercări, am pierdut È™i mare parte din amintiri, iar datorită loviturilor sorÈ›ii È™i descurajărilor mereu reînnoite, însăși memoria mea ca È™i încrederea în această memorie, altădată atât de fidelă, au slăbit în chip ruÈ™inos. ÃŽnsă, abstracÈ›ie făcând de aceste suferinÈ›e strict personale, am mâinile legate, într o anumită măsură, prin jurământul de odinioară al Confreriei; căci acest jurământ îmi îngăduie, ce i drept, să mi comunic fără opreliÈ™ti experienÈ›ele personale, dar îmi interzice orice dezvăluire privitoare la taina în sine a Confreriei. Și chiar dacă, de ani È™i ani, Confreria nu pare să mai aibă o existență palpabilă, iar eu n am mai revăzut pe nici unul dintre membrii ei, totuÈ™i nu există pe lume ispită sau ameninÈ›are care m ar putea împinge să mi calc jurământul. Dimpotrivă: dacă astăzi sau mâine s ar întâmpla să fiu adus în faÈ›a unei curÈ›i marÈ›iale È™i obligat să aleg între a mă lăsa executat sau a trăda taina Confreriei, o, cu ce bucurie fierbinte mi aÈ™ pecetlui prin moarte jurământul făcut! ÃŽn treacăt fie spus: începând cu jurnalul de călătorie al contelui Keyserling, au apărut câteva cărÈ›i ai căror autori lăsau impresia, parÈ›ial involuntar, însă parÈ›ial intenÈ›ionat, că ar fi membri ai Confreriei È™i că ar fi luat parte la călătoria spre Soare Răsare. Chiar È™i aventuroasele însemnări de drum ale lui Ossendowski au trezit uneori această onorantă bănuială. Dar toÈ›i aceÈ™tia nu au câtuÈ™i de puÈ›in de a face cu Confreria È™i cu călătoria noastră spre Soare Răsare, ori în cel mai bun caz nu mai mult decât au predicatorii micilor secte pietiste cu Mântuitorul, apostolii È™i Sfântul Duh, a căror graÈ›ie deosebită È™i împărtășire o invocă. Poate că, într adevăr, contele Keyserling a făcut înconjurul lumii la bordul unei nave cu tot confortul, poate că, într adevăr, Ossendowski a străbătut țările pe care le descrie, totuÈ™i perindările lor dintr un loc în altul n au fost miraculoase È™i n au descoperit È›inuturi noi, pe când unele etape ale călătoriei noastre, renunțând la toate accesoriile comune ale voiajelor moderne de duzină, precum trenurile, vapoarele, telegraful, automobilul, avionul È™i aÈ™a mai departe, au pătruns cu adevărat pe tărâmul eroicului È™i al magicului. Ne aflam atunci la puÈ›ină vreme după sfârÈ™itul războiului mondial È™i exista, mai ales în conÈ™tiinÈ›a popoarelor învinse, o stare extraordinară de irealitate, de disponibilitate pentru suprareal, chiar dacă, în fapt, s au petrecut doar puÈ›ine străpungeri ale graniÈ›elor È™i înaintări în imperiul unei psihocraÈ›ii viitoare. Drumul nostru pe Marea Lunii până la Famagusta, unde am fost conduÈ™i de Albert cel Mare, sau descoperirea Insulei Fluturilor, la doi paÈ™i de Zipangu, ori nobila ceremonie de la mormântul lui Rüdiger, acestea sunt fapte È™i trăiri dăruite o singură dată, atunci, oamenilor din vremea È™i din partea noastră de lume. ÃŽncă de aici, după cum văd, întâmpin unul din cele mai mari obstacole ridicate în calea relatării mele. Planul pe care È™i au găsit împlinirea acÈ›iunile noastre, zona trăirilor sufleteÈ™ti căreia ele îi aparÈ›in, s ar putea explica destul de uÈ™or cititorului, dacă mi ar fi permis să l introduc în ceea ce reprezintă esenÈ›a tainică a Confreriei. AÈ™a însă, multe lucruri sau poate chiar toate îi vor părea cu neputință de crezut, rămânându i neînÈ›elese. ÃŽnsă trebuie să riscăm mereu paradoxul, să pornim iarăși È™i iarăși la realizarea imposibilului. ÃŽmpărtășesc părerea lui Siddhartha, înÈ›eleptul nostru prieten din orient, care spusese cândva: „Cuvintele nu sunt de ajutor înÈ›elesului tainic, de fiecare dată totul devine puÈ›in altfel, puÈ›in fals, puÈ›in nebunesc, da, È™i asta e bine, eu încuviinÈ›ez È™i asta, faptul că pentru un om este un lucru de preÈ› È™i un dar al înÈ›elepciunii ceea ce altuia i se înfățiÈ™ează ca o nebunie." De altfel, încă în urmă cu secole, membrii È™i istoricii Confreriei noastre È™i au dat seama de această dificultate, înfruntând o cu bravură, iar unul din ei, unul dintre cei mai mari, a amintit o astfel într un vers nemuritor: „Cine călătoreÈ™te n depărtare Adesea vede lucruri ce l uimesc. Acasă apoi le spune cu glas tare Și ai lui ca mincinos îl dojenesc. Căci omul mărginit nu dă crezare La tot ce ochii nu i adeveresc. Deci cei neÈ™tiutori eu nu m aÈ™tept Să creadă în cuvântul meu cel drept." ÃŽntocmai aceÈ™ti „neÈ™tiutori" sunt cei ce au izbutit să facă în aÈ™a fel, încât nu numai că astăzi lumea a uitat călătoria noastră, care odinioară înflăcărase până la extaz mii de oamenii, dar memoria ei a fost stigmatizată cu un adevărat tabu. La urma urmei, istoria abundă de exemple asemănătoare. Adesea mă gândesc că întreaga istorie a lumii nu e altceva decât o carte cu poze, în care se poate vedea oglindită cea mai nestinsă È™i mai oarbă sete a omului: setea de uitare. Oare nu È™terge fiecare nouă generaÈ›ie, folosindu se de interdicÈ›ii, de conjuraÈ›ia tăcerii, de ironie, exact ceea ce generaÈ›ia precedentă socotise a fi mai important? Și n am văzut noi înÈ™ine, cu proprii noÈ™tri ochi, cum un război monstruos, îngrozitor, care a durat ani, a fost apoi, timp de alÈ›i ani, uitat, tăgăduit, împins în abisurile subconÈ™tientului, alungat din minte ca prin farmec de popoare întregi, pentru ca astăzi aceste popoare, după ce s au odihnit puÈ›in, să citească romane pasionante de război, căutând să È™i aducă aminte din nou de ceea ce chiar ele au săvârÈ™it È™i au suferit cu câțiva ani mai devreme? La fel È™i pentru faptele È™i pătimirile Confreriei noastre, care acum sunt uitate ori au devenit obiect de batjocură, va veni ziua când vor fi redescoperite, iar consemnările mele reprezintă obolul pe care încerc să l aduc, după slabele mele puteri. Printre particularitățile călătoriei spre Soare Răsare a existat È™i aceea că, deÈ™i Confreria urmărea cu această expediÈ›ie scopuri extrem de precise, de natură superioară (ele fac parte din sfera secretă, aÈ™adar nu pot fi dezvăluite), totuÈ™i fiecare participant putea avea, mai bine zis, trebuia să aibă o È›intă particulară la capătul drumului său, pentru că nimeni nu era acceptat, dacă nu se dovedea însufleÈ›it de un asemenea È›el personal, aÈ™a încât fiecare dintre noi părea că se supune idealurilor È™i scopurilor comune, că luptă sub un stindard comun, însă totodată purta neîncetat în inimă, ca pe o forță ascunsă È™i mângâiere supremă, propriul său vis nesăbuit, de copil. ÃŽn ce priveÈ™te È›inta călătoriei mele, asupra căreia am fost chestionat în faÈ›a ÃŽnaltului Scaun înainte de admiterea în Confrerie, ea era simplă, în vreme ce unii confraÈ›i mărturiseau È›eluri pe care eu mă declaram, fireÈ™te, gata să le stimez, dar nu izbuteam să le pătrund pe de a ntregul. Unul din ei, de pildă, era căutător de comori È™i nu l preocupa nimic altceva decât să ajungă la un tezaur preÈ›ios, numit de el „Tao", în timp ce altul își pusese în minte să prindă un È™arpe anume, pe care îl credea înzestrat cu puteri fermecate È™i îl numea Kundalini. ÃŽn schimb, scopul călătoriei È™i al vieÈ›ii mele, ce mi se înfiripase ademenitor în visuri încă din adolescență, era acesta: să dau ochii cu frumoasa prinÈ›esă Fatme È™i, de va fi cu putință, să i câștig dragostea. ÃŽn momentul acela, când am avut norocul să fiu primit în Confrerie, adică îndată după sfârÈ™itul marelui război, È›ara noastră era plină de mântuitori, profeÈ›i È™i apostoli, de presimÈ›iri ale apocalipsei ori nădejdi legate de naÈ™terea unui al treilea Reich. Zguduit de război, adus la disperare de lipsuri È™i foamete, profund dezamăgit de evidenta inutilitate a tuturor sacrificiilor materiale È™i a jertfelor de sânge, poporul nostru era pe atunci la fel de receptiv față de unele năluciri ale minÈ›ii, ca È™i de veritabilele înălțări ale sufletului. Existau cercuri de dans bacantic È™i grupuri militante anabaptiste, existau câte È™i mai câte, ce păreau să deschidă căi spre cealaltă lume È™i spre miracol, era larg răspândită atunci È™i o înclinaÈ›ie către misterele È™i doctrinele religioase ale Indiei È™i ale antichității persane, în general, ale orientului È™i toate acestea au avut drept urmare faptul că È™i Confreria noastră, care fiinÈ›ase dintotdeauna, a apărut în ochii celor mai mulÈ›i ca una dintre nenumăratele improvizaÈ›ii produse de această modă grăbită, iar împreună cu ele, după câțiva ani, a fost in parte înghiÈ›ită de uitare, în parte acoperită de dispreÈ› È™i pătată de o reputaÈ›ie dubioasă. Pe aceia dintre adepÈ›ii săi care i au păstrat credință neclintită, aceasta nu poate să i tulbure. Cât de limpede îmi amintesc clipa când, după împlinirea anului de probă, m am înfățiÈ™at înaintea ÃŽnaltului Scaun, unde împuternicitul m a iniÈ›iat în proiectul călătoriei spre Soare Răsare È™i, eu afirmând că mă pun cu trup È™i suflet la dispoziÈ›ia proiectului, m a întrebat ce anume aÈ™teptam de la această drumeÈ›ie în regatul basmelor! ÃŽmbujorându mă, trebuie să recunosc, însă fără a vădi vreo reÈ›inere ori È™ovăială, am dat glas în faÈ›a adunării AleÈ™ilor dorinÈ›ei arzătoare de a putea s o văd cu ochii mei pe prinÈ›esa Fatme. Iar ÃŽmputernicitul, tălmăcind gesturile bărbaÈ›ilor cu faÈ›a acoperită, mi a pus blând mâna pe creÈ™tet, m a binecuvântat È™i a rostit formula ce însemna confirmarea mea ca membru al Confreriei. „Anima pia", mi s a adresat el È™i m a îndemnat la statornicie în credință, la vitejie în primejdii, la iubire frățească. Temeinic instruit în cursul anului de probă, am pronunÈ›at jurământul, am făgăduit solemn să mă despart de lume È™i de credinÈ›a ei deÈ™artă È™i am primit pe deget inelul Confreriei, cu acele versuri ce l însoÈ›esc, desprinse dintr unul din cele mai frumoase capitole ale Confreriei noastre: „În aer, pe pământ, în foc È™i n apă, De orice duh e mai presus; Grozavii monÈ™tri de puterea lui nu scapă, Chiar Anticristul, tremurând, i s a supus..." È™i aÈ™a mai departe. Spre marea mea fericire, am avut chiar atunci, îndată după admiterea în Confrerie, una din revelaÈ›iile ce ne fuseseră promise nouă, novicilor. Și anume: urmând instrucÈ›iunile AleÈ™ilor, abia mă alăturasem uneia din grupele de câte zece persoane, aflate în mers pretutindeni în È›ară, pentru a se uni cu convoiul cel mare al Confreriei, când, deodată am înÈ›eles cu pătrunzătoare claritate una din tainele expediÈ›iei noastre. Mi am dat seama că mă alăturasem unui pelerinaj spre orient, în aparență unui pelerinaj anumit È™i irepetabil, însă în realitate, într un sens mai înalt È™i esenÈ›ial, această procesiune spre orient nu era doar a mea È™i doar aceasta prezentă, ci era o procesiune a celor consacraÈ›i credinÈ›ei È™i jertfei, care se scurgea neîncetat È™i etern către răsărit, către patria luminii, avansând neîntrerupt de a lungul secolelor, mergând în întâmpinarea luminii È™i a miracolului, È™i fiecare dintre noi, confraÈ›ii, fiecare din grupele noastre, întreaga noastră armată È™i marÈ™ul ei gigantic nu însemnau decât un val în torentul veÈ™nic al sufletelor, în veÈ™nicul dor de întoarcere acasă al spiritelor spre locul unde răsărea soarele, spre patrie. CunoaÈ™terea m a străfulgerat ca o rază È™i în aceeaÈ™i secundă s a redeÈ™teptat în inima mea un vers pe care îl învățasem în anul de noviciat È™i întotdeauna îl iubisem, părându mi se extraordinar, fără ca totuÈ™i să i pot cuprinde întreg adevărul, un vers al poetului Novalis: „Spre ce ne îndreptăm? Mereu spre casă." ÃŽntre timp, grupa noastră își începuse drumeÈ›ia, curând ne am întâlnit cu alte grupe, iar sentimentul solidarității È™i al È›elului comun ne umplea sufletul È™i ne dăruia tot mai multă bucurie. DevotaÈ›i regulilor Confreriei noastre, duceam o viață de pelerini, refăcând uz de nici unul din acele obiecte ce provin de la o lume hipnotizată de bani, cifre È™i timp È™i golesc de conÈ›inut viaÈ›a oamenilor; printre ele se numără în primul rând invenÈ›iile mecanice, cum sunt trenurile, ceasurile È™i altele asemenea. Un alt principiu al nostru, unanim respectat, ne impunea să cercetăm È™i să cinstim toate lăcaÈ™urile È™i vestigiile legate de istoria străveche a Confreriei È™i de credinÈ›a sa. Am vizitat È™i am adus prinos de respect tuturor locurilor È™i zidirilor cucernice, bisericilor, nobilelor monumente funerare aflate în drumul nostru, am împodobit cu flori capelele È™i altarele, am venerat ruinele cu imnuri sau cu reculegere tăcută, am înălÈ›at cântece È™i rugăciuni în memoria celor ce È™i dormeau acolo somnul veÈ™niciei. Nu rareori am fost luaÈ›i în derâdere È™i tulburaÈ›i de necredincioÈ™i, după cum, de asemenea, s a întâmplat destul de des ca preoÈ›ii să ne dea binecuvântarea, invitându ne să le fim oaspeÈ›i, copiii să ne însoÈ›ească, plini de entuziasm, să înveÈ›e cântecele noastre È™i să È™i ia rămas bun de la noi cu lacrimi în ochi, un bătrân să ne arate monumente uitate ale trecutului sau să ne povestească vreo legendă din È›inutul său, tinerii să meargă o bucată de drum alături de noi, dorind să devină È™i ei membri ai Confreriei. Acestora li se dădeau sfaturile de trebuință, făcându li se cunoscute primele deprinderi È™i exerciÈ›ii ale noviciatului. S au petrecut cele dintâi minuni, unele văzute cu ochii noÈ™tri, altele evocate neaÈ™teptat, prin relatări È™i legende. ÃŽntr o zi, eu eram încă începător pe atunci, s a răspândit brusc vestea că în cortul Conducătorilor noÈ™tri sosise ca oaspete uriaÈ™ul Agramant, care se străduia să i convingă pe conducători să ne abatem prin Africa, unde ar fi trebuit să eliberăm câțiva confraÈ›i, ce se aflau în prizonierat la mauri. Altădată a fost zărit un pitic, cel Smolit, Mângâietorul, È™i s a născut presupunerea că drumeÈ›ia noastră avea să se îndrepte spre Căldare. ÃŽnsă cea dintâi arătare miraculoasă, pe care am putut o vedea cu proprii mei ochi, a fost aceasta: ne oprisem la o capelă pe jumătate căzută în ruină, în prefectura Spaichendorf, pentru o scurtă odihnă È™i meditaÈ›ie; pe singurul perete neatins al capelei stătea zugrăvit un uriaÈ™ sfânt Cristofor, purtându l pe umăr pe pruncul Iisus, mic È™i aproape È™ters de vreme. Conducătorii, aÈ™a cum procedau uneori, n au pornit pur È™i simplu la drum mai departe, ci ne au chemat pe toÈ›i să ne spunem părerea, deoarece capela se găsea la o răspântie de trei drumuri, ceea ce ne dădea posibilitatea să alegem. Prea puÈ›ini dintre noi au rostit vreo dorință sau vreun îndemn, unul însă arătă spre stânga È™i ne ceru stăruitor să mergem în direcÈ›ia aceea. Noi tăceam, aÈ™teptând hotărârea Conducătorilor, È™i iată că sfântul Cristofor, cel pictat pe perete, ridică braÈ›ul cu toiagul lung, de lemn nelustruit, arătând într acolo, spre stânga, unde năzuia să ajungă fratele nostru. Am văzut aceasta cu toÈ›ii, în tăcere, È™i în tăcere Conducătorii s au întors È™i au pornit pe acel drum, iar noi am pășit în urma lor, cu sufletul inundat de o bucurie profundă. Nu călătoream de mult pe pământul Suabiei, când se făcu simÈ›ită o putere la care nu ne aÈ™teptasem È™i a cărei influență am perceput o distinct câtăva vreme, fără a È™ti însă dacă ea ne era favorabilă sau ni se opunea. Era puterea paznicilor coroanei, care ocrotesc din vremuri străvechi, pe meleagurile suabe, memoria È™i moÈ™tenirea dinastiei Hohenstaufen. Nu È™tiu în ce măsură Conducătorii noÈ™tri au cunoscut mai multe È™i au avut anumite instrucÈ›iuni. Știu numai că de la ei, de la paznici, ne au venit în câteva rânduri încurajări sau avertismente, ca de pildă pe acea colină, pe drumul spre Bopfingen, unde un oÈ™tean în armură, cu tâmplele albite, ne a ieÈ™it în întâmpinare È™i, închizând ochii, È™i a clătinat capul cărunt, pentru ca apoi să dispară într o clipită. Conducătorii noÈ™tri au È›inut seama de avertisment, am făcut cale întoarsă È™i n am pus piciorul în Bopfingen. ÃŽn schimb, în apropiere de Urach s a întâmplat ca un sol trimis de paznicii coroanei să se ivească, parcă ieÈ™it din pământ, în cortul Conducătorilor, încercând să i determine, cu promisiuni È™i amenințări, să pună convoiul nostru în slujba familiei Hohenstaufen È™i anume să pregătească o cucerire a Siciliei. Și, întrucât Conducătorii au refuzat cu toată hotărârea să i dea ascultare, el ar fi aruncat un blestem cumplit asupra Confreriei È™i a călătoriei noastre. ÃŽnsă eu nu fac decât să relatez zvonurile care au circulat în È™oaptă printre noi; Conducătorii înÈ™iÈ™i n au rostit nici un cuvânt despre această întâmplare. ÃŽn orice caz, pare posibil ca relaÈ›iile noastre oscilante cu paznicii coroanei să fi fost cauza pentru care Confreria a dobândit atunci, pentru o vreme, reputaÈ›ia nemeritată de a fi o organizaÈ›ie secretă ce ar intenÈ›iona să reinstaureze monarhia. Iar odată, din păcate, am fost de față când unul dintre camarazi s a lăsat cuprins de regrete, È™i a călcat în picioare jurământul È™i s a înapoiat la necredință. Era un bărbat tânăr pe care întotdeauna îl privisem cu simpatie. Motivul personal pentru care pornise împreună cu noi spre Soare Răsare fusese dorinÈ›a de a vedea sicriul profetului Mahomed, despre care auzise că, printr o vrajă, ar pluti în aer, nesusÈ›inut de nimic. ÃŽntr unul din acele orășele suabe sau alemane unde am făcut popas pentru câteva zile, fiindcă opoziÈ›ia dintre Saturn È™i Lună era neprielnică mersului nostru înainte, acest nefericit, care de un timp părea abătut È™i nu mai arăta ca un om liber, È™i a reîntâlnit unul dintre foÈ™tii profesori, căruia îi purta din anii de È™coală, o afecÈ›iune deosebită, iar acest profesor a izbutit a l face pe tânăr să privească din nou cauza noastră în acea lumină în care o văd necredincioÈ™ii. După ce È™i a vizitat profesorul, bietul om a venit înapoi în tabăra noastră cuprins de o agitaÈ›ie îngrozitoare, cu chipul schimonosit, a ridicat glasul în faÈ›a cortului Conducătorilor, iar când ÃŽmputernicitul a ieÈ™it din cort, a strigat la el cu mânie: s a săturat, spunea, să mărșăluiască în acest cortegiu al măscăricilor, care nu ne va duce niciodată în orient, s a săturat să întrerupă zile întregi călătoria din pricina unor dubii prosteÈ™ti, născocite de astrologi, alaiurile copilăreÈ™ti, serbările cu flori, aerele pe care ni le dădeam cu magia, felul cum amestecam viaÈ›a cu literatura, de toate se săturase până peste cap, acum își va arunca inelul la picioarele Conducătorilor, despărÈ›indu se de noi pentru a se întoarce cu binecuvântata cale ferată la el acasă È™i la munca lui folositoare. Era o priveliÈ™te urâtă È™i jalnică, nouă ni se strânsese inima de ruÈ™ine È™i în acelaÈ™i timp de milă pentru cel astfel amăgit. ÃŽmputernicitul îl ascultă cu bunăvoință, se aplecă surâzând să culeagă inelul aruncat È™i vorbi cu un glas, a cărui netulburare senină ar fi trebuit să l facă pe zurbagiu să se ruÈ™ineze: „AÈ™adar, te desparÈ›i de noi È™i te vei întoarce la calea ferată, la raÈ›iune È™i la munca ta folositoare. Te desparÈ›i de Confrerie, de pelerinajul spre Orient, de magie, de serbările cu flori, de poezie. EÈ™ti liber, eÈ™ti dezlegat de jurământul tău." „Și de ce legea tăcerii?" strigă îndârjit renegatul. „Și de ce legea tăcerii, dădu răspuns ÃŽmputernicitul. Adu È›i aminte, ai jurat să păstrezi tăcere față de necredincioÈ™i în legătură cu tot ce priveÈ™te taina Confreriei. ÃŽnsă pentru că tu, după cum se vede, ai uitat taina, n ai cum s o împărtășeÈ™ti altcuiva." „Am uitat, eu? N am uitat nimic!" strigă tânărul, dar începuse să È™ovăie, iar când ÃŽmputernicitul îi întoarse spatele, intrând din nou în cort, el o rupse dintr o dată la fugă. Omul ne inspira compasiune, totuÈ™i acele zile au fost atât de încărcate, pline de tot felul de evenimente, încât l am uitat surprinzător de repede. ÃŽnsă puÈ›in mai târziu, când cu siguranță nici unul dintre noi nu se mai gândea la el, se întâmplă ca prin mai multe sate È™i oraÈ™e prin care treceam să i auzim pe locuitori povestind chiar despre acest confrate. Fusese acolo un bărbat tânăr (iar ei îl descriau întocmai È™i îi pomeneau numele), care colindă peste tot în căutarea noastră. Mai întâi le povestise că era unul dintre noi, că în timpul marÈ™ului rămăsese în urmă È™i se rătăcise, dar apoi izbucnise în plâns È™i recunoscuse că își călcase legământul de credință È™i dezertase, pentru ca acum să È™i dea seama că nu mai putea trăi în afara Confreriei, de aceea dorea È™i trebuia să ne găsească, pentru a cădea la picioarele Conducătorilor È™i a i implora să i acorde iertarea. Din loc în loc, mereu È™i mereu, ni se repeta aceeaÈ™i istorie; oriunde ajungeam, aflam că nefericitul fusese acolo puÈ›in înaintea noastră. L am întrebat pe ÃŽmputernicit ce părere are despre toate acestea È™i cum se vor sfârÈ™i. „Nu cred că are să ne găsească", spuse laconic ÃŽmputernicitul. Și nu ne a găsit, într adevăr, nu l am mai văzut niciodată. La un moment dat, când unul dintre Conducători a avut cu mine o convorbire personală, mi am luat inima în dinÈ›i È™i l am întrebat ce avea să se întâmple cu acest frate renegat. Doar el se căia acum È™i rătăcea în căutarea noastră, am spus eu, ar trebui să l ajutăm să È™i îndrepte greÈ™eala, fără îndoială că, pe viitor, avea să fie cel mai credincios dintre confraÈ›i. Conducătorul zise: „Va fi o bucurie pentru noi toÈ›i dacă va reuÈ™i să găsească drumul înapoi. Noi nu putem să i înlesnim aceasta. El însuÈ™i È™i a ridicat piedici în calea reîntoarcerii la credință, nu ne va vedea È™i nu ne va recunoaÈ™te, mă tem, nici dacă vom trece pe lângă dânsul. A orbit. CăinÈ›a singură nu i va fi de ajutor, graÈ›ia nu poate fi cumpărată cu moneda căinÈ›ei, ea nu poate fi cumpărată cu nimic. MulÈ›i au trăit experienÈ›e asemănătoare, bărbaÈ›i cunoscuÈ›i È™i de seamă au avut o soartă geamănă cu a acestui băiat. Cândva, în anii tinereÈ›ii lor, li s a arătat lumina, cândva au È™tiut să vadă È™i au mers după o stea, dar au întâlnit raÈ›iunea È™i sarcasmul lumii, au întâlnit laÈ™itatea, au întâlnit aparentele eÈ™ecuri, au întâlnit oboseala È™i dezamăgirea È™i astfel s au pierdut iarăși, au orbit iarăși. Unii dintre ei ne au căutat apoi necontenit, tot restul vieÈ›ii, fără a ne putea găsi, È™i de la un timp au început să răspândească în lume învățătura că noi, Confreria, n am fi decât o poveste frumoasă de care oamenii n ar trebui să se lase înÈ™elaÈ›i. AlÈ›ii ne au devenit duÈ™mani aprigi È™i au adus Confreriei orice ofensă È™i orice stricăciune care le a stat în puteri." Zile minunate È™i sărbătoreÈ™ti trăiam de fiecare dată când, în marÈ™ul nostru, dădeam de alte cete de confraÈ›i; atunci aÈ™ezam uneori o tabără ce cuprindea sute sau chiar mii de oameni. Căci călătoria nu decurgea într o ordine bine stabilită, astfel încât toÈ›i participanÈ›ii să înainteze în aceeaÈ™i direcÈ›ie, în coloane de armată, mai mult sau mai puÈ›in compacte. Dimpotrivă, nenumărate grupe se aflau în miÈ™care simultan, fiecare urmând Conducătorii È™i stelele ei, fiecare gata oricând să se lase înghiÈ›ită de un pâlc mai numeros È™i să facă parte din el pentru o vreme, dar în aceeaÈ™i măsură gata oricând să se retragă dintr însul È™i să È™i continue, ca mai înainte, marÈ™ul separat. Ba câte unii se răzleÈ›eau È™i porneau într o drumeÈ›ie singuratică; È™i eu am umblat câteodată de unul singur, când vreun semn sau vreo chemare mă ispiteau pe drumuri ce erau numai ale mele. ÃŽmi amintesc de o mică grupă de elită, alături de care am mers câteva zile, înnoptând în taberele ei; membrii acestei grupe își asumaseră misiunea de a i elibera pe confraÈ›ii aflaÈ›i în prizonierat în Africa È™i pe prinÈ›esa Isabella din mâinile maurilor. Despre ei se spunea că ar fi avut cornul lui Huön È™i printre dânÈ™ii se găseau literatul Lauscher, cu care mă împrietenisem, pictorul Klingsor È™i pictorul Paul Klee; ei nu vorbeau de nimic altceva decât de Africa È™i de prinÈ›esa captivă, iar cartea lor de căpătai era aceea care istorisea faptele lui Don Quijote, în cinstea căruia aveau de gând să străbată în drumul lor Spania. Era o bucurie, de fiecare dată, să ne întâlnim cu o asemenea grupă de prieteni, să luăm parte la serbările È™i la rugăciunile lor, să i invităm la ale noastre, să i ascultăm vorbind despre înfăptuirile È™i planurile lor, să le dăm binecuvântarea la despărÈ›ire È™i să È™tim că ei mergeau pe drumul lor, ca È™i noi pe al nostru, că fiecare purta în inimă visul său, dorinÈ›a sa, jocul său tainic È™i totuÈ™i pluteau laolaltă în marele torent, aparÈ›inându È™i unul altuia, adăpostind în inimi aceeaÈ™i evlavie, aceeaÈ™i credință, È™i rostiseră cu toÈ›ii acelaÈ™i jurământ! L am cunoscut pe Jup, magicianul, care trăgea nădejde să descopere fericirea lui în Kashmir, l am cunoscut pe Collofino, vrăjitorul nevăzut, citind pasajul său preferat din Aventurile lui Simplzissimus, l am cunoscut pe Ludovic cel Crud, al cărui vis era să aibă o plantaÈ›ie de măslini în Þara Sfântă È™i s o lucreze cu sclavi; el mergea braÈ› la braÈ› cu Anselm, care își dorea să regăsească floarea albastră de iris a copilăriei lui. Am cunoscut o È™i am iubit o pe Ninon, numită „străina", ochii ei străluceau întunecaÈ›i sub bogăția părului negru, era geloasă pe Fatme, prinÈ›esa visurilor mele, deÈ™i probabil că era ea însăși Fatme, fără s o È™tie. Precum călătoream noi, la fel călătoriseră în vremuri de demult pelerini, capete încoronate È™i cruciaÈ›i, ca să elibereze mormântul Mântuitorului ori să studieze magia arabă; cavaleri spanioli È™i învățaÈ›i germani, monahi irlandezi È™i poeÈ›i din FranÈ›a parcurseseră acest drum ca pelerini. Mie, care de meserie eram de fapt numai violonist È™i cititor de basme, îmi revenea în grupa noastră misiunea de a mă ocupa de muzică È™i atunci am avut prilejul să constat cum un moment glorios înalță pe individul mărunt È™i îi sporeÈ™te forÈ›ele. Nu numai că dirijam corurile noastre È™i cântam la vioară, dar pe deasupra adunam cântece È™i corale vechi, compuneam motete si madrigaluri pe È™ase È™i opt voci È™i conduceam repetiÈ›iile. Insă nu aceste lucruri doresc să le relatez. MulÈ›i dintre camarazii mei È™i dintre superiori mi au devenit foarte dragi. TotuÈ™i nici unul nu mi a ocupat mai târziu atât de stăruitor gândurile ca Leo, deÈ™i la data aceea părea că nu i se acordă prea mare atenÈ›ie. Leo era unul din servitorii noÈ™tri (desigur, voluntari ca È™i noi), el ajuta la căratul bagajelor È™i deseori era repartizat în serviciul personal al împuternicitului. Omul acesta, care nu ieÈ™ea în evidență prin nimic, avea în fiinÈ›a lui ceva atât de plăcut, un farmec atât de neostentativ, încât se făcuse iubit de toată lumea. Muncea cu voioÈ™ie, cel mai adesea îl auzeai cântând sau fluierând ca pentru sine, È™tia să nu se arate decât atunci când aveai nevoie de dânsul, un servitor ideal. ÃŽn afară de asta, toate animalele se È›ineau după el, aproape întotdeauna se găsea la noi câte un câine care ne însoÈ›ea de dragul lui Leo; se pricepea să dreseze păsări È™i să cheme la sine fluturii. Pornise în călătoria spre Soare Răsare mânat de dorinÈ›a de a învăța să înÈ›eleagă limba păsărilor, după codul lui Solomon. Spre deosebire de unele personaje din Confreria noastră, care, fără a È™i diminua meritele È™i fidelitatea față de Confrerie, aveau totuÈ™i în felul lor de fi ceva excesiv, ceva straniu, solemn sau fantastic, acest servitor Leo apărea simplu È™i firesc, cu modestia lui prietenoasă È™i culorile sănătoase din obraji. Ceea ce îmi complică în mod deosebit istorisirea este marea diversitate a imaginilor ce îmi reînvie în amintire. După cum am mai spus, noi drumeÈ›eam uneori cu mica noastră grupă, alteori formam o ceată sau o armată întreagă, însă din când în când, într un loc sau în altul, eu rămâneam în urma celorlalÈ›i, în tovărășia unui camarad ori cu totul singur, fără cort, fără Conducători, fără ÃŽmputernicit. De asemenea este greu de povestit, deoarece noi nu ne deplasam doar prin spaÈ›iu, ci, în egală măsură, È™i prin timp. Mergeam spre orient, dar totodată spre evul mediu sau epoca de aur, cutreieram Italia sau ElveÈ›ia, dar totodată zăboveam uneori pentru o noapte în secolul al zecelea È™i eram găzduiÈ›i de patriarhi sau de zâne. ÃŽn perioadele mele de drumeÈ›ie pe cont propriu am reîntâlnit adesea È›inuturi È™i oameni din trecutul meu, am colindat cu fosta logodnică pe malurile împădurite ale Rinului superior, am benchetuit cu prietenii din tinereÈ›e la Tübingen, Basel sau FlorenÈ›a, sau am redevenit băieÈ›andru È™i, împreună cu colegii din anii de È™coală, m am dus să prind fluturi ori să pândesc o vidră, sau m am aflat în compania personajelor din cărÈ›ile mele preferate, au călărit pe lângă mine Parsifal, Witiko ori Gură de Aur, ori Sancho Panza sau am fost oaspeÈ›i la BarmeKide. Apoi, când mă regăseam în adăpostul vreunei văi, întors la grupa mea, când ascultam cântecele Confreriei È™i îmi instalam cortul în preajma aceluia al Conducătorilor, îmi devenea de îndată limpede faptul că hoinăreala prin copilăria mea sau plimbarea călare împreună cu Sancho, făceau parte, obligatoriu, din această călătorie; căci È›inta noastră nu era numai Orientul sau, mai bine zis: Orientul nostru, È›ara Soarelui Răsare, nu era numai o È›ară È™i o noÈ›iune geografică, era patria È™i tinereÈ›ea sufletului, era pretutindeni È™i nicăieri, era o contopire a tuturor epocilor. Dar toate acestea îmi licăreau în conÈ™tiință când È™i când, pentru o clipă doar, È™i tocmai în aceasta consta imensa fericire cu care mă desfătam atunci. Fiindcă mai târziu, după ce mi am pierdut fericirea, puteam înÈ›elege cu claritate aceste lucruri È™i înlănÈ›uirile lor, fără ca totuÈ™i înÈ›elegerea să mi aducă fie È™i cel mai mic folos, ori măcar umbra unei mângâieri. Când ceva încântător È™i irepetabil s a dus, avem sentimentul că ne am trezit dintr un vis. ÃŽn cazul meu, acest sentiment este cum nu se poate mai îndreptățit. Fiindcă, într adevăr, fericirea mea era făcută din aceeaÈ™i taină ca fericirea încercată în vise, ea era făcută din libertatea de a trăi concomitent tot ce mintea putea să îmbrățiÈ™eze, de a schimba ca într un joc lumea exterioară cu cea lăuntrică, de a împinge încolo È™i încoace timpul È™i spaÈ›iul ca pe niÈ™te decoruri de teatru. AÈ™a cum noi, membrii Confreriei, străbăteam pământul întreg, fără a ne folosi de automobile sau vapoare, aÈ™a cum fermecam lumea zguduită de război, transformând o într un paradis, tot astfel aduceam în chip creator trecutul, viitorul È™i imaginarul în clipa prezentă. Și mereu, în Suabia, la lacul ConstanÈ›a, în ElveÈ›ia È™i pretutindeni, ne veneau în întâmpinare oameni care ne înÈ›elegeau sau cel puÈ›in ne erau recunoscători într un anume fel pentru faptul că existam; noi, Confreria, călătoria noastră spre Soare Răsare. Printre tramvaiele È™i clădirile băncilor din Zürich, noi am întâlnit arca lui Noe, păzită de un atelaj de câini bătrâni ce răspundeau toÈ›i la acelaÈ™i nume È™i veniseră cu ea prin hăurile unor vremuri prozaice, mânaÈ›i de Hans C, descendent din seminÈ›ia lui Noe, mare iubitor al artelor, iar la Winterthur, coborând o scară, am vizitat, sub cabinetul magic al lui Stoecklin, templul chinezesc unde, la picioarele unui Maja de bronz, fumegau beÈ›iÈ™oarele din lemn de santal È™i, în sunetul tremurător al gongului, regele negru cânta o delicată melodie din flaut. Apoi, la poalele muntelui numit Sonnenberg, „al Soarelui", am dat de Suon Mali, o colonie de a regelui din Siam, unde, musafiri înfioraÈ›i de recunoÈ™tință printre statuile de piatră È™i bronz ale lui Buddha, am adus jertfele noastre de licori È™i fum înmiresmat. Unul din episoadele cele mai frumoase a fost serbarea de la Bremgarten, acolo cercul magic s a închis în jurul nostru È™i ne a strâns în puterea lui. SalutaÈ›i de Max È™i de Tilli, stăpânii castelului, l am ascultat pe Othmar cântând Mozart la un pian de concert, în vastitatea sălii cu tavanul înalt, am fost uimiÈ›i de parcul populat cu papagali È™i de alte animale vorbitoare, ne am oprit lângă fântâna arteziană ca s o auzim cântând pe zâna Armida, iar capul astrologului Longus se înclina aprobator, fluturându È™i buclele negre alături de chipul fermecător al lui Heinrich von Ofterdingen. ÃŽn grădină È›ipau ascuÈ›it păunii È™i Ludovic stătea de vorbă, în spaniolă, cu motanul încălÈ›at, în vreme ce Hans Resom, zguduit de câte îi fusese dat să vadă în carnavalul vieÈ›ii, jura să plece în pelerinaj la mormântul lui Carol cel Mare. A fost unul din momentele glorioase ale călătoriei noastre: adusesem cu noi talazul magiei È™i el mătura totul în cale, localnicii căzură în genunchi, castelanul recită un poem inspirat din faptele noastre de amurg, vieÈ›uitoarele pădurii, adunate în jurul castelului, se apropiaseră de ziduri È™i trăgeau cu urechea, iar în apa râului peÈ™tii sclipitori pluteau în cortegii solemne È™i erau ospătaÈ›i cu prăjituri È™i cu vin. Tocmai aceste cuvinte, cele mai alese, nu pot fi povestite de fapt decât acelora ce au venit ei înÈ™iÈ™i în atingerea cu spiritul lor; în descrierea mea, ele apar sărăcite È™i probabil lipsite de noimă, însă oricine a petrecut È™i a sărbătorit împreună cu noi acele zile de la Bremgarten va confirma fiecare amănunt, adăugând alte o sută, si mai frumoase încă. ÃŽntotdeauna îmi voi aminti cum, în zarea răsăritului de lună, cozile păunilor scânteiau de pe crengile arborilor înalÈ›i È™i cum la malul umbros, printre stânci, naiadele ieÈ™ite din apă străluceau dulce argintiu, cum uscățivul Don Quijote, rămas singur la fântâna de sub castan, veghea în prima strajă a nopÈ›ii, pe când ultimele globuri luminoase ale artificiilor alunecau peste turnul castelului, stingându se molcom în noaptea înseninată de lună, iar colegul meu Pablo, cu o cunună de trandafiri pe frunte, sufla în fluierul lui persan de trestie, cântând pentru tinerele fete. O, care dintre noi ar fi crezut că în curând cercul magic se va rupe iar noi, aproape toÈ›i — È™i eu de asemenea, È™i eu! — ne vom rătăci iar paÈ™ii în pustiul mort al unei realități funcÈ›ionăreÈ™ti, aÈ™a cum slujbaÈ™ii din birouri È™i vânzătorii din prăvălii, dezmeticiÈ›i după un chef sau după o excursie de duminică, se întorc resemnaÈ›i ca să È™i ia de la capăt treburile mărunte de zi cu zi! ÃŽn clipele acelea nimeni dintre noi n ar fi putut să aibă asemenea gânduri. ÃŽn turnul castelului din Bremgarten parfumul florilor de liliac adia în camera mea de culcare, printre copaci auzeam râul murmurând, am ieÈ™it pe fereastră, am coborât în noaptea adâncă beat de fericire È™i de dor, m am furiÈ™at pe lângă cavalerul străjer È™i pe lângă chefliii adormiÈ›i până la mal, la apa fremătătoare, la naiadele ce licăreau albe, iar ele mi au îngăduit să le însoÈ›esc acolo jos, în lumea de cristal stăpânită de o răceală selenară, unde își au lăcaÈ™ul È™i unde se joacă, prizoniere visătoare, cu diademele È™i colanele de aur din sipetele lor cu comori. Mi se părea că petrecusem luni întregi în adâncimile sticloase, iar când m am ridicat din nou la suprafață È™i, pătruns de răcoare în tot trupul, am înotat spre mal, fluierul de trestie al lui Pablo încă mai răsuna îndepărtat din grădini È™i luna încă mai adăsta în înaltul cerului. L am zărit pe Leo jucându se cu doi pudeli albi, faÈ›a lui de băieÈ›andru inteligent strălucea de plăcere. ÃŽn parc l am descoperit pe Longus cu o carte pe genunchi, scriind pe filele de pergament semne greceÈ™ti È™i ebraice: cuvinte, din ale căror litere își luau zborul dragoni È™i se desfășurau È™erpi coloraÈ›i. Nu m a văzut, a continuat să picteze absorbit acel multicolor scris È™erpesc È™i eu am privit mult timp peste umerii lui strânÈ™i deasupra cărÈ›ii, am văzut È™erpii È™i dragonii cum izvorau din È™irurile de cuvinte, se rostogoleau È™i se pierdeau fără sunet în desiÈ™ul plin de întunericul nopÈ›ii. „Longus", l am chemat încet, „dragă prietene!" El nu mă auzea, îi vorbeam ca dintr o lume depărtată, era cu totul absorbit. Și, retras sub arborii poleiÈ›i de lună, pășea Anselm, È›inând în mână un iris; surâzând pierdut își aÈ›intise privirea în cupa viorie a florii. ÃŽn acele zile trăite la Bremgarten mi a revenit în minte, straniu È™i puÈ›in dureros, un lucru pe care îl remarcasem de mai multe ori în cursul călătoriei noastre, fără totuÈ™i să reflectez la el pe îndelete. Se aflau printre noi mulÈ›i artiÈ™ti, mulÈ›i pictori, muzicieni, poeÈ›i, se aflau acolo înflăcăratul Klingsor È™i nestatornicul Hugo Wolf, laconicul Lauscher È™i eminentul Brentano, însă chiar dacă aceÈ™ti artiÈ™ti, sau unii dintre dânÈ™ii, erau făpturi pline de viață È™i de farmec, totuÈ™i personajele imaginate de ei izbuteau să fie, fără excepÈ›ie, mai vii, mai frumoase È™i oarecum mai autentice È™i mai reale decât înÈ™iÈ™i poeÈ›ii È™i creatorii lor. Pablo, cu fluierul său, te cucerea prin nevinovăția È™i prin bucuria de a trăi, dar autorul lui se strecura spre râu ca o umbră aproape străvezie în bătaia lunii È™i căuta singurătatea. Șovăitor È™i pe jumătate ameÈ›it de băutură, Hoffman umbla de colo până colo printre oaspeÈ›i, vorbăreÈ›, mărunt, ca un spiriduÈ™, fiind È™i el, ca ei toÈ›i, o prezență numai în parte reală, numai în parte veritabilă, nu îndeajuns de concret, nu îndeajuns de adevărat, în timp ce arhivarul Lindhorst, care se amuza să imite un balaur, sufla foc cu fiece respiraÈ›ie È™i duduia de forță ca un automobil. L am întrebat pe servitorul Leo de ce se întâmplă astfel, ca artiÈ™tii să ne apară uneori doar ca niÈ™te frânturi de oameni, pe când imaginile create de ei arată atât de neîndoielnic vii. Leo se uită la mine, mirându se de întrebarea mea. Apoi lăsă jos pudelul pe care l È›inuse în braÈ›e È™i spuse: „Și cu mamele se întâmplă la fel. După ce È™i au adus pe lume copiii È™i le au dat laptele lor È™i frumuseÈ›ea lor È™i puterea lor, ele devin neînsemnate È™i nu mai interesează pe nimeni." „Dar e trist", am zis eu, fără de fapt să mă gândesc prea mult la ce auzisem. „Cred că nu e mai trist decât toate celelalte lucruri, spuse Leo, poate că e trist È™i frumos totodată. Legea vrea să fie astfel." „Legea? am întrebat, curios. Ce fel de lege, Leo?" „E legea slujirii. Cine vrea să aibă viață lungă, trebuie să slujească. ÃŽnsă cine vrea să fie stăpân, își scurtează zilele." „Atunci, de ce năzuiesc atâția să devină stăpâni?" „Fiindcă nu È™tiu ce i aÈ™teaptă. PuÈ›ini sunt ce i născuÈ›i ca să stăpânească, aceia pot s o facă È™i să È™i păstreze voioÈ™ia È™i sănătatea. Dar ceilalÈ›i, cei care au ajuns stăpâni numai prin ambiÈ›ie, sfârÈ™esc cu toÈ›ii în neființă." „În ce neființă, Leo?" „De exemplu, în sanatorii." N am înÈ›eles decât prea puÈ›in, cu toate acestea i am păstrat cuvintele în memorie, iar în inimă am păstrat sentimentul că acest Leo È™tie o sumedenie de lucruri, că È™tie probabil mai mult decât noi, ceilalÈ›i, care în aparență îi eram stăpâni. II Desigur că fiecare dintre participanÈ›ii la această călătorie de neuitat se va fi străduit în sinea lui să priceapă ce anume îl putuse îndemna pe credinciosul nostru Leo să ne părăsească pe neaÈ™teptate, chiar în mijlocul defileului primejdios de la Morbio Inferiore È™i abia mult mai târziu am început să presimt È™i să desluÈ™esc, cel puÈ›in în parte, adevăratul curs È™i implicaÈ›iile mai profunde ale acestui eveniment È™i s a dovedit că aventura aceasta, care aparent avea o însemnătate secundară, însă în realitate a lăsat urme adânci, dispariÈ›ia lui Leo, nu era nicidecum o întâmplare, ci o verigă în lanÈ›ul de prigoniri prin care duÈ™manul nostru de moarte căuta să împingă la eÈ™ec acÈ›iunile noastre. ÃŽn dimineaÈ›a aceea rece de toamnă când s a descoperit lipsa servitorului nostru Leo È™i toate cercetările întreprinse pentru a i da de urmă au rămas fără rezultat, cu siguranță că n am fost singurul care a simÈ›it pentru prima oară în adâncul inimii un fel de bănuială a nefericirii ce avea să vină, o ameninÈ›are a fatalității. Dar, ca să nu anticipez, situaÈ›ia era următoarea: după ce străbătusem într un marÈ™ temerar jumătate din Europa È™i o parte din Evul mediu, ne stabilisem tabăra într o vale stâncoasă, tăiată adânc în munte, un defileu sălbatic din vecinătatea graniÈ›ei cu Italia, căutându l pe servitorul Leo care se pierduse în mod inexplicabil, È™i cu cât căutarea se prelungea, cu cât se împuÈ›ina încetul cu încetul, odată cu scurgerea zilei, speranÈ›a noastră de a l regăsi, cu atât se simÈ›ea fiecare din noi mai pătruns de sentimentul apăsător că nu era vorba numai de dispariÈ›ia unui om îndrăgit de toată lumea È™i foarte plăcut, un servitor al nostru, care fie suferise un accident sau fugise pe ascuns, fie ne fusese răpit de duÈ™mani, ci că acesta era începutul unui război, cea dintâi prevestire a unei ofensive ce urma să se năpustească asupra noastră. Ziua întreagă, până după asfinÈ›itul soarelui, am petrecut o căutându l metodic pe Leo, cercetând defileul de la un capăt la altul È™i, în vreme ce aceste strădanii ne consumau forÈ›ele È™i în noi toÈ›i creÈ™tea o senzaÈ›ie de insucces È™i zădărnicie, de la o oră la alta, în chip ciudat È™i neliniÈ™titor, servitorul pierdut părea să câștige în importanță, pierderea noastră — în gravitate. Nu numai că fiecare dintre noi, pelerinii, împreună cu toÈ›i servitorii, bineînÈ›eles, îl regretam pe tânărul chipeÈ™, plăcut È™i săritor, dar se părea că pe măsură ce pierderea lui se transforma într o certitudine, el ne devenea tot mai mult de neînlocuit: fără Leo, fără chipul lui drăguÈ›, fără buna dispoziÈ›ie È™i cântecul lui, fără entuziasmul lui pentru marele nostru proiect, până È™i acest proiect părea să È™i piardă într un fel misterios o parte din valoare. Cu mine, cel puÈ›in, aÈ™a stăteau lucrurile. Până atunci, în cursul lunilor de călătorie, nu trăisem vreodată, în pofida tuturor eforturilor È™i a câtorva mici dezamăgiri, nici măcar un moment de slăbiciune lăuntrică, de îndoială demnă de luat în serios; un general deprins să biruie pe câmpul de luptă, un lăstun dintr un stol migrând spre Egipt nu putea fi mai sigur de È›inta, de menirea sa, de justificarea perfectă a acÈ›iunilor È™i năzuinÈ›elor sale, decât eram eu în această călătorie. Acum însă, în acest loc ales de fatalitate, de a lungul zilei albastre È™i aurii de octombrie, auzind mereu chemările È™i semnalele străjilor noastre, aÈ™teptând mereu cu încordare crescândă întoarcerea unui mesager, sosirea unei veÈ™ti, pentru a fi mereu dezamăgit È™i a vedea în jur feÈ›ele nedumerite ale celorlalÈ›i, acum am simÈ›it întâia oară în inimă un fel de tristeÈ›e È™i îndoială È™i cu cât aceste simțăminte puneau mai mult stăpânire pe mine, cu atât îmi dădeam mai limpede seama nu numai că îmi pierdeam încrederea în regăsirea lui Leo, dar È™i că acum totul părea a deveni alunecos È™i îndoielnic, totul ameninÈ›a a È™i pierde valoarea È™i sensul: solidaritatea noastră, credinÈ›a noastră, jurământul nostru, călătoria noastră spre Soare Răsare, întreaga noastră viață. Și chiar de ar fi să mă înÈ™el când presupun că noi toÈ›i nutream aceste sentimente, chiar de ar fi să mă înÈ™el astăzi în legătură cu propriile mele sentimente È™i trăiri lăuntrice de atunci, atribuind în mod greÈ™it acelei zile ceea ce în realitate am trăit cu mult mai târziu, oricum rămâne în picioare ciudățenia cu bagajul lui Leo! Aceasta a fost într adevăr, dincolo de orice stări È™i dispoziÈ›ii personale, ceva straniu, fantastic È™i din ce în ce mai îngrijorător: încă din timpul acestei zile din defileul de la Morbio, încă în timpul căutării noastre înfrigurate, a alergării după cel dispărut, când unul, când altul dintre noi am anunÈ›at lipsa din bagaj a câte unui lucru important, indispensabil, iar în cazul fiecărui obiect care lipsea s a ajuns la concluzia că el trebuie să se fi aflat în bagajul lui Leo, È™i în ciuda faptului că Leo nu purtase în spinare altceva decât sacul obiÈ™nuit de pânză al cărăuÈ™ilor, la fel cu toÈ›i oamenii noÈ™tri, un singur sac printre alÈ›i treizeci pe care îi aveam noi atunci, totuÈ™i în acesta unul, în sacul acum pierdut, păreau să se fi adunat toate lucrurile cu adevărat importante pe care le duceam cu noi în călătoria noastră! Și chiar dacă, în virtutea unei slăbiciuni omeneÈ™ti unanim cunoscute, obiÈ™nuim să exagerăm însemnătatea unui obiect în clipa când îi observăm lipsa, socotindu l mai necesar decât cele pe care le avem la îndemână, È™i cu toate că, de fapt, unele din acele obiecte a căror pierdere ne a neliniÈ™tit atât de mult atunci în defileul de la Morbio fie că au ieÈ™it la iveală după aceea, fie că până la urmă, s au dovedit a fi mai puÈ›in indispensabile decât crezusem, rămâne totuÈ™i adevărat, din păcate, că a trebuit să constatăm atunci, cu îndreptățită îngrijorare, pierderea unui È™ir întreg de lucruri de o extremă importanță. Apoi, încă ceva ieÈ™it din comun È™i neliniÈ™titor: obiectele declarate pierdute, indiferent dacă aveau să se regăsească ulterior sau nu, s au ordonat într o clasificare după însemnătatea lor È™i, treptat, dintre cele pe care le crezusem definitiv pierdute, s au găsit din nou în bagajele noastre tocmai acelea de a căror absență ne simÈ›isem grav păgubiÈ›i, în fond fără temei, înÈ™elându ne profund asupra valorii lor. Da, e momentul să spun cât se poate de clar pe nume unui fapt esenÈ›ial È™i absolut inexplicabil: în continuarea călătoriei s a dovedit, spre ruÈ™inea noastră, că toate uneltele, obiectele de preÈ›, hărÈ›ile È™i documentele rătăcite nu ne erau câtuÈ™i de puÈ›in indispensabile, se părea chiar că fiecare dintre noi ar fi făcut uz de întreaga sa fantezie pentru a se convinge că suferisem pierderi cumplite È™i de neînlocuit, că fiecare își dăduse osteneala să prezinte ca pierdut È™i să deplângă acel lucru care lui i se părea a fi cel mai important: unul — paÈ™apoartele, unul — hărÈ›ile, unul — acreditivul către calif, ba unul, ba altul câte ceva. Iar la sfârÈ™it, după ce, rând pe rând, ne am dat seama că lucrurile socotite pierdute sau nu se pierduseră niciodată, sau fuseseră neimportante È™i de prisos, n a mai rămas în discuÈ›ie decât un singur obiect de preÈ›, un document de importanță inestimabilă, pur È™i simplu fundamental È™i de care, într adevăr, nu ne puteam lipsi. Fusese realmente È™i definitiv pierdut — însă acum se punea întrebarea dacă documentul respectiv, dispărut odată cu servitorul Leo, chiar se aflase în bagajul nostru, iar asupra acestui punct părerile noastre se băteau cap în cap. Dacă în legătură cu înalta valoare a documentului È™i răul ireparabil produs de pierderea sa exista unanimitate de opinii, în schimb numai câțiva dintre noi (printre care È™i eu) îndrăzneau să afirme fără ezitare că luasem documentul cu noi la plecarea în călătorie. Unii voiau să ne încredinÈ›eze că existase, ce i drept, ceva de acest fel în sacul de pânză al lui Leo, dar nu fusese nicidecum documentul original ci, fireÈ™te, o copie; alÈ›ii erau convinÈ™i È™i puteau să jure că nimeni nu se gândise măcar o clipă să ia la drum documentul propriu zis ori vreo copie È™i că, fără îndoială, aceasta ar fi însemnat să facem de ocară însuÈ™i rostul călătoriei noastre. De aici s au născut dispute înfierbântate È™i în continuare s a constatat că È™i în ce priveÈ™te locul unde se putea găsi originalul (făcând acum abstracÈ›ie de copia pe care noi am fi posedat o È™i am fi pierdut o sau nu) se rosteau cu insistență opinii diverse ce se contraziceau reciproc. Documentul, susÈ›ineau unii, ar fi fost predat spre păstrare autorităților din Kyffhäuser. Nu, spuneau alÈ›ii, fusese depus într o urnă funerară, È™i anume în aceea care adăpostea cenuÈ™a maestrului nostru defunct. Absurd, se ridicau alte voci, epistola Confreriei fusese compusă de maestru în scrierea simbolică originară, numai de el È™tiută, È™i din porunca lui fusese arsă odată cu cadavrul maestrului, iar interesul pentru această epistolă străveche n are nici un temei, întrucât ea n ar fi putut fi descifrată de nici un ochi omenesc, după moartea maestrului; în schimb era neapărat necesar să se dea de urma celor patru (alÈ›ii ziceau: È™ase) traduceri ale epistolei, ce fuseseră întocmite încă în timpul vieÈ›ii maestrului È™i sub supravegherea lui. Ar fi existat, aÈ™a umbla vorba, o traducere chineză, una greacă, una ebraică È™i una latină, care fuseseră puse la loc sigur, în cele patru capitale din vechime. S au făcut auzite încă multe alte afirmaÈ›ii È™i păreri, unii își susÈ›ineau cu îndărătnicie punctele de vedere, alÈ›ii se lăsau convinÈ™i de câte un argument contrar, apoi îndată de câte unul, schimbându È™i iar, în scurtă vreme, opinia pe care abia o îmbrățiÈ™aseră. ÃŽntr un cuvânt, începând de atunci, din grupa noastră au dispărut sentimentul de siguranță È™i armonia, deÈ™i marea idee a Confreriei continua să ne È›ină laolaltă. Ah, ce bine îmi amintesc de primele controverse! Ele reprezentau ceva atât de nou È™i nemaiauzit în Confreria noastră, a cărei unitate fusese până atunci indestructibilă. Purtau, la început cel puÈ›in, pecetea respectului È™i a politeÈ›ei, iniÈ›ial n au dus nici la violenÈ›e fizice, nici la imputări sau ofense personale; deocamdată mai apăream în faÈ›a lumii întregi ca o familie strâns unită È™i de nedespărÈ›it. Și acum îmi răsună în urechi glasurile È™i văd tabăra noastră, unde s a iscat cea dintâi dintre aceste dezbateri È™i văd cum printre chipurile neobiÈ™nuit de grave pluteau în cădere lină, ici È™i colo, frunzele tomnatic aurii, văd una oprită din zbor pe genunchiul cuiva, alta pe o pălărie. Ah, iar eu ascultam, mă simÈ›eam tot mai trist È™i înspăimântat È™i, în mijlocul atâtor păreri contradictorii, continuam, în adâncul inimii mele, să fiu pe deplin sigur, deznădăjduit de sigur, că am dreptate când cred că în sacul lui Leo se aflase originalul, documentul autentic, epistola străveche a Confreriei, care dispăruse È™i se pierduse o dată cu el. Oricât m ar fi mâhnit această convingere, ea era totuÈ™i o convingere, avea stabilitate È™i îți oferea o siguranță. Ce i drept, pe atunci mă gândeam că mi ar place să mi schimb această convingere cu o alta mai optimistă. Abia mai târziu, după ce îmi pierdusem convingerea mea cea tristă, devenind accesibil oricăror opinii posibile, mi am dat seama cât de preÈ›ioasă fusese convingerea mea. ÃŽnsă văd că întâmplările de atunci nu se pot istorisi în felul acesta. Dar, la urma urmei, în ce fel ar putea fi istorisite aceste întâmplări, această poveste a unei înfrățiri sufleteÈ™ti unice, a unei existenÈ›e atât de minunat înălÈ›ate È™i pline de ardoare? Fiind unul dintre ultimii supravieÈ›uitori ai camaraderiei noastre, aÈ™ dori nespus să pot salva măcar o frântură din amintirea cauzei noastre măreÈ›e; îmi închipui că aÈ™ fi slujitorul bătrân ce a supravieÈ›uit unuia dintre paladinii lui Carol cel Mare, păstrând în memorie un È™ir de fapte strălucite È™i de minunății ale căror imagini È™i aducere aminte se vor stinge împreună cu el, dacă nu va izbuti să transmită ceva din ele posterității, prin cuvânt ori prin chip zugrăvit, prin povestire sau cântec. Dar cum oare, prin ce meÈ™teÈ™ug ar fi realizabil acest lucru, cum ar deveni cu putință de relatat istoria călătoriei noastre spre Soare Răsare? Nu È™tiu. Chiar numai acest modest început, această încercare la care am pornit cu cele mai bune intenÈ›ii, mă conduce într o nemărginire de nepătruns. Am dorit pur È™i simplu să încerc a aÈ™terne pe hârtie ceea ce îmi rămăsese în minte din desfășurarea călătoriei noastre spre Soare Răsare È™i diferitele ei amănunte, nimic nu mi se părea mai lesne. Și iată că abia dacă am reuÈ™it să relatez câte ceva, căci m am împotmolit la episodul dispariÈ›iei lui Leo È™i, în loc de o È›esătură, È›in în mâini un caier cu o mie de fire înnodate, astfel încât o sută de mâini ar avea de muncit ani de zile ca să descâlcească È™i să l pună în ordine, chiar dacă firele n ar fi atât de teribil de fragile cum sunt È™i nu È›i s ar rupe între degete, îndată ce prinzi un capăt È™i încerci să tragi de el cu băgare de seamă. Pot să mi imaginez că orice istoriograf întâmpină o situaÈ›ie asemănătoare când începe să consemneze evenimentele unui interval de timp È™i nu vrea să denatureze adevărul. Unde se află centrul evenimentelor, acel ceva la care ele se raportează È™i care le adună într un mănunchi? Ca să rezulte ceva ce se poate numi conexiune sau cauzalitate sau sens, pentru ca măcar ceva din ceea ce există pe pământ să devină posibil de povestit, istoriograful e obligat să inventeze monade: un erou, un popor, o idee, È™i să pună pe seama acestor monade inventate de el toate lucrurile care în realitate s au produs în anonimat. Dar dacă e deja atât de dificil să povesteÈ™ti un număr de evenimente real petrecute È™i certificate, este cu atât mai dificil în cazul meu, deoarece aici totul devine îndoielnic; de îndată ce vrei să l cercetezi mai îndeaproape, totul îți scapă printre degete È™i se destramă cum s a destrămat solidaritatea noastră, cea mai puternică din lume. Nicăieri nu există o monadă, un centru, punctul în jurul căruia se învârte roata. Călătoria noastră spre Soare Răsare È™i colectivitatea pe care ea se întemeia, Confreria, au reprezentat esenÈ›ialul, singurul lucru important în viaÈ›a mea, ceva în comparaÈ›ie cu care propria mea persoană îmi apărea total neglijabilă. Iar acum când doresc să exprim în cuvinte È™i să păstrez esenÈ›ialul acesta, ori cel puÈ›in o parte din el, văd că totul nu e decât o învălmășeală de imagini transformate în cioburi È™i risipite, care s au oglindit în ceva, iar acest ceva este eul meu È™i acest eu, această oglindă, se dovedeÈ™te a fi, ori de câte ori încerc să l examinez, un nimic, marginea transparentă a unei suprafeÈ›e de sticlă. Pun condeiul jos, de fapt cu intenÈ›ia È™i speranÈ›a de a continua mâine sau altădată, mai degrabă de a o lua iarăși de la început, însă dincolo de intenÈ›ie È™i de speranță, dincolo de pornirea mea nestăvilită de a spune povestea noastră, se ascunde o îndoială de moarte. Este îndoiala care a mijit pentru prima dată în ziua când îl căutam pe Leo, în defileul de la Morbio. Această îndoială pune nu numai întrebarea: „Este oare povestea ta cu putință de istorisit?" Ea mai pune È™i întrebarea: „A fost ea oare cu putință de trăit?" Ne amintim de atâtea exemple, chiar È™i de combatanÈ›i din războiul mondial, care, având la dispoziÈ›ie rapoarte oficiale, relatări pe deplin confirmate, totuÈ™i, uneori au căzut pradă acestor îndoieli. III De când am scris cele de mai înainte, am dat ocol încă È™i încă o dată în gând proiectului meu, încercând să descopăr o cale de a l aborda. Nu am găsit nici o soluÈ›ie, rătăcesc mai departe în haos. Dar mi am promis mie însumi să nu renunÈ›, iar în clipa când am făcut acest legământ, o amintire fericită m a mângâiat ca o rază de soare. Căci un simțământ asemănător, mi am adus eu aminte, foarte asemănător cu cel de acum, am nutrit în inima mea pe când porneam în marea noastră expediÈ›ie: È™i atunci doream să întreprindem ceva aparent imposibil, È™i atunci s ar fi zis că mărșăluim în beznă È™i fără direcÈ›ie precisă, n aveam nici un fel de perspectivă È™i, cu toate acestea, mai puternică decât orice realitate sau probabilitate, ne strălucea în inimi credinÈ›a în sensul È™i necesitatea acÈ›iunilor noastre. Ca un fior îmi străbătu inima ecoul acelei emoÈ›ii È™i pe durata de o clipă a acestui fior, totul fu inundat de lumină, totul mi se păru iar posibil. Orice ar fi să se întâmple, am hotărât să nu mă dau bătut. Chiar dacă va trebui să reiau de zece, de o sută de ori povestea mea, aceasta care nu poate fi istorisită, È™i dacă de fiecare dată voi ajunge în faÈ›a aceluiaÈ™i abis, ei bine, o voi lua de o sută de ori de la început; iar dacă nu voi putea recompune imaginile într un întreg plin de sensuri profunde, atunci voi face să dăinuie, cât mai fidel cu putință, fiecare din frânturile disparate. Și în strădaniile mele voi avea mereu în minte, atât cât mai este posibil în ziua de astăzi, cel dintâi principiu al vremurilor noastre glorioase: niciodată nu mi voi face calcule, niciodată nu mă voi lăsa orbit de motivele invocate de raÈ›iune, voi È™ti È™i nu voi uita nici o secundă că între credință È™i aÈ™a numita realitate, mai puternică este cea dintâi. Intre timp, sunt obligat să recunosc, am recurs È™i la o tentativă de a mă apropia de È›elul meu pe o cale practică È™i raÈ›ională. Am vizitat un prieten din adolescență care locuieÈ™te aici în oraÈ™ È™i conduce un ziar. Se numeÈ™te Lukas, a luptat în războiul mondial È™i a scris despre el o carte ce trezeÈ™te mult interes cititorilor. Lukas m a primit cu prietenie, era evident că se bucură să È™i reîntâlnească un fost camarad de È™coală. Am avut cu el două convorbiri destul de lungi. M am străduit să l fac a înÈ›elege ce anume mă preocupă. De la bun început am renunÈ›at la orice ocoliÈ™uri. I am spus deschis că fusesem unul dintre participanÈ›ii la acea mare acÈ›iune de care presupuneam că È™i el va fi auzit, aÈ™a numita „călătorie spre Soare Răsare" sau expediÈ›ia Confreriei sau cum va fi fost intitulată pe atunci în comentariile publice marea noastră acÈ›iune. O, da, zâmbi el cu ironie amabilă, cu siguranță că își amintea de povestea cu pricina, în cercul lui de prieteni episodul acela bizar fusese botezat, poate cu oarecare lipsă de respect, „cruciada copiilor". ÃŽn cercurile lui această miÈ™care n a prea fost luată în serios, fiind întrucâtva asimilată cu un curent teosofic, ori cu o organizaÈ›ie ce milita pentru înfrățirea între popoare, în tot cazul, unele succese ale acÈ›iunii noastre au produs perplexitate, È™tirile despre traversarea îndrăzneață a Suabiei superioare, despre triumful de la Bremgarten, despre predarea satului lunii de la Tessin au fost citite cu emoÈ›ie, iar unii au reflectat un timp la posibilitatea de a devia miÈ™carea, pentru a o pune în serviciul politicii republicane. Ce i drept, se pare că după aceea toată povestea a murit de la sine, mai mulÈ›i dintre foÈ™tii conducători au părăsit organizaÈ›ia, oarecum jenându se È™i nemaivoind să È™i amintească de ea, veÈ™tile au apărut tot mai sporadic È™i s au contrazis într un mod din ce în ce mai ciudat, astfel încât în cele din urmă totul a fost clasat È™i dat uitării, cum se întâmplase cu atâtea miÈ™cări excentrice, de nuanță politică, religioasă ori artistică, ale acelor ani de după război. Doar atunci s au ivit atâția profeÈ›i, au răsărit din pământ atâtea societăți secrete ce proclamau speranÈ›e È™i pretenÈ›ii mesianice, pentru ca apoi să dispară fără urmă. Mă rog, punctul lui de vedere era clar, era punctul de vedere al unui sceptic binevoitor. ÃŽn acelaÈ™i fel ca Lukas vor fi gândit despre Confrerie È™i călătoria ei spre Soare Răsare toÈ›i cei ce au auzit povestindu se despre ea, însă n au trăit personal experienÈ›a. Nu È›ineam deloc să l convertesc pe Lukas, totuÈ™i i am dat câteva informaÈ›ii, rectificând cele È™tiute de el. I am spus că, de pildă, Confreria noastră n a fost în nici un caz un fenomen al perioadei postbelice È™i că ea parcursese întreaga istorie a lumii, pe un traseu din când în când subteran, într adevăr, dar nici un moment întrerupt, că È™i anumite faze ale războiului mondial nu fuseseră altceva decât etape ale îndelungatei istorii a Confreriei noastre, apoi că Zoroastru, Lao Zi, Platon, Xenophon, Pitagora, Albertus Magnus, Don Quijote, Tristram Shandy, Novalis, Baudelaire se număraseră printre fondatorii È™i membrii Confreriei noastre. La toate acestea el zâmbi cu zâmbetul la care mă aÈ™teptasem. „Perfect, am spus, eu n am venit aici ca să È›i dau dumitale lecÈ›ii, ci ca să învăț de la dumneata. DorinÈ›a mea cea mai fierbinte este să scriu nu istoria Confreriei (nici o întreagă armată de erudiÈ›i redutabili n ar fi în stare de aÈ™a ceva), ci pur È™i simplu să istorisesc povestea călătoriei noastre. Numai că nu izbutesc nici măcar să abordez subiectul. Motivul nu stă în aptitudinile literare, pe acestea socot că le posed, fiind, de altfel, total lipsit de ambiÈ›ii în această privință. Nu, de altceva e vorba, È™i anume: realitatea pe care eu È™i camarazii mei am trăit o împreună cândva nu mai există È™i, cu toate că amintirile legate de ea reprezintă lucrul cel mai de preÈ› È™i mai viu pe care îl deÈ›in, totuÈ™i ele par atât de îndepărtate, într atât sunt făcute din altă substanță, încât parcă s ar fi petrecut pe alte planete, în alte milenii, sau ar fi fost niÈ™te vise plăsmuite de febră." „Cunosc asta! exclamă înviorat Lukas È™i abia acum discuÈ›ia noastră începu să l intereseze. O, ce bine cunosc asta! Vezi, exact aÈ™a mi s a întâmplat È™i mie cu experienÈ›a războiului. Credeam că l am trăit temeinic, cu claritate extremă, eram atât de plin de imagini, încât mi se părea că sunt gata să explodez, pe bobina de film din creierul meu aÈ™ fi zis că s au înfășurat o mie de kilometri de peliculă, dar când m am aÈ™ezat la masa de scris, pe un scaun, lângă o masă, sub un acoperiÈ™, cu un condei în mână, atunci satele rase de pe faÈ›a pământului È™i pădurile nimicite, focul concentrat de artilerie ce făcea pământul să se zguduie ca la cutremur, amestecul de mizerie È™i grandoare, de frică È™i bravură, de capete È™i pântece spintecate, de panică în faÈ›a morÈ›ii È™i umor negru, toate acestea se retrăseseră la o distanță incomensurabilă, erau trăite numai în vis, nu aveau legătură cu nimic È™i nu puteau fi nicidecum atinse. TotuÈ™i, după cum È™tii, eu mi am scris până la urmă cartea despre război, care acum e mult citită È™i comentată. ÃŽnsă, vezi dumneata, eu cred că nici zece asemenea cărÈ›i, fiecare de zece ori mai bună È™i mai convingătoare decât a mea, nu pot da celui mai bine intenÈ›ionat dintre cititori nici cea mai palidă idee despre război dacă acest cititor n a trăit el însuÈ™i războiul. Și nu sunt atât de mulÈ›i cei care l au trăit. Chiar dintre cei ce au „trecut" prin el, nici pe departe nu l au trăit cu toÈ›ii. Și admițând că l ar fi trăit într adevăr mulÈ›i, iată că, după aceea, l au uitat. Poate că după foamea de evenimente omul nu are o alta mai puternică decât foamea de uitare." El tăcu. Arăta parcă însingurat È™i cufundat în sine, cuvintele lui erau o confirmare a propriilor mele experienÈ›e È™i gânduri. După un timp l am întrebat încetiÈ™or: „Și totuÈ™i cum ai avut puterea să scrii cartea?" ÃŽntors din gândurile sale, a stat o clipă să reflecteze. „Am avut puterea, spuse el, fiindcă era necesar. Trebuia sau să scriu cartea sau să mă înec în deznădejde, era unica posibilitate să mă salvez de neant, de haos, de sinucidere. Sub această presiune am scris cartea È™i ea mi a adus salvarea aÈ™teptată, pur È™i simplu pentru că a fost scrisă, indiferent cât de bună sau de proastă ar fi. Acesta a fost cel dintâi lucru, de fapt principalul. Și apoi: scriind, nu m am putut gândi nici o secundă la alÈ›i cititori în afară de mine însumi sau cel mult, când È™i când, la câte un camarad de pe front, unul apropiat, È™i anume, în asemenea cazuri, nu la supravieÈ›uitori m am gândit, ci de fiecare dată la cei ce pieriseră în război. ÃŽn timp ce scriam eram un bolnav torturat de febră sau un nebun, înconjurat de trei, patru morÈ›i cu trupurile ciopârÈ›ite — astfel s a născut cartea mea." Și brusc zise — È™i aceasta a fost încheierea primei noastre convorbiri: „Scuză mă, nu mai pot vorbi despre lucrurile astea. Nu, nici un singur cuvânt. Nu pot, nu vreau. La revedere." Mă împinse spre ușă. La cea de a doua întâlnire devenise din nou calm È™i detaÈ™at, avea din nou acel zâmbet uÈ™or ironic, însă părea să mi ia în serios dificultățile È™i să le înÈ›eleagă destul de bine. Mi a dat câteva sfaturi care, într o oarecare măsură, mi au È™i fost de folos. Iar la sfârÈ™itul acestei convorbiri, a doua È™i ultima, mi a spus, parcă în treacăt: „Ascultă, dumneata revii într una la episodul cu acel servitor Leo, asta nu mi place, mi se pare că acolo te loveÈ™ti de un obstacol. Eliberează te, aruncă l peste bord pe Leo, el pare că amenință să devină o idee fixă pentru dumneata." Am încercat să i răspund că fără idei fixe nu se pot scrie cărÈ›i, dar nu m a ascultat. ÃŽn schimb mă intimidă cu o întrebare absolut neaÈ™teptată: „Și îl chema sigur Leo?" Fruntea mi se îmbrobonă de sudoare. „Da, desigur, am răspuns, bineînÈ›eles că îl chema Leo." „Era prenumele lui?" Am rămas mut. „Nu, prenumele era...îl chema...nu mai È™tiu, am uitat. Leo era numele lui de familie, noi toÈ›i nu i spuneam vreodată altfel." ÃŽn timp ce eu mai vorbeam încă, Lukas luase de pe masa lui de scris o carte groasă È™i întorcea paginile. Cu o repeziciune uluitoare găsi ceea ce căuta È™i își È›inu degetul apăsat într un anume loc din cartea deschisă. Era o carte de adrese, iar acolo unde se oprise degetul lui stătea scris numele Leo. „Ia uită te, râse el, aici avem deja un Leo. Leo, Andreas, Seilergraben 69 A. E un nume rar, poate că omul È™tie ceva despre Leo al dumitale. Du te acolo, posibil ca persoana asta să È›i poată spune ce ai nevoie. Eu nu pot să È›i spun. Timpul meu e drămuit, scuză mă, te rog, mi a făcut mare plăcere." Am închis uÈ™a în urma mea, zăpăcit de uimire È™i emoÈ›ie. Lukas avea dreptate, nu mai aveam ce să caut la el. Chiar în aceeaÈ™i zi m am dus la adresa respectivă, în Seilergraben, am căutat casa È™i m am interesat de domnul Andreas Leo. Locuia într o cameră la etajul al treilea, seara È™i duminica era uneori acasă, în cursul zilei mergea la lucru. Am întrebat ce meserie avea. Mi se răspunse că se ocupa de una È™i de alta, se pricepea la tăiatul unghiilor, pedichiură È™i masaj, prepara alifii vindecătoare È™i recomanda tratamente cu ierburi; în perioadele proaste, când nu se înghesuiau clienÈ›ii, se mulÈ›umea câteodată să dreseze sau să tundă câini. Plecând, am luat hotărârea ca mai bine să renunÈ› a l vizita pe bărbatul acesta, sau măcar să nu i dezvălui intenÈ›iile mele. TotuÈ™i, o mare curiozitate mă îmboldea să dau ochii cu el. De aceea, în zilele următoare am È›inut casa sub observaÈ›ie, făcând dese plimbări prin apropiere, iar astăzi mă voi duce din nou, căci până acum n am reuÈ™it să văd cum arată Andreas Leo. Ah, toată povestea mă împinge la disperare È™i în acelaÈ™i timp mă face fericit, sau cel puÈ›in mă incită, mă È›ine în tensiune, mă îndeamnă să acord iarăși importanță persoanei È™i vieÈ›ii mele, ceea ce în ultima vreme nu se mai întâmplase. Nu e exclus să aibă dreptate terapeuÈ›ii È™i psihologii care susÈ›in că toate acÈ›iunile umane derivă din impulsuri egoiste. Mărturisesc că nu înÈ›eleg foarte bine de ce între faptele unui om care slujeÈ™te o viață întreagă unei cauze, care își neglijează plăcerile È™i prosperitatea, sacrificându se pentru ceva anume, È™i cele ale unuia care face comerÈ› cu sclavi sau cu muniÈ›ie È™i obÈ›ine venituri frumoase, ducând un trai confortabil, ar trebui aÈ™ezat semnul egalității; însă fără îndoială că în disputa cu un asemenea psiholog aÈ™ fi imediat pus la colÈ› È™i mi s ar demonstra că greÈ™esc, fiindcă psihologii sunt niÈ™te fiinÈ›e care au mereu ultimul cuvânt. Din partea mea pot să aibă dreptate. Atunci înseamnă că toate lucrurile pe care eu le am socotit bune È™i frumoase È™i cărora eu le am adus sacrificii au fost numai un scop al dorinÈ›elor mele egoiste. De altfel, în ce priveÈ™te planul meu de a scrie un fel de istorie a călătoriei spre Soare Răsare, eu chiar desluÈ™esc egoismul tot mai limpede, pe zi ce trece: mai întâi mi s a părut că m aÈ™ lansa într o muncă anevoioasă, în serviciul unicei cauze nobile, însă treptat îmi dau seama că nici eu, cu notele mele de călătorie, nu urmăresc altceva decât domnul Lukas cu cartea lui de război, È™i anume să mi salvez viaÈ›a, dându i iarăși un sens. Numai dacă aÈ™ întrezări o cale! Numai dacă aÈ™ avansa, fie È™i cu un singur pas! „Aruncă l peste bord pe Leo, eliberează te de Leo", îmi spusese Lukas. La fel de bine aÈ™ putea să mi arunc peste bord capul sau stomacul È™i să mă eliberez de ele! Bunule Dumnezeu, dă mi o mână de ajutor! IV Acum situaÈ›ia s a schimbat din nou, iar eu nu È™tiu încă dacă această schimbare este de fapt favorabilă planului meu sau nu, însă am trăit ceva, mi s a întâmplat ceva la care nu m aÈ™ fi aÈ™teptat niciodată... sau nu, oare nu aÈ™teptasem totuÈ™i întâlnirea aceea, n o presimÈ›isem, nu sperasem într însa È™i, în aceeaÈ™i măsură, nu mă temusem de ea? Da, aÈ™a fusese. Cu toate acestea, ea a rămas miraculoasă È™i parcă de necrezut. M am dus în câteva rânduri, de douăzeci de ori sau È™i mai des, în Seilergraben, la ceasurile ce mi se păreau potrivite, purtându mi agale paÈ™ii prin faÈ›a casei cu numărul 69, ultimele dăți spunându mi stăruitor în gând: „Acum încerc pentru ultima oară È™i, dacă nu reuÈ™esc, nu mă mai întorc aici". Ei bine, totuÈ™i mă întorceam mereu, iar alaltăieri seara dorinÈ›a mi s a împlinit. O, È™i cum mi s a împlinit! Pe când mă apropiam de casa a cărei tencuială de un verde cenuÈ™iu am privit o adesea, astfel încât îi cunoÈ™team deja fiecare crăpătură È™i crestătură, am auzit de la una din ferestrele de sus un fluierat ce relua melodia unui cântecel sau a unui dans, a unui refren la modă. ÃŽncă nu È™tiam despre ce era vorba, dar mi am încordat auzul, acele sunete m au făcut atent È™i în mine o amintire părea că începe să se trezească din somn. Era o muzică banală însă cel ce fluiera se pricepea să moduleze cu buzele lui tonalități minunat de dulci, uÈ™oare È™i graÈ›ioase ca o respiraÈ›ie, răsunând la fel de pure, de prietenoase È™i fireÈ™ti ca niÈ™te triluri de pasăre. Stăteam să ascult, fermecat È™i totodată È›intuit de o ciudată strângere de inimă, însă fără vreun gând anume sau, dacă totuÈ™i aveam vreunul, era acela că omul care È™tia să fluiere astfel trebuia să fi fost o ființă foarte fericită È™i foarte atrăgătoare. Minute în È™ir am rămas locului, în mijlocul străzii, fascinat, ascultând cu lăcomie. Un bătrânel cu faÈ›a suptă, de om bolnav, trecu pe lângă mine È™i, când mă văzu încremenit acolo întinse È™i el urechea, o clipă numai, pe urmă porni iar la drum, dăruindu mi din mers un surâs plin de înÈ›elegere, privirea lui bătrânească, înfrumuseÈ›ată de înÈ›elepciune, spunea cam aÈ™a: „Da, stai È™i ascultă, omule, asemenea fluierat nu auzi în fiecare zi." Privirea bătrânului îmi înseninase cugetul È™i îmi părea rău că se duce în drumul lui. Dar în aceeaÈ™i secundă mi am dat seama că acest fluierat însemna împlinirea tuturor dorinÈ›elor mele, că omul care fluiera nu putea fi altul decât Leo. DeÈ™i se înserase, la nici o fereastră nu ardea încă lumina. Melodia cu variaÈ›iunile ei naive ajunsese la capăt, se făcuse liniÈ™te. „Acum are să aprindă lumina în cameră", am gândit eu, însă casa rămase învăluită în întuneric. Și atunci am auzit sus zgomotul unei uÈ™i, după aceea am auzit È™i paÈ™i pe scară, poarta s a deschis încetiÈ™or, lăsând pe cineva să iasă, iar omul pășea la fel cum fluierase mai înainte: avea un mers uÈ™or, jucăuÈ™, însă ferm, sănătos È™i tineresc. Cel ce mergea astfel era un bărbat nu prea înalt, dar foarte zvelt, cu capul descoperit È™i acum presimÈ›irea mea se transformă în certitudine: era Leo, nu numai Leo cel din cartea de adrese, era Leo însuÈ™i, dragul nostru tovarăș de călătorie È™i servitor Leo, care odinioară, cu zece ani sau mai mult în urmă, ne provocase atâta mâhnire È™i confuzie prin dispariÈ›ia sa. ÃŽn clipa celei dintâi bucurii È™i uimiri am fost gata să l strig. Apoi mi a venit în minte, abia acum, că È™i pe vremuri, în călătoria noastră spre Soare Răsare, îl auzisem de nenumărate ori fluierând. Erau sunetele de altădată, dar cât de straniu schimbate îmi vibrau în auz! O senzaÈ›ie de durere îmi pătrunse de a curmeziÈ™ul inima, ca o tăietură: o, cum deveniseră toate altfel de atunci, cerul, văzduhul, anotimpurile, visele, somnul, ziua È™i noaptea! Ce profund È™i ce înspăimântător se schimbase totul pentru mine, dacă o melodie fluierată de cineva, cadenÈ›a unui pas familiar, ce nu făceau decât să mi amintească de trecutul pierdut, mă puteau lovi astfel în străfundurile fiinÈ›ei mele, îmi adu-ceau atâta alinare È™i atâta durere! Bărbatul trecu pe lângă mine, foarte aproape, cu capul descoperit, pe care È™i l purta mlădios È™i plin de voioÈ™ie, cu gâtul gol, ieÈ™ind din cămaÈ™a albastră, descheiată la guler, silueta lui plăcută È™i înviorătoare pluti parcă, abia auzit, pe tălpi subÈ›iri de sandale ori pantofi de sport, în lungul străduÈ›ei peste care coborâse de acum seara. L am urmărit fără nici un fel de intenÈ›ie, cum aÈ™ fi putut să nu l urmăresc! Umbla în lungul străduÈ›ei È™i, oricât de uÈ™or, de sprinten È™i de tineresc i ar fi fost mersul, el era totuÈ™i noptatic, avea rezonanÈ›a crepusculului, se împrietenise È™i se contopea cu acel ceas, cu zgomotele înăbuÈ™ite ce răzbăteau din inima oraÈ™ului, cu lumina palidă a primelor felinare care tocmai se aprinseseră. ÃŽn părculeÈ›ul de lângă intrarea bisericii Sf. Paul, se abătu din drum, dispărând printre tufiÈ™urile înalte, rotunde, iar eu m am grăbit, ca nu cumva să i pierd urma. Iată l din nou, hoinărind agale pe sub tufele de liliac È™i salcâm. Aleea È™erpuia în două curbe prin petecul acela de pădurice; la marginea covorului de iarbă se aflau câteva bănci. Aici, sub copaci, se întunecase de a binelea. Leo trecu pe lângă prima bancă, unde stătea o pereche de îndrăgostiÈ›i, banca următoare era liberă, aici se aÈ™eză, se sprijini de rezemătoare, își lăsă capul pe spate È™i o vreme privi frunziÈ™ul È™i norii de deasupra. Apoi dădu la iveală dintr un buzunar al hainei o cutie mică, rotundă, o cutie de metal alb, o aÈ™eză lângă el pe bancă, îi deÈ™urubă capacul È™i începu să scoată ceva dintr însa, fără grabă, să bage în gură È™i să mănânce cu vădită plăcere. ÃŽn tot acest timp, eu mă plimbasem încolo È™i încoace la intrarea în alee; acum m am apropiat de banca lui È™i m am aÈ™ezat la celălalt capăt. El ridică fruntea, mă privi drept în față cu ochii săi cenuÈ™ii luminoÈ™i È™i continuă să mănânce. Erau fructe uscate, câteva prune È™i jumătăți de caisă. Le culegea una după alta cu două degete, le apăsa È™i le pipăia puÈ›in pe fiecare, le băga în gură È™i mesteca îndelung, delectându se. Trecu o bună bucată de vreme până când o luă È™i o înghiÈ›i pe ultima. Acum închise cutia la loc È™i o strecură în buzunar, își rezemă spinarea de bancă È™i întinse picioarele, cât erau de lungi; acum puteam vedea că pantofii lui de pânză aveau tălpile din sfoară împletită. „În noaptea asta are să plouă", vorbi el deodată È™i nu mi am dat seama, oare către mine sau către el însuÈ™i. „Tot ce se poate", am spus eu puÈ›in tulburat, căci, chiar dacă până acum nu mă recunoscuse după înfățiÈ™are È™i mers, se putea întâmpla, mai bine zis mă aÈ™teptam, fiind aproape sigur, ca de astă dată să mi recunoască vocea. Dimpotrivă însă, el nu mă recunoscu, nici măcar după voce, È™i cu toate că aceasta corespundea dorinÈ›ei mele dintru început, nu mă puteam împiedica să simt o profundă dezamăgire. Leo nu mă recunoÈ™tea. ÃŽn vreme ce, în cei zece ani care trecuseră, el însuÈ™i rămăsese acelaÈ™i È™i, pare se, nu îmbătrânise deloc, în cazul meu alta era situaÈ›ia, alta È™i tristă. „ȘtiÈ›i să fluieraÈ›i atât de frumos, i am zis, v am auzit mai înainte acolo, în Seilergraben. Mi a plăcut foarte mult. Trebuie să vă spun că eu am fost muzician, cu ani în urmă." „Muzician? făcu el prietenos. E o meserie frumoasă. AÈ›i renunÈ›at la ea?" „Da, pentru moment. Mi am vândut È™i vioara." „AÈ™a? Mare păcat. SunteÈ›i în impas? Vreau să spun, la urma urmei, vă e foame? Eu mai am câte ceva de mâncare pe acasă, mai am È™i câteva mărci în buzunar." „Ah, nu, m am grăbit să i răspund, nu asta voiam să spun. Trăiesc în condiÈ›ii foarte bune, am mai mult decât îmi trebuie. ÃŽnsă vă mulÈ›umesc frumos, e cât se poate de drăguÈ› din partea dumneavoastră că vreÈ›i să mă invitaÈ›i. Nu întâlneÈ™ti aÈ™a de des oameni drăguÈ›i." „CredeÈ›i? ÃŽn sfârÈ™it, e posibil. Oamenii sunt diferiÈ›i È™i adesea destul de ciudaÈ›i. Și dumneavoastră sunteÈ›i ciudat." „Eu? De ce?" „Uite, fiindcă aveÈ›i bani destui È™i totuÈ™i vă vindeÈ›i vioara! Oare nu mai găsiÈ›i nici o bucurie în muzică?" „Ba da. ÃŽnsă uneori se întâmplă ca un om să piardă bucuria pe care i o producea un anume lucru, care mai înainte i a fost drag. Se întâmplă ca un muzician să È™i vândă vioara ori s o spargă de perete sau ca un pictor să È™i ardă într o bună zi toate tablourile. N aÈ›i mai auzit de aÈ™a ceva?" „Da, bineînÈ›eles. Atunci e din disperare. Asta se întâmplă. Am cunoscut chiar două persoane care s au sinucis. Există È™i oameni săraci cu duhul. Pe unii pur È™i simplu nu poÈ›i să i ajuÈ›i. Dar dumneavoastră cu ce vă ocupaÈ›i acum, dacă nu mai aveÈ›i vioara?" „Ah, cu una, cu alta. De fapt, nu cu prea multe, nu mai sunt tânăr, mă È™i îmbolnăvesc destul de des. ÃŽnsă de ce vorbiÈ›i mereu de vioara asta? Doar nu e chiar aÈ™a de importantă." „De vioară? Pentru că m am gândit la regele David." „Cum? La regele David? Ce are acela de a face cu vioara mea?" „Și el a fost muzician. Pe când era foarte tânăr îi cânta regelui Saul È™i uneori îl făcea să È™i uite supărarea. Iar după aceea a devenit rege el însuÈ™i; un rege din aceia mari È™i plini de griji, cu tot soiul de toane È™i necazuri. A purtat coroană È™i a dus războaie È™i alte lucruri din astea, a făcut È™i câteva josnicii sadea È™i a câștigat mare faimă. Dar, când mă gândesc la povestea lui, cel mai frumos dintre toate mi se pare tânărul David cu harfa È™i cum cânta el pentru bietul Saul È™i cred că ar trebui să regretăm faptul că mai târziu a devenit rege. Era mult mai fericit È™i mai frumos, pe când nu era decât un cântăreÈ›." „Sigur că da, am exclamat, aprinzându mă puÈ›in. Sigur că atunci era mai tânăr È™i mai frumos È™i mai fericit, dar omul nu rămâne veÈ™nic tânăr, iar David al dumneavoastră ar fi îmbătrânit oricum cu timpul È™i s ar fi urâțit È™i ar fi avut mai multe griji pe cap, chiar dacă ar fi rămas cântăreÈ›. ÃŽn schimb a devenit marele David, a înfăptuit ce se È™tie È™i È™i a compus psalmii. ViaÈ›a nu e doar un joc!" Acum, Leo se ridică È™i își luă rămas bun. „Se face noapte, zise el, È™i în curând are să plouă. Eu nu mi amintesc prea mult despre faptele regelui David È™i dacă au fost într adevăr mari. Nici despre psalmii lui, cinstit vorbind, nu mi amintesc prea mult. Dar că viaÈ›a nu e doar un joc, asta nici un David nu poate să mi dovedească. Tocmai asta e ea, viaÈ›a, când e frumoasă È™i fericită: un joc! FireÈ™te că poÈ›i să faci din ea orice altceva, o datorie sau un război sau o închisoare, dar n ai s o înfrumuseÈ›ezi astfel. Noapte bună, mi a făcut plăcere." Cu mersul lui uÈ™or, precaut È™i afabil, omul cel bizar È™i fermecător o porni la drum È™i fu gata să dispară. ÃŽn clipa aceea, înlăuntrul meu s a prăbuÈ™it orice demnitate È™i stăpânire de sine, am alergat deznădăjduit după el È™i am strigat, implorându l din străfundurile inimii: „Leo! Leo! EÈ™ti Leo, nu i aÈ™a? Oare chiar nu mă mai cunoÈ™ti? Am fost doar camarazi în Confrerie È™i ar fi trebuit să mai fim È™i acum. Amândoi am pornit doar în călătoria spre Soare Răsare. Oare într adevăr m ai uitat, Leo? ÃŽntr adevăr nu È›i mai aduci aminte de paznicii coroanei, de Klingsor È™i Gură de Aur, de serbarea de la Bremgarten, de defileul de la Morbio Inferiore? Leo, îndură te!" El n o luă la fugă, aÈ™a cum mă temusem, însă nici nu se întoarse; păși domol mai departe, ca È™i cum nu m ar fi auzit, dar îmi lăsă timp să l ajung din urmă È™i păru să n aibă nimic împotriva faptului că îl însoÈ›eam. „SunteÈ›i aÈ™a deprimat È™i aÈ™a pripit, zise el împăciuitor, asta nu i frumos. Desfigurează chipul È™i te face să te îmbolnăveÈ™ti. Acum vom merge foarte încet, asta liniÈ™teÈ™te atât de bine. Iar cei câțiva stropi de ploaie — minunat, nu? Picură din aer ca apa de colonie." „Leo, l am implorat eu, ai milă! Spune mi un singur cuvânt: mă mai cunoÈ™ti?" „AÈ™a, zise el împăciuitor È™i continua a mi vorbi ca unui bolnav sau ca unui ameÈ›it de băutură, acum v aÈ›i revenit, a fost numai o enervare. ÃŽntrebaÈ›i dacă vă cunosc? Da, care om cunoaÈ™te vreodată pe altul, sau chiar numai pe sine? Iar eu, vedeÈ›i, eu nu sunt deloc un cunoscător de oameni. Nu mă interesează. Câinii, da, pe aceia îi cunosc foarte bine, la fel păsările È™i la fel pisicile. Dar pe dumneavoastră într adevăr nu vă cunosc, domnule." „EÈ™ti totuÈ™i membru al alianÈ›ei noastre? Ai fost totuÈ™i atunci cu noi în călătorie?" „Eu sunt mereu în călătorie, domnule, È™i mă aliez mereu cu toată lumea. Oamenii vin È™i pleacă, ne cunoaÈ™tem È™i totuÈ™i nu ne cunoaÈ™tem. Cu câinii e mult mai simplu. FiÈ›i atent, rămâneÈ›i o clipă pe loc!" Ridică un deget, avertizându mă. ÃŽn întunericul nopÈ›ii, ne am oprit pe strada mărginită de grădini È™i cufundată în noapte, ce se acoperea tot mai mult cu pojghiÈ›a subÈ›ire a umezelii venite de sus. Leo È›uguie buzele È™i scoase un fluierat în surdină, prelung È™i vibrant, aÈ™teptă câteva clipe, fluieră încă o dată, iar eu m am retras puÈ›in speriat, când în spatele grilajului lângă care stăteam sări din tufiÈ™uri un uriaÈ™ câine lup È™i se lipi de gard, scheunând bucuros, ca să se lase mângâiat de degetele lui Leo, strecurate printre barele de fier È™i dantelăria de sârmă. Ochii puternicului animal sticleau într un verde luminos È™i, ori de câte câte ori privirea lui mă întâlnea, un mârâit îi suna adânc în gâtlej, ca un tunet îndepărtat, abia perceptibil. „Acesta este câinele Necker, spuse Leo, făcând prezentările, suntem foarte buni prieteni. Necker, acesta de aici este un fost violonist, n ai voie să i faci nimic, nici să l latri." Stăteam acolo, iar Leo scărpina drăgăstos prin grilaj blana umedă a câinelui. ÃŽn fond era o scenă drăguță, în fond îmi plăcea foarte mult că el era prieten cu acel câine È™i îi făcea bucurie să îl salute astfel în toiul nopÈ›ii; dar în acelaÈ™i timp mi se părea de plâns È™i socoteam de a dreptul de nesuportat faptul că pe Leo îl lega de acest câine lup È™i probabil de mulÈ›i alÈ›ii, poate de toÈ›i câinii din împrejurimi, o prietenie atât de tandră, în timp ce de mine îl separa un ocean de înstrăinare. Prietenia È™i încrederea, pe care eu le cerÈ™eam, implorând È™i umilindu mă, păreau acordate nu numai acestui câine Necker, ci oricărui animal, oricărei picături de ploaie, oricărui petec de pământ pe care Leo punea piciorul, el părea să se dăruiască fără încetare, aflându se ca într un perpetuu flux È™i balans, în legătură È™i în înÈ›elegere cu toate cele din jurul său, pe toate cunoscându le, de toate fiind cunoscut È™i iubit — numai către mine, cel ce îl iubeam atât È™i aveam atâta nevoie de el, nu l ducea nici un drum, numai pe mine mă È›inea la distanță, mă privea străin È™i rece, nu mă primea în inima lui, mă È™tersese din memorie. Am pornit încet mai departe; de dincolo de gard, câinele lui își însoÈ›ea prietenul cu mici sunete plăcute, vădindu È™i simpatia È™i bucuria, fără ca totuÈ™i să uite de prezenÈ›a mea stânjenitoare, căci, de mai multe ori, de dragul lui Leo, își înăbuÈ™i în gâtlej hârâitul mânios de apărare È™i duÈ™mănie. „Iartă mă, am început eu din nou, mă agăț de dumneata È™i abuzez de timpul dumitale, când cu siguranță că nu doreÈ™ti altceva decât să ajungi acasă È™i în pat." „O, dar de ce? zâmbi el. N am nimic împotrivă să hoinărim toată noaptea, nu mi lipseÈ™te timpul pentru aÈ™a ceva È™i nici cheful, dacă pentru dumneavoastră nu e cumva prea mult." Vorbise pe un ton lejer, foarte prietenos È™i cu siguranță fără nici o intenÈ›ie ascunsă. Dar, o clipă după ce rostise cuvintele, eu am simÈ›it deodată în cap È™i adânc în toate încheieturile ce îngrozitor de obosit eram, cu ce efort făceam fiecare pas în această drumeÈ›ie nocturnă fără rost È™i atât de umilitoare pentru mine. „E adevărat, am spus înfrânt, sunt foarte obosit, abia acum bag de seamă. Și, de altfel, nici n are sens să colind astfel noaptea prin ploaie, devenind o povară pentru alÈ›ii." „Cum credeÈ›i", răspunse el politicos. „Ah, domnule Leo, atunci, în călătoria spre Soare Răsare, nu mi vorbeai aÈ™a. Oare într adevăr ai uitat toate astea?... ÃŽn sfârÈ™it, n are nici un rost, nu te mai reÈ›in. Noapte bună." S a topit repede în bezna nopÈ›ii, eu am rămas pe loc, singur, stupid, ca lovit în creÈ™tet, pierdusem partida. El nu mă cunoÈ™tea, nu vroia să mă cunoască, se distra pe seama mea. Am luat o înapoi pe acelaÈ™i drum; de dincolo de gard, câinele Necker lătra furibund. ÃŽmpresurat de căldura umedă a nopÈ›ii de vară, eu îngheÈ›am de oboseală, de mâhnire È™i singurătate. ÃŽncă din anii tinereÈ›ii mele degustasem clipe asemănătoare. Pe atunci, orice deznădejde de acest fel îmi apăruse ca È™i cum eu, pelerin rătăcit, aÈ™ fi ajuns la marginea cea mai îndepărtată a lumii, iar acum n ar mai fi fost nimic de făcut decât să mi urmez ultimul dor: să mă desprind de marginea lumii, lăsându mă să cad în gol, în moarte. De a lungul timpului, deznădejdea revenise deseori într adevăr, însă impulsul vehement spre sinucidere suferise o transformare È™i aproape se stinsese. Pentru mine „moartea" nu mai însemna un neant, un gol, o negaÈ›ie. Și multe altele se schimbaseră. Clipele deznădejdii le primeam acum aÈ™a cum primeÈ™ti durerile fizice violente: le suporÈ›i, cu văicăreli sau cu dârzenie, le simÈ›i cum dau în clocot È™i cresc, È™i le spionezi cu o curiozitate când furioasă când batjocoritoare, ca să afli cât de departe poate merge, cât de sus se mai poate înălÈ›a durerea. Tot amarul vieÈ›ii mele pline de dezamăgiri, care de la întoarcerea mea singuratică după eÈ™ecul călătoriei spre Soare Răsare, devenise mereu mai insignifiantă È™i mai descurajantă, toată neîncrederea în mine însumi È™i în aptitudinile mele, toată nostalgia, amestecată cu invidie È™i căință, după vremurile fericite È™i glorioase, pe care le trăisem cândva, creÈ™teau ca o durere în mine, creÈ™teau uriaÈ™e ca un copac, ca un munte, mă trăgeau în direcÈ›ii opuse È™i toate se raportau la misiunea mea prezentă, la istoria călătoriei spre Soare Răsare È™i a Confreriei, pe care începusem s o scriu. Acum realizarea în sine a proiectului meu nu mi se mai părea valoroasă sau demnă de a fi dorită. Valoroasă îmi mai părea doar această unică speranță: ca prin munca mea, prin serviciul adus memoriei acelui timp măreÈ›, să pot întrucâtva să mă purific È™i să mă mântui, să restabilesc legătura mea cu Confreria È™i cu tot ce trăisem. Ajuns acasă, am aprins lumina, m am aÈ™ezat la masa de scris cu hainele ude, cu pălăria pe cap È™i am scris o scrisoare, am scris zece, douăsprezece, douăzeci de pagini de plângere, de căință, de rugăciune fierbinte către Leo. I am descris suferinÈ›a mea, i am evocat imaginile celor trăite în comun, a prietenilor comuni, i am deplâns nemărginitele, diabolicele dificultăți din pricina cărora avea să eÈ™ueze proiectul meu. Dispăruse ca prin farmec oboseala orei târzii, È™edeam È™i scriam cu pasiune. ÃŽn pofida tuturor dificultăților, scriam eu, aÈ™ prefera să îndur tot ce poate fi mai cumplit decât să trădez fie È™i una singură din tainele Confreriei. Și cu orice preÈ› nu voi renunÈ›a să mi duc până la capăt lucrarea, în memoria călătoriei spre Soare Răsare, ca o glorificare a Confreriei. Parcă încins de febră, aÈ™terneam o pagină după alta cu litere grăbite, fără să mă reculeg, fără să cred, jeluirile, învinuirile È™i autoînvinuirile gâlgâiau curgând în mine ca apa dintr un ulcior spart, fără nădejdea vreunui răspuns, numai din nevoia de a mă descărca. ÃŽncă mai era noapte când am ieÈ™it să pun scrisoarea confuză, voluminoasă, la cea mai apropiată cutie poÈ™tală. Apoi, în sfârÈ™it, aproape că se făcuse dimineață, am stins lumina, m am dus în micul dormitor mansardat de lângă camera de zi È™i m am întins pe pat. Am adormit îndată È™i am dormit un somn foarte greu È™i lung. V ÃŽn ziua următoare, când, după ce mă trezisem de câteva ori È™i aÈ›ipisem la loc, m am deÈ™teptat cu dureri de cap, odihnit însă, l am găsit alături, în camera de zi, spre nemărginita mea surprindere, bucurie È™i în acelaÈ™i timp jenă, pe Leo. Stătea pe un capăt de scaun È™i arăta ca È™i cum ar fi aÈ™teptat până atunci destul de mult. „Leo, am exclamat eu, ai venit?" „Am fost trimis după dumneavoastră, zise el. Din partea Confreriei. Mi aÈ›i scris o scrisoare în legătură cu asta, am predat o AleÈ™ilor. SunteÈ›i aÈ™teptat la ÃŽnaltul Scaun. Putem merge?" Stupefiat, m am grăbit să mi încalÈ› pantofii. Masa de scris, pe care nu făcusem ordine, păstra încă din noaptea trecută un aer de agitaÈ›ie È™i de haos; în momentul acela nu mi mai aminteam bine ce scrisesem acolo, temător È™i impetuos, cu câteva ceasuri înainte. Oricum, părea să nu fi fost în zadar. Se întâmplase ceva, Leo venise. Și, subit, am pătruns abia atunci conÈ›inutul cuvintelor lui. AÈ™adar, exista în continuare o „Confrerie", de care eu nu mai È™tiam nimic, care dăinuia fără mine È™i nu mă mai considerase ca făcând parte dintr însa! Existau în continuare Confreria, ÃŽnaltul Scaun, existau AleÈ™ii, ei trimiseseră după mine! ÃŽn faÈ›a acestei veÈ™ti m am simÈ›it luat cu valuri de căldură È™i de frig. Iată că luni È™i săptămâni vieÈ›uisem în acest oraÈ™, ocupat cu însemnările mele despre Confrerie È™i despre călătoria noastră, nu È™tiusem dacă È™i unde anume ar mai putea eventual supravieÈ›ui resturi ale Confreriei, dacă eu nu sunt, poate, ultima ei rămășiță; da, cinstit vorbind, în unele momente nu fusesem sigur nici măcar de faptul că această Confrerie È™i apartenenÈ›a mea la ea existaseră vreodată în realitate. Iar acum Leo se afla lângă mine, trimis de Confrerie, ca să mă ducă acolo. ÃŽÈ™i aminteau de mine, mă chemau, voiau să mi pună întrebări, poate să mă tragă la răspundere. Perfect, eram gata. Eram gata să demonstrez că nu fusesem necredincios Confreriei, eram gata să mă supun. Să binevoiască acum AleÈ™ii să mă pedepsească ori să mă ierte, eu eram gata, încă de la început, să accept totul, să încuviinÈ›ez orice hotărâre a lor È™i să le arăt supunere. Am pornit, Leo o luă înainte È™i, pe când îi priveam statura È™i mersul, m am gândit iarăși cu admiraÈ›ie, ca în urmă cu ani, ce bun, ce desăvârÈ™it servitor era într adevăr. Străbătea străzile, una după alta, mlădios È™i îngăduitor, mergând în faÈ›a mea, arătându mi drumul, din cap până în picioare călăuză, din cap până în picioare servitorul care își face datoria, omul funcÈ›iei sale. Dar cu toate acestea mi a pus răbdarea la o încercare nu tocmai uÈ™oară. Confreria mă chemase, ÃŽnaltul Scaun mă aÈ™tepta, întreaga mea viață viitoare avea să se decidă, întreaga mea viață trecută avea să capete acum un sens ori să l piardă cu desăvârÈ™ire, tremuram de speranță, de bucurie, de teamă, de o îngrijorare care mă sufoca. Astfel încât drumul pe care mă conducea Leo părea nerăbdării mele aproape insuportabil de lung, căci a trebuit să mi urmez călăuza vreme de peste două ceasuri pe cele mai ciudate È™i, mi s a părut mie, cele mai capricioase căi ocolite. De câte ori Leo m a lăsat să aÈ™tept îndelung în faÈ›a unei biserici în care el intrase să se roage, s a oprit adâncit în contemplare, un timp care mie mi s a părut nesfârÈ™it, în faÈ›a vechii primării, povestindu mi cum fusese ea întemeiată în secolul al cincisprezecelea de către un membru ilustru al Confreriei, È™i oricât de neobosit, zelos È™i ferm i ar fi fost mersul, eu m am zăpăcit cu totul din pricina ocoliÈ™urilor, învăluirilor È™i zigzagurilor, pe care el găsea de cuviință să le descrie în vreme ce se apropia de È›inta lui. Drumul care ne costase o dimineață întreagă s ar fi putut parcurge, la fel de bine, într un sfert de oră. ÃŽn cele din urmă, m a condus într o străduță somnoroasă de la marginea oraÈ™ului È™i într o clădire foarte mare È™i tăcută, arătând pe dinafară ca un imobil masiv cu birouri sau un muzeu. La început n am zărit pe nicăieri picior de om, coridoarele È™i casele scărilor se căscau pustii È™i sunau cu ecou sub paÈ™ii noÈ™tri. Leo începu să caute pe culoare, scări È™i în holuri. Odată deschise cu băgare de seamă o ușă înaltă, prin care se putea privi interiorul încărcat al unui atelier de pictură, în faÈ›a unui È™evalet stătea, numai în cămașă, pictorul Klingsor — o, câți ani nu mai văzusem acest chip iubit! ÃŽnsă n am cutezat să l salut, încă nu era momentul, eram aÈ™teptat, mi se ceruse să mă prezint. Klingsor nu ne arătă prea multă atenÈ›ie; dădu din cap spre Leo, pe mine nu mă observă sau nu mă recunoscu È™i, fără un cuvânt, cu un gest prietenos dar hotărât ne invită să ieÈ™im, nepermițând să fie deranjat în timp ce lucra. ÃŽn sfârÈ™it, sus de tot, în imensa clădire, am pătruns într o mansardă unde mirosea a hârtie È™i carton È™i unde în lungul pereÈ›ilor, pe multe sute de metri, se înÈ™irau încremenite uÈ™i de dulapuri, cotoare de cărÈ›i È™i pachete de dosare: o arhivă gigantică, o cancelarie uriașă. Nimeni nu se ocupa de noi, toÈ›i își vedeau de treburi fără zgomot, eu am avut sentimentul că din acest loc e guvernat, sau cel puÈ›in înregistrat È™i supravegheat întreg pământul, împreună cu bolta cerească. Mult timp am rămas în aÈ™teptare, pe lângă noi treceau grăbiÈ›i în toate părÈ›ile, fără zgomot, având în mână fiÈ™e È™i cote de catalogare, numeroÈ™i funcÈ›ionari ai arhivei È™i bibliotecari, se aÈ™ezau È™i se urcau scări, se miÈ™cau precaut È™i silenÈ›ios lifturi È™i mici cărucioare pe rotile. ÃŽn cele din urmă, Leo începu să cânte. Ascultam cu emoÈ›ie melodia, cândva îmi fusese atât de familiară, era unul din imnurile Confreriei noastre. Cântecul a făcut ca totul să se pună în miÈ™care. FuncÈ›ionarii se retraseră, sala se alungi până în depărtări vagi, în vastul peisaj al arhivei din fundal lucrau, minusculi È™i ireali, oamenii cei harnici, dar spaÈ›iul din apropierea noastră deveni larg È™i liber, sala crescu solemn, în mijlocul ei se găseau o mulÈ›ime de scaune ordonate sever È™i, parte venind din fundal, parte prin numeroasele uÈ™i ale încăperii, își făcură apariÈ›ia mulÈ›ii AleÈ™i, îndreptându se fără grabă spre scaune È™i aÈ™ezându se pe ele, unul după altul. Șirurile de scaune se umplură încet, unul câte unul, întreaga alcătuire urca în trepte, încheindu se sus cu un tron înalt pe care nu stătea încă nimeni. Sanhedrinul solemn se umplu până la acel tron, Leo mă privi, ochii lui mă îndemnau la răbdare, tăcere È™i respect, È™i se pierdu printre cei mulÈ›i, acolo de față, dispăru pe neaÈ™teptate, È™i nu l mai puteam zări. ÃŽn schimb am văzut ivindu se ici È™i colo, printre AleÈ™ii adunaÈ›i la ÃŽnaltul Scaun, chipuri cunoscute, grave sau zâmbitoare, am văzut chipul lui Albertus Magnus, al luntraÈ™ului Vasudeva, al pictorului Klingsor È™i ale altora. ÃŽn sfârÈ™it se făcuse liniÈ™te È™i ÃŽmputernicitul păși înainte. Eu stăteam singur È™i mărunt la picioarele ÃŽnaltului Scaun, pregătit pentru orice, plin de o teamă profundă, însă totodată de o profundă acceptare a ceea ce urma să se întâmple È™i să se hotărască aici. Vocea ÃŽmputernicitului răsună limpede È™i calmă în cuprinsul sălii. „Autoînvinuirea unui confrate dezertor", l am auzit anunțând. ÃŽmi tremurau genunchii. ViaÈ›a mea era în joc. Dar era bine astfel, acum totul avea să fie pus în ordine. ÃŽmputernicitul vorbi mai departe: „Vă numiÈ›i H.H.? AÈ›i luat parte la marÈ™ul prin Suabia superioară, la serbarea de la Bremgarten? AÈ›i dezertat îndată după Morbio Inferiore? MărturisiÈ›i intenÈ›ia de a scrie o istorie a călătoriei spre Soare Răsare? ConsideraÈ›i că sunteÈ›i împiedicat în proiectul dumneavoastră de jurământul de a păstra tăcere asupra tainelor Confreriei?" Am răspuns cu „da" la toate întrebările, una după alta, chiar È™i la cele de neînÈ›eles È™i înspăimântătoare. N a durat mult, până când AleÈ™ii s au pus de acord prin È™oapte È™i gesturi, apoi ÃŽmputernicitul ieÈ™i din nou în față È™i vesti: „Autoînvinuitul este autorizat de către noi să dezvăluie public orice lege È™i orice taină a Confreriei, pe care le cunoaÈ™te. ÃŽn afară de aceasta, i se pune la dispoziÈ›ie pentru activitatea sa întreaga arhivă a Confreriei." ÃŽmputernicitul se retrase. AleÈ™ii se răspândiră È™i dispărură iarăși, parte în adâncimea încăperii, parte prin ieÈ™irile ei; în spaÈ›iul imens se făcu o liniÈ™te desăvârÈ™ită. Am privit cu teamă împrejur, pe unul din birouri, chiar în faÈ›a mea, am văzut niÈ™te foi de hârtie, mi s a părut că le È™tiam È™i, luându le în mână, am recunoscut în ele lucrarea mea, progenitura care mi dădea atâta bătaie de cap, manuscrisul început de mine. „Istoria călătoriei spre Soare Răsare, consemnată de H.H.", stătea scris pe coperta albastră. M am repezit s o deschid, am parcurs paginile sărace, acoperite cu un text înghesuit, cu multe È™tersături È™i corecturi, le am citit dintr o răsuflare, plin de poftă de lucru È™i de sentimentul că acum, în sfârÈ™it, având înalta încuviinÈ›are, chiar susÈ›inere, îmi voi putea duce până la capăt însărcinarea. Gândindu mă că nici un jurământ nu mi mai închidea gura, gândindu mă că puteam dispune de arhivă, de acest tezaur incomensurabil, însărcinarea mea îmi părea mai importantă È™i mai înălțătoare decât o socotisem vreodată. TotuÈ™i, pe măsură ce avansam cu lectura paginilor redactate de mine, manuscrisul îmi plăcea din ce în ce mai puÈ›in, ba nici chiar în cele mai deznădăjduite momente trăite până acum nu mi apăruse atât de nefolositor È™i de fals ca în clipa de față. Totul părea atât de confuz È™i de neghiob, înlănÈ›uirile cele mai clare fuseseră deformate, lucrurile realmente indispensabile — omise, o sumedenie de amănunte secundare È™i fără însemnătate — împinse cu sila în față! Trebuie neapărat s o iau de la început. Citind astfel manuscrisul, m am văzut obligat să tai o frază după alta È™i fiecare frază pe care o tăiam se fărâmiÈ›a pe hârtie, literele clar desenate, ascuÈ›ite, se răsfirau, devenind fragmente de forme jucăuÈ™e, linii È™i puncte, cercuri, floricele, steluÈ›e, iar paginile s au acoperit ca niÈ™te tapete cu împletituri ornamentale graÈ›ioase È™i absurde. Curând, din textul meu nu mai rămase nimic, în schimb aveam la îndemână multă hârtie nescrisă pentru lucrarea mea. Mi am adunat gândurile. Mi am lămurit situaÈ›ia: fireÈ™te că, mai înainte, o expunere dezinvoltă È™i limpede nu mi fusese posibilă, deoarece totul stătea în legătură cu tainele, a căror dezvăluire îmi era interzisă prin jurământul Confreriei. Atunci recursesem la soluÈ›ia de a renunÈ›a la o relatare istorică obiectivă È™i, făcând abstracÈ›ie de conexiunile, scopurile È™i intenÈ›iile majore, mă limitasem pur È™i simplu la evenimentele trăite de mine personal. Dar s a putut constata la ce duce aceasta. Acum, dimpotrivă, nu mi se mai impunea legea tăcerii È™i nici un fel de îngrădiri È™i, pe deasupra, inepuizabila arhivă îmi era deschisă. Era limpede: chiar dacă munca mea de până acum nu s ar fi dizolvat în acea ornamentaÈ›ie, eu trebuia să iau totul din nou de la capăt, să argumentez din nou, să structurez din nou. Am luat hotărârea să deschid cu o istorie sumară a Confreriei, a întemeierii È™i fundamentelor ei. Cartotecile necuprinse, uriaÈ™e, care măsurau kilometri È™i se aflau pe toate mesele, estompându se în fundul sălii, în depărtare È™i crepuscul, aveau să mi dea fără îndoială răspuns la orice întrebare. Deocamdată m am decis să pun arhivei câteva întrebări de sondaj, trebuia doar să mă deprind a lucra cu acest aparat gigantic. FireÈ™te că, înainte de orice altceva, am căutat epistola Confreriei. „Epistola Confreriei — spunea cartoteca — vezi compartimentul Hrisostom, ciclul V, strofa 39, 8." Perfect, am găsit parcă de la sine compartimentul, ciclul, strofa, arhiva era minunat ordonată. Iar acum È›ineam în mână epistola Confreriei! Că n o voi putea citi, bineînÈ›eles, la asta trebuia să mă aÈ™tept. Și într adevăr, n am putut s o citesc! Era scrisă, mi s a părut, cu litere greceÈ™ti, iar greceÈ™te înÈ›elegeam într o oarecare măsură, însă, pe de o parte, era un scris extrem de arhaic, neobiÈ™nuit, ale cărui semne, cele mai multe, în ciuda aparentei lor clarități, îmi rămâneau ilizibile, iar pe de altă parte textul părea să fi fost compus într un dialect sau un limbaj ocult al adepÈ›ilor, din care eu înÈ›elegeam numai rareori un cuvânt, pe departe, prin asocieri È™i analogii. Dar încă nu mă lăsam descurajat. Chiar dacă scrisoarea rămânea de necitit, totuÈ™i semnele ei răscoleau în mine imagini vii, amintiri de odinioară, mai cu seamă îl aveam iarăși în faÈ›a ochilor, atât de desluÈ™it, încât aÈ™ fi putut să l ating cu mâna, pe prietenul meu Longus, aÈ™a cum È™edea în grădină, în întunericul nopÈ›ii, È™i scria litere greceÈ™ti È™i ebraice, iar literele se preschimbau în păsări, dragoni È™i È™erpi, pierzându se în noapte. Răsfoind cartoteca, mi am dat seama cu un fior de abundenÈ›a materialului care mă aÈ™tepta. Am întâlnit câte un cuvânt familiar, câte un nume binecunoscut. Am întâlnit, tresărind, È™i propriul meu nume, dar nu m am încumetat să consult arhiva în legătură cu el — cine ar suporta să afle sentinÈ›a pronunÈ›ată asupra sa de un tribunal atoateÈ™tiutor? ÃŽn schimb am găsit, de pildă, numele pictorului Paul Klee, cu care făcusem cunoÈ™tință în călătorie È™i care era prietenul lui Klingsor. I am căutat cota în arhivă. Acolo am descoperit o plăcuță de aur emailat, ce părea a fi străveche, având pictat sau gravat pe ea un trifoi, iar dintre foile sale, una reprezenta o corabie albastră cu pânze, a doua — un peÈ™te cu solzii multicolori, însă a treia arăta ca un formular de telegramă, pe care stătea scris: Albastru ca zăpada e, La fel de Paul, cum e Klee. Pătruns de o melancolică bucurie, am citit È™i despre Klingsor, despre Longus, despre Max È™i Tilli, de asemenea n am rezistat ispitei de a afla mai multe despre Leo. Pe fiÈ™a lui Leo scria: Cave! Arhiepisc. XIX. Diacon. D. VII cornu Ammon. 6 Cave! Avertismentul „cave", de două ori prezent, a avut efect asupra mea, astfel încât nu m am simÈ›it în stare să explorez mai departe acest secret. Cu fiecare nouă încercare însă, am început să mi dau tot mai bine seama ce bogăție nemaivăzută de material, de cunoaÈ™tere, de formule magice cuprindea această arhivă. Ea cuprindea, mi se părea mie, pur È™i simplu întreaga lume. După ocoluri în multe domenii ale cunoaÈ™terii, din care m am întors plin de fericire sau tulburat, am revenit de câteva ori la fiÈ™a „Leo", cu o curiozitate ce sporea tot mai aprig. ÃŽndoitul „cave" m a intimidat de fiecare dată. Dar, scotocind într o altă casetă cu fiÈ™e, mi a căzut sub ochi cuvântul „Fatme" cu următoarele adnotări: princ. orient. 2 noct.mill. 983 hort. delic. 07 Am căutat È™i am găsit locul din arhivă. Se afla acolo un medalion micuÈ›, ce se putea deschide, iar în interior avea o miniatură, portretul unei prinÈ›ese de o frumuseÈ›e răpitoare, care mi a amintit într o clipă de toate nopÈ›ile, o mie È™i una, de toate basmele anilor mei de tinereÈ›e, de toate visele È™i dorinÈ›ele acelui timp glorios, când, pentru a călători până la Fatme, în Orient, îmi absolvisem noviciatul È™i cerusem să fiu primit în Confrerie. Medalionul era înfășurat într o mică năframă violetă, subÈ›ire ca pânza de păianjen, am mirosit o, ea păstra mireasma nespus de îndepărtată È™i delicat ireală a prinÈ›esei È™i a acelui tărâm al Soarelui Răsare. Și, inspirând acest parfum fermecat, îndepărtat È™i diafan, m a copleÈ™it dintr o dată, înÈ›elegerea: în ce vrajă dătătoare de fericire fusesem învăluit în vremea aceea, când pornisem în pelerinaj către răsărit, cum pelerinajul a fost zădărnicit de obstacole perfide È™i, în fond, necunoscute, cum vraja s a risipit apoi tot mai mult È™i ce pustiu, câtă luciditate È™i disperare deÈ™artă m au însoÈ›it de atunci, au fost aerul pe care l am respirat, hrana È™i băutura mea! Nu mai puteam să văd nici năframa, nici portretul, atât de des era vălul lacrimilor care îmi împăienjeniseră ochii. Ah, astăzi, simÈ›eam eu, portretul prinÈ›esei arabe n ar mai fi fost de ajuns ca să mă facă invulnerabil în faÈ›a lumii È™i a infernului, transformându mă în cavaler È™i cruciat, astăzi ar fi nevoie de alte farmece, mai puternice. Dar ce dulce, cât de nevinovat, cât de sacru fusese acel vis care îmi călăuzise tinereÈ›ea, care făcuse din mine un cititor de basm, un muzicant, un novice È™i mă adusese până la Morbio! Un freamăt m a trezit din cugetare, spaÈ›iul cu profunzimi nesfârÈ™ite ale arhivei mă privea neliniÈ™titor din toate părÈ›ile. Un nou gând, o nouă durere mă săgetă, ca o scăpărare de fulger: istoria acestei Confrerii voisem s o scriu eu, nerodul, eu, care dintre milioane de documente, volume, imagini, simboluri ale arhivei, nu eram în stare să descifrez sau să înÈ›eleg nici măcar a mia parte! Nimicit, nespus de stupid, nespus de ridicol, neînÈ›elegându mă eu însumi pe mine, uscat È™i adus la micimea unui fir de praf, m am văzut stând în mijlocul acestor lucruri cu care mi se îngăduise să mă joc puÈ›in, ca să pot simÈ›i ce însemna Confreria È™i ce însemnam eu. Prin multele uÈ™i intrară AleÈ™ii, în număr nesfârÈ™it, pe unii i am putut recunoaÈ™te încă prin perdeaua de lacrimi. L am recunoscut pe Jup, magicianul, l am recunoscut pe arhivarul Lindhorst, pe Mozart, deghizat în Pablo. Strălucita adunare era instalată pe multele rânduri de scaune ce se înălÈ›au spre adâncul sălii È™i se îngustau mereu, urcând; deasupra tronului înalt, aÈ™ezat chiar în vârf, am văzut scânteind un baldachin de aur. ÃŽmputernicitul păși înainte È™i anunță: „Confreria este pregătită să pronunÈ›e prin AleÈ™ii săi sentinÈ›a asupra autoînvinuitului H., care s a simÈ›it chemat să păstreze tăcerea asupra unor taine ale Confreriei È™i care acum È™i a dat seama cât de aberantă È™i de ofensatoare fusese intenÈ›ia sa de a scrie istoria unei călătorii ce i a întrecut puterile È™i istoria unei Confrerii, în existenÈ›a căreia nu mai credea È™i față de care își călcase credinÈ›a." Se întoarse către mine È™i strigă cu vocea lui clară, de herald: „Autoînvinuit H., eÈ™ti de acord să recunoÈ™ti autoritatea acestui tribunal È™i să te supui judecății sale?" „Da", am răspuns eu. „Autoînvinuit H., continuă el, eÈ™ti de acord să fii judecat de tribunalul AleÈ™ilor neprezidat de Alesul AleÈ™ilor, sau ceri să fii judecat de însuÈ™i Alesul AleÈ™ilor?" „Sunt de acord, am spus, cu judecata AleÈ™ilor, fie că sunt prezidaÈ›i de Alesul AleÈ™ilor, fie că nu." ÃŽmputernicitul a vrut să dea un răspuns. Dar atunci s a făcut auzit din cea mai îndepărtată profunzime a sălii un glas blând: „Alesul AleÈ™ilor e dispus să rostească sentinÈ›a el însuÈ™i." Sunetul acestui glas blând a deÈ™teptat în mine fiori stranii. Din adâncul È™i depărtarea acelui spaÈ›iu, dinspre orizonturile de pustietate ale arhivei, venea un bărbat, pășind fără grabă, avea mersul uÈ™or È™i liniÈ™tit, veÈ™mântul lui scânteia de aur, el se apropia în tăcerea întregii adunări, iar eu i am recunoscut mersul, i am recunoscut miÈ™cările, i am recunoscut în cele din urmă È™i faÈ›a. Era Leo. ÃŽmbrăcat în odăjdii solemne È™i somptuoase, ca un papă, el urcă printre rândurile AleÈ™ilor, îndreptându se către ÃŽnaltul Scaun. Ca o minunată floare exotică își purta splendoarea podoabelor în sus pe trepte, iar fiecare È™ir de AleÈ™i pe lângă care trecea se ridica să l salute. Cu grijă, cu umilință, slujind, astfel purta el strălucitoarea sa demnitate, cu umilință, aÈ™a cum un papă sau un patriarh cucernic își poartă însemnele. Stăteam profund subjugat È™i pătruns în aÈ™teptarea sentinÈ›ei sale, pe care eram gata s o primesc cu umilință, indiferent dacă avea să mi aducă osânda sau graÈ›ierea; la fel de profund mă emoÈ›iona È™i mă impresiona faptul că Leo, cărăuÈ™ul È™i servitorul de odinioară, era cel ce se afla acum în fruntea întregii Confrerii È™i se declarase dispus să pronunÈ›e sentinÈ›a asupra mea. Dar cu mult mai impresionat încă, mai uimit, mai consternat È™i mai fericit eram din pricina marii descoperiri a acestei zile: Confreria dăinuia, cu desăvârÈ™ire neclintită È™i ca întotdeauna puternică, nu Leo È™i nu Confreria mă abandonaseră pe mine, ci doar eu fusesem atât de slab È™i de necugetat, încât, trăgând concluzii greÈ™ite din propriile mele trăiri, să mă îndoiesc de Confrerie, să consider eÈ™uată călătoria spre Soare Răsare È™i să mă socot pe mine însumi supravieÈ›uitorul È™i cronicarul unor evenimente încheiate È™i epuizate, în vreme ce eu nu eram altceva decât un fugar, un om care își călcase datoria de credință, un dezertor. Găseam cutremurare È™i fericire în această revelaÈ›ie. Stăteam mărunt È™i umilit la picioarele ÃŽnaltului Scaun, unde fusesem cândva acceptat ca membru în Confrerie, unde mi se confirmase cândva încheierea noviciatului, încredințându mi se inelul Confreriei È™i, întocmai ca servitorul Leo, fusesem trimis în călătoria spre Soare Răsare. Iar în vârtejul acestor gânduri inima ÃŽmi fu împovărată de un nou păcat, de o nouă neglijență, o nouă ruÈ™ine: nu mai aveam inelul Confreriei, îl pierdusem È™i nici măcar nu È™tiam când È™i unde, până astăzi nici măcar nu mi dădusem seama de lipsa lui! ÃŽn acest timp, Alesul AleÈ™ilor, Leo cel înveÈ™mântat în aur, începu a vorbi cu glasul lui frumos È™i blând; blânde È™i aducătoare de fericire coborau cuvintele lui spre mine, blânde È™i aducătoare de fericire ca lumina soarelui. „Autoînvinuitul, mi se vorbi de pe înaltul tron, a avut prilejul să se elibereze de unele din erorile sale. Multe lucruri pledează contra lui. Poate fi de înÈ›eles È™i lesne de iertat faptul că a fost necredincios Confreriei, că i a atribuit propria sa vină È™i rătăcire, că s a îndoit de perpetuarea ei în timp, că a avut ciudata ambiÈ›ie de a dori să devină istoricul Confreriei. Toate acestea nu cântăresc greu. Ele sunt, autoînvinuitul să mă ierte pentru acest cuvânt, doar prostiile unui novice. Pentru a le È™terge va fi de ajuns să zâmbim pe seama lor." Mie mi se luase o piatră de pe inimă È™i printre È™irurile sublimei adunări trecu adierea unui surâs. Faptul că păcatele mele cele mai grele, chiar È™i convingerea mea smintită că această Confrerie n ar mai exista È™i că eu aÈ™ fi fost cel din urmă ce i a rămas fidel, erau privite de Alesul AleÈ™ilor numai ca niÈ™te „prostii", niÈ™te copilării, însemna o imensă uÈ™urare È™i totodată îmi arăta, în modul cel mai sever cu putință, care mi era locul. „Însă, vorbi mai departe Leo, È™i acum glasul lui blând căpătă o nuanță mâhnită È™i gravă, acuzatului i se pot imputa cu drept temei alte păcate, mult mai grele, iar cel mai rău lucru este acela că pentru aceste păcate el nu ni se înfățiÈ™ează aici ca autoînvinuit, ci despre aceste păcate pare să nu È™tie absolut nimic. El regretă profund că a ofensat Confreria în gândurile sale, nu È™i poate ierta că a fost incapabil să vadă în servitorul Leo pe judecătorul suprem Leo È™i e pregătit să înÈ›eleagă amploarea infidelității sale față de Confrerie. Dar în timp ce a luat prea mult în serios aceste păcate comise cu gândul È™i rătăcirile sale È™i înÈ›elege abia în clipa aceasta, cu uÈ™urare, că ele pot fi anulate printr un zâmbet, el uită cu toată încăpățânarea adevăratele sale greÈ™eli, al căror număr este legiune, fiecare din ele fiind destul de însemnată ca să merite o pedeapsă grea." Inima mi se zbătu cu spaimă în piept. Leo se întoarse către mine: „Învinuit H., mai târziu vei izbuti să È›i vezi în totalitate greÈ™elile È™i È›i se va arăta È™i pe ce cale poÈ›i să le eviÈ›i pe viitor. Numai pentru a È›i arăta cât de puÈ›ină înÈ›elegere ai în acest moment pentru starea dumitale, te întreb: îți aminteÈ™ti de drumul prin oraÈ™ în tovărășia servitorului Leo, care venise în chip de curier, ca să te aducă în faÈ›a ÃŽnaltului Scaun? — Da, îți aminteÈ™ti. Și îți aminteÈ™ti cum am trecut pe lângă primărie, pe lângă biserica Sf. Paul, pe lângă catedrală È™i cum servitorul Leo a intrat în catedrală, ca să îngenuncheze puÈ›in È™i să se roage, È™i cum dumneata nu numai că ai renunÈ›at să intri cu el È™i să spui o rugăciune, contravenind astfel punctului patru din jurământul Confreriei, dar ai rămas afară nerăbdător È™i plictisit, aÈ™teptând să se termine acea incomodă ceremonie, care dumitale È›i se părea într atât de prisos, care pentru dumneata nu era decât o neplăcută punere la încercare a nerăbdării dumitale egoiste? Da, îți aminteÈ™ti. Chiar numai prin felul cum te ai purtat la intrarea în catedrală ai încălcat în picioare toate cerinÈ›ele fundamentale È™i tradiÈ›iile Confreriei. Ai desconsiderat religia, ai dispreÈ›uit un confrate, te ai împotrivit È™i te ai sustras unui prilej È™i unei invitaÈ›ii la meditaÈ›ie È™i concentrare. Păcatul ar fi de neiertat, dacă n ar exista în sprijinul dumitale unele circumstanÈ›e atenuante." Acum mă atinsese în plin. Acum se punea în discuÈ›ie totul, nu numai lucrurile fără însemnătate, nu numai prostiile. Avea mai mult decât dreptate. Mă lovise de a dreptul în inimă. „Nu vom enumera toate greÈ™elile învinuitului, continuă Alesul AleÈ™ilor, el nu trebuie judecat după litera legii È™i noi È™tim bine că nu este nevoie decât de un avertisment din partea noastră pentru a trezi conÈ™tiinÈ›a învinuitului È™i a face dintr însul un autoînvinuit plin de căință. Oricum, autoînvinuit H., îți voi recomanda să supui tribunalului conÈ™tiinÈ›ei dumitale È™i alte fapte pe care le ai comis. Trebuie să È›i amintesc seara când l ai căutat pe servitorul Leo È™i i ai cerut să te recunoască drept membru al Confreriei, deÈ™i era imposibil, câtă vreme dumneata însuÈ›i te ai făcut în asemenea măsură de nerecunoscut, ca membru al Confreriei? Trebuie să È›i amintesc de unele lucruri pe care dumneata însuÈ›i le ai povestit servitorului Leo? De viaÈ›a deznădăjduită, stupidă, mărginită, sinucigașă, pe care ai dus o de ani de zile? Și încă ceva, confrate H., nu am voie să trec sub tăcere. Tot ce se poate, ca în seara aceea servitorul Leo să te fi nedreptățit cu felul lui de a gândi despre dumneata. Să presupunem că aÈ™a este. Servitorul Leo a fost poate puÈ›in prea sever, puÈ›in prea cerebral, poate că n a avut suficientă indulgență, suficient umor față de dumneata È™i starea dumitale. ÃŽnsă există instanÈ›e mai înalte È™i judecători mai puÈ›in supuÈ™i greÈ™elii decât servitorul Leo. Cum ai fost judecat de acea vietate, învinuit? ÃŽÈ›i aminteÈ™ti de câinele Necker? ÃŽÈ›i aminteÈ™ti de refuzul È™i condamnarea pe care le a pronunÈ›at asupra dumitale? El e incoruptibil, nu e parte implicată, nu e membru al Confreriei." Făcu o pauză. Da, câinele Necker! Sigur el mă refuzase È™i mă condamnase. Am spus „da". SentinÈ›a îmi fusese dată încă de câinele lup, încă de mine însumi. „Autoînvinuit H.", vorbi Leo din nou, iar acum, venind din splendoarea aurită a odăjdiilor È™i din baldachinul său, vocea îi suna la fel de rece, de clară È™i de pătrunzătoare ca vocea comandorului, apărut în ultimul act la uÈ™a lui Don Juan. „Autoînvinuit H., m ai ascultat, ai spus «da». Ai pronunÈ›at deja, presupunem noi, sentinÈ›a asupra dumitale." „Da, am rostit eu cu glas scăzut, da." „SentinÈ›a pe care ai pronunÈ›at o asupra dumitale este, presupunem noi, una de condamnare?" „Da", am È™optit eu. Și iată că Leo se ridică de pe tron, întinzând braÈ›ele într un gest plin de blândeÈ›e. „Mă adresez acum vouă, AleÈ™ilor. AÈ›i auzit. CunoaÈ™teÈ›i prin ce a trecut confratele H. E o cale a destinului ce nu vă este străină, unii dintre voi au trebuit s o străbată. ÃŽnvinuitul n a È™tiut încă până în acest ceas, ori n a putut să creadă cu adevărat, că această cădere È™i rătăcire a sa a fost o încercare. El n a cedat multă vreme. A îndurat multă vreme să nu mai È™tie nimic de existenÈ›a Confreriei, să rămână singur È™i să vadă nimicite toate lucrurile în care crezuse. Dar în cele din urmă nu s a putut ascunde È™i eschiva mai departe, suferinÈ›a lui a devenit prea mare È™i voi cunoaÈ™teÈ›i asta, îndată ce suferinÈ›a e destul de mare, omul merge înainte. Fratele H. a fost împins de încercarea lui până la deznădejde, iar deznădejdea este rezultatul oricărei încercări serioase de a înÈ›elege È™i justifica existenÈ›a omenească. Deznădejdea este rezultatul oricărei încercări serioase de a trece examenul vieÈ›ii cu virtutea, cu dreptatea, cu raÈ›iunea È™i de a răspunde exigenÈ›elor ei. Dincoace de această deznădejde trăiesc copiii, dincolo de ea — cei ce s au trezit. ÃŽnvinuitul H. nu mai e copil È™i încă nu s a trezit pe deplin. Se află în viitoarea deznădejdii. Va merge prin ea până la capăt È™i astfel își va absolvi al doilea noviciat. ÃŽi urăm din nou bun venit în Confreria al cărei sens el nu mai cutează acum să creadă că l ar înÈ›elege. ÃŽi înapoiem inelul pierdut, pe care servitorul Leo l a păstrat pentru el." ÃŽmputernicitul se È™i apropiase, aducându mi l, m a sărutat pe obraz È™i mi a pus inelul pe deget. Și, îndată ce l am zărit, îndată ce i am simÈ›it pe deget răceala metalului, mi am È™i adus aminte o mie de lucruri, o mie de scăpări cu totul de neînÈ›eles. ÃŽnainte de toate mi am adus aminte că inelul poartă patru pietre, aÈ™ezate la distanÈ›e egale una de alta È™i că e o lege a Confreriei È™i face parte din legământ ca, măcar o dată pe zi, să răsuceÈ™ti încet inelul pe deget È™i, la fiecare din cele patru pietre, să rosteÈ™ti în gând unul din cele patru precepte fundamentale, cuprinse în jurământ. Eu nu numai că pierdusem inelul, fără să i observ cel puÈ›in lipsa, dar în toÈ›i aceÈ™ti ani înspăimântători nici nu mai pronunÈ›asem cele patru precepte de bază È™i nu mi amintisem de ele. Am încercat pe loc să le recit în gând. Le presimÈ›eam, ele se aflau încă undeva în mine, îmi aparÈ›ineau, aÈ™a cum unui om îi aparÈ›ine un nume care îi va veni pe buze în următorul moment, însă în clipa prezentă nu vrea să se lase găsit. Nu, în mine domnea tăcerea, nu eram în stare să spun regulile, uitasem textul. Le uitasem, vreme de mulÈ›i ani nu mă mai condusesem după ele È™i nu le mai respectasem cu sfinÈ›enie — È™i, cu toate acestea, mă putusem considera un membru fidel al Confreriei! Văzându mă consternat È™i copleÈ™it de ruÈ™ine, ÃŽmputernicitul mă bătu încetiÈ™or pe braÈ› ca să mă liniÈ™tească. Iar în acest timp l am auzit pe Alesul AleÈ™ilor vorbind din nou: „Învinuit È™i autoînvinuit H., eÈ™ti achitat. Trebuie totodată să È›i aduc la cunoÈ™tință că fratele achitat într un asemenea proces are datoria de a intra în ceata AleÈ™ilor, ocupând unul dintre aceste scaune, după ce va fi trecut o probă de credință È™i supunere. Proba este liber să È™i o aleagă. Răspunde acum, frate H., la întrebările mele. EÈ™ti gata să È›i pui la încercare credinÈ›a, îmblânzind un câine rău?" M am tras înapoi, cuprins de spaimă. „Nu, n aÈ™ putea", am exclamat, apărându mă. „EÈ™ti gata È™i de acord ca, la porunca noastră, să arzi neîntârziat arhiva Confreriei, aÈ™a cum ÃŽmputernicitul arde acum o parte din ea în faÈ›a ochilor tăi?" ÃŽmputernicitul păși înainte, vârî amândouă mâinile în cartotecile desăvârÈ™it ordonate, le scoase pline de fiÈ™e, multe sute de fiÈ™e, pe care apoi, spre groaza mea, le arse deasupra unei tăvi cu cărbuni aprinÈ™i. „Nu, m am apărat eu, n aÈ™ putea nici asta." „Cave, frater, strigă înspre mine Alesul AleÈ™ilor, ia seama, frate nechibzuit! Am început cu sarcinile cele mai uÈ™oare, pentru care ai nevoie de cea mai puÈ›ină credință. Fiecare din sarcinile ce vor urma după ele va fi tot mai grea È™i mai grea. Răspunde: eÈ™ti gata È™i de acord să întrebi arhiva noastră ce È™tie despre propria ta persoană?" Am îngheÈ›at È™i mi s a părut că mi pierd răsuflarea. Dar înÈ›elesesem: întrebările vor deveni, una după alta, din ce în ce mai grele, nu exista cale de scăpare, decât într un rău mai mare decât cel prezent. Stând în faÈ›a lor în picioare È™i respirând greu, am spus „da". ÃŽmputernicitul mă conduse până la mesele la care se aflau sutele de cartoteci, am căutat È™i am găsit litera H, am găsit numele meu È™i anume mai întâi pe al strămoÈ™ului meu, Eoban, care fusese de asemenea membru al Confreriei, cu patru sute de ani în urmă, după numele lui venea al meu cu trimiterea: Chattorum r. gest. XC. civ. Calv. infid. 49 FiÈ™a îmi tremura în mână. ÃŽn acest timp, AleÈ™ii s au ridicat unul câte unul de pe scaunele lor, mi au întins mâna, m au privit drept în ochi, apoi fiecare din ei s a îndepărtat, sala ÃŽnaltului Scaun s a golit, cel din urmă a coborât de pe tronul său Alesul AleÈ™ilor, mi a întins mâna, m a privit drept în ochi, zâmbind cu zâmbetul său episcopal, de slujitor cucernic, È™i a ieÈ™it din sală cel din urmă. După plecarea lor am rămas singur, cu fiÈ™a în mâna stângă, trimis să cer răspunsul arhivei. N am găsit în mine destulă putere ca să fac fără zăbavă pasul, întrebând arhiva despre mine. Stăteam în sala pustie, amânam clipa È™i priveam casetele cu fiÈ™e, dulapurile, niÈ™ele È™i cabinetele înÈ™iruindu se până departe, o însumare a tuturor lucrurilor demne de a fi È™tiute, ce vor exista pentru mine vreodată. Atât din teama de a mi vedea propria fișă cât È™i din dorinÈ›a înflăcărată de cunoaÈ™tere, mi am acordat un mic răgaz în privinÈ›a problemei mele personale, permițându mi înainte de asta să mai aflu câte ceva din lucrurile importante pentru mine È™i pentru istoria călătoriei spre Soare Răsare. DeÈ™i, de fapt, È™tiam de mult că această istorie a mea era deja condamnată È™i înmormântată È™i că n o voi scrie nicicând până la sfârÈ™it. TotuÈ™i eram nespus de curios. ÃŽntr una dintre cartoteci am zărit o fișă prost aÈ™ezată, ieÈ™ind în afară, oblic, dintre celelalte. M am apropiat, am scos fiÈ™a, pe ea scria: Morbio Inferiore. Nici un alt titlu n ar fi putut numi mai lapidar È™i mai exact sâmburele intim al curiozității mele. Cu o uÈ™oară bătaie de inimă am căutat locul în arhivă. Era un compartiment umplut cu destul de multe hârtii. Deasupra se afla copia unei descrieri a defileului de la Morbio, extrasă dintr o carte italienească veche. Apoi o filă, format in cvarto, cu scurte informaÈ›ii despre rolul jucat de Morbio în istoria Confreriei. Toate informaÈ›iile se refereau la călătoria spre Soare Răsare È™i anume la etapa È™i la grupa din care făcusem parte È™i eu. Grupa noastră, era notat aici, își urmase drumul până la Morbio, unde fusese supusă unui examen pe care nu reuÈ™ise să l treacă: dispariÈ›ia lui Leo. DeÈ™i ar fi trebuit să urmăm regulile Confreriei, deÈ™i existau instrucÈ›iuni chiar È™i pentru cazul când vreuna din grupele Confreriei ar fi rămas fără Conducători, iar acest lucru ne fusese bine băgat în cap înainte de plecarea în călătorie, totuÈ™i, din momentul când s a descoperit lipsa lui Leo, întreaga noastră grupă își pierduse cumpătul È™i credinÈ›a, căzuse pradă îndoielilor È™i controverselor inutile, iar la sfârÈ™it, ca o negare totală a spiritului Confreriei, se fracÈ›ionase în grupuleÈ›e È™i se dezmembrase. Acest comentariu despre catastrofa de la Morbio nu mă mai putea surprinde foarte mult. ÃŽn schimb am fost uimit la culme de ceea ce am putut citi în continuare despre dezmembrarea grupei noastre. Căci nu mai puÈ›in de trei dintre noi, confraÈ›ii, încercaseră să redacteze o istorie a călătoriei noastre È™i o relatare a evenimentului de la Morbio. Unul din aceÈ™tia trei eram eu, iar în compartimentul respectiv al arhivei se afla È™i o copie curată a manuscrisului meu. Pe ceilalÈ›i doi i am parcurs cu cele mai ciudate simțăminte. ÃŽn fond, ambii autori nu consemnau întâmplările acelor zile foarte diferit de modul cum o făcusem È™i eu È™i, totuÈ™i, cât de diferit suna textul lor pentru mine! La unul din ei am citit: „AbsenÈ›a servitorului Leo a fost cea care ne a dezvăluit, brusc È™i nemilos, abisurile de discordie È™i de confuzie ce sfâșiau coeziunea noastră, până atunci în aparență atât de solidă. Este adevărat că unii dintre noi au È™tiut ori au bănuit imediat că Leo nici nu suferise vreun accident, nici nu fugise, ci fusese rechemat în secret de conducerea Confreriei. Dar desigur că nici unul din noi nu È™i poate aminti altfel decât cu cea mai profundă căință È™i ruÈ™ine ce slab ne am prezentat noi toÈ›i la acest examen. ÃŽndată ce Leo ne a părăsit, credinÈ›a È™i armonia noastră s au curmat; era ca È™i cum un spirit protector al casei ar fi plecat de lângă noi, ca È™i cum printr o rană nevăzută sângele roÈ™u al vieÈ›ii s ar fi scurs din grupa noastră. Au apărut mai întâi deosebiri de păreri, apoi controverse deschise pe marginea subiectelor celor mai insignifiante È™i mai penibile. ÃŽmi aduc aminte, de pildă, cum atât de simpatizatul È™i merituosul nostru capelmaistru, violonistul H.H., a făcut pe neaÈ™teptate afirmaÈ›ia că dezertorul Leo ar fi luat cu sine, în sacul său de cărăuÈ™, printre alte obiecte de valoare, străvechea È™i sacra epistolă a Confreriei, manuscrisul original al maestrului! Pe această temă s au purtat dezbateri zile întregi, cu toată seriozitatea. Interpretată simbolic, afirmaÈ›ia absurdă a lui H. era, ce i drept, în chip straniu plină de tâlc: lucrurile s au petrecut realmente astfel, ca È™i cum, o dată cu retragerea lui Leo, mica noastră grupă ar fi pierdut cu totul binecuvântarea Confreriei, legătura cu întregul. Un trist exemplu l a constituit tocmai acel muzician H.H. Fiind până la momentul Morbio Inferiore unul din confraÈ›ii cei mai fideli È™i plini de credință, pe lângă aceasta simpatizat È™i ca artist, È™i, în pofida unor slăbiciuni de caracter, socotit drept unul din cei mai activi membri ai Confreriei, el a început acum să cadă îndelung pe gânduri, să aibă stări de deprimare È™i suspiciune, să devină intolerant, nervos, irascibil. Când în sfârÈ™it, într o zi, a rămas în urmă în timpul marÈ™ului È™i n a mai fost de găsit, nimeni dintre noi n a propus să ne oprim, pentru a ne interesa de soarta lui, dezertarea era evidentă. Din păcate el n a fost singurul, astfel încât, până la urmă, din mica noastră grupă plecată în călătorie n a mai rămas nimic..." La celălalt istoric am găsit acest pasaj: „Ca vechea Romă o dată cu moartea lui Cezar sau ca ideea democraÈ›iei mondiale o dată cu dezertarea lui Wilson, astfel s a prăbuÈ™it Confreria noastră o dată cu nefericita zi de la Morbio. ÃŽn măsura în care se poate vorbi aici de vină È™i de răspundere, s au făcut vinovaÈ›i de această prăbuÈ™ire doi confraÈ›i, în aparență inofensivi: muzicianul H.H. È™i Leo, unul din servitori. AceÈ™tia doi, până atunci adepÈ›i ai Confreriei, îndrăgiÈ›i È™i fideli, chiar dacă incapabili să i înÈ›eleagă însemnătatea în configuraÈ›ia istoriei mondiale, aceÈ™tia doi au dispărut într o zi fără urmă, totodată făcând să dispară împreună cu ei unele obiecte de valoare È™i documente importante, aflate în posesia noastră, ceea ce ne obligă să tragem concluzia că aceÈ™ti doi ticăloÈ™i fuseseră cumpăraÈ›i de inamici puternici ai Confreriei..." Dacă memoria acestui cronicar era până într atât întunecată È™i falsificată, deÈ™i el își scria relatarea, în mod vizibil, cu maximă bună credință È™i având sentimentul că e perfect sincer — atunci cum rămânea cu valoarea propriilor mele însemnări? Dacă s ar fi descoperit încă zece relatări, provenite de la alÈ›i autori, despre Morbio, despre Leo È™i despre mine, probabil că toate zece s ar fi contrazis reciproc, unul suspectându l pe celălalt. Nu, ostenelile noastre istorice n aveau nici un rost, nu trebuiau continuate, nu trebuiau citite, cu cugetul împăcat le puteam lăsa să se acopere de praf în acest compartiment al arhivei. Am simÈ›it cum mă cuprind fiori de groază în faÈ›a a tot ce pesemne voi mai afla în acest ceas. Cum aluneca, se modifica È™i se schimonosea totul, dar absolut totul, în aceste oglinzi, cum se ascundea faÈ›a adevărului, batjocoritoare È™i de neatins, în spatele tuturor acestor relatări paralele È™i contradictorii, acestor legende! Unde se mai găsea adevărul, ce mai era credibil? Și ce mi va rămâne la sfârÈ™it, atunci când voi afla ce È™tie arhiva despre mine însumi, despre propria mea persoană È™i istorie? Trebuia să fiu pregătit pentru orice. Și dintr o dată n am mai suportat nesiguranÈ›a È™i teama aÈ™teptării, m am precipitat spre secÈ›iunea Chattorum res gestae, mi am căutat subdiviziunea È™i cota È™i m am oprit în dreptul compartimentului inscripÈ›ionat cu numele meu. Era o nișă È™i, trăgând la o parte perdeaua ce o acoperea, am constatat că nu conÈ›inea nimic scris. Nu conÈ›inea nimic altceva decât o figurină, o statuetă din lemn sau din ceară, în culori È™terse, părând veche È™i degradată, putea să fi fost, după cum arăta, o zeitate sau un idol barbar, mi a părut complet de neînÈ›eles la prima privire. Era o figurină compusă de fapt din două, care aveau spinarea comună. Un timp nu mi am luat ochii de la ea, dezamăgit È™i mirat. Apoi mi a atras atenÈ›ia o lumânare fixată pe peretele niÈ™ei, într un sfeÈ™nic de metal. Se găsea acolo È™i o brichetă, am aprins lumânarea, ciudata figură dublă îmi apăru acum luminată în plin. Doar cu încetul mi se dezvălui. Doar cu încetul È™i treptat am început a bănui È™i după aceea a recunoaÈ™te ce încerca ea să reprezinte. Reprezenta un personaj, acela eram eu, iar acest portret al meu era neplăcut de firav È™i numai pe jumătate real, avea trăsăturile vagi È™i în întreaga sa înfățiÈ™are stăruia o impresie de instabilitate, fragilitate, de moarte sau de dorință de a muri, arăta oarecum ca o sculptură ce ar fi putut purta titlul „Vremelnicie", sau „Descompunere", sau ceva de felul acesta. Cealaltă figură, în schimb, cea contopită È™i devenită una cu a mea, înflorea în culori È™i forme vii È™i exact când am început să bănuiesc cui seamănă ea, anume lui Leo, servitorul È™i Alesul AleÈ™ilor, am descoperit pe perete o a doua luminare È™i am aprins o È™i pe aceasta. Acum am văzut cum figurina dublă, ce îmi sugerase să mă gândesc la mine È™i la Leo, căpăta un aspect mai distinct È™i mai multă asemănare, dar în afară de aceasta am văzut că suprafaÈ›a celor două figuri era străvezie È™i că se putea privi în interiorul lor, cum priveÈ™ti prin transparenÈ›a unei sticle sau a unei vaze. Iar în interiorul figurilor am zărit miÈ™cându se ceva, miÈ™cându se încet, nesfârÈ™it de încet, aÈ™a cum se miÈ™că un È™arpe adormit. Se întâmpla ceva acolo, ceva ca o curgere sau o topire înceată, lină dar neîntreruptă, È™i anume ceva se topea sau se scurgea din imaginea mea în cea a lui Leo È™i mi am dat seama că imaginea mea se dăruia clipă de clipă tot mai mult lui Leo, se revărsa în el, hrănindu l È™i întărindu l. Cu timpul, aÈ™a se părea, întreaga substanță a unei imagini se va scurge în cealaltă È™i va rămâne una singură: Leo. El avea să crească, eu aveam să mă împuÈ›inez. Pe când stăteam acolo privind È™i încercând să înÈ›eleg ce priveam, mi a revenit în minte o scurtă convorbire, avută cândva cu Leo, în zilele sărbătoreÈ™ti de la Bremgarten. Vorbisem atunci despre faptul că personajele din operele poeÈ›ilor sunt îndeobÈ™te mai vii È™i mai adevărate decât făptura autorilor înÈ™iÈ™i. Lumânările arseră până la capăt È™i se stinseră, eu m am simÈ›it cuprins de o infinită oboseală È™i poftă de somn, am plecat È™i m am dus să mi caut un loc unde să mă pot culca È™i să pot dormi.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Casa a Literaturiljei, a poeziljei shi a culturâljei. Ânyrâpsea sh-hârsea-ti di articoli, eseuri, prozâ, poezie clasicâ sh-antritseri (concursuri). | ![]() | |||||||
![]() |
Nu ufilisits texti dit site fârâ s-nâ spunets.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politicâ di scuteari tu miydani sh-confidentsialitati