agonia armâneashti v3 |
Agonia - Workshopuri Artistitsi | Nomuri | Mission | Contactŭ | Ânyrâpsea-ti | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolŭ Farâ Antritseari Eseu Multimedia Lucri tsi suntu mash ti membru Poezii Presâ | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Interzicerea expoziÈ›iei organizate de Societatea Culturală Aromână ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contactŭ |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-03-29 | [Aestu textŭ lipseashti s-hibâ dghivâsitŭ tu romana] | Ânyrâpsitŭ tu bibliotecâ di NC Această carte este dedicată celor trei persoane care mi au redat curajul de a trăi: soÈ›iei mele, fiului meu È™i unui fost ofiÈ›er al armatei britanice, domnul Maurice Michael. Urlă, È™uieră, explodează ... Este focul care se pogoară din cer. Mamele strigă după Dumnezeu È™i se aruncă deasupra copiilor pentru a i smulge acestui potop ucigaÈ™. SoldaÈ›ii uită ura ce le a fost inoculată pentru a deveni salvatori. ÃŽmpuÈ™cături, frică È™i panică, oamenii își ucid proprii conducători. Și de ce această nebunie? De ce aceste orori?... Asta i dictatura, prietene. Capitolul întâi NOAPTE DE IAD Cazarma era tăcută, sumbră È™i pustie, acoperită de mantia tristă a toamnei. Singuratici, paÈ™ii grei È™i monotoni ai santinelei răsună pe beton È™i se strecoară pe culoare. AdunaÈ›i în camera 27, jucam cărÈ›i. — Douăzeci È™i patru, spune Stege. — Eu eram la rând, îmi dai voie? — Douăzeci È™i nouă, continuă Müller liniÈ™tit. — Rahat, spuse Porta. — Patruzeci, continuă Bătrânul. Asta e, pomanagiule. N ai să faci mai mult. — Trebuia să mi pută È™mecheria voastră de la început, strigă Porta. Nu poÈ›i să joci corect cu bandiÈ›i ca voi! Ascultă bine, borâtură scârboasâ, spun patruzeci È™i È™ase. Bauer izbucni în râs: — MicuÈ›ul meu Porta, dacă ai îndrăzneala să treci de patruzeci È™i opt, te cârpesc peste bot! — Tacă È›i fleanca, unu! Secundo, încă n ai văzut nimic, slinosule. Poftim: patruzeci È™i nouă! Un strigăt se auzi de afară: — Alarmă!... urlă cineva. Alarmă... Alarmă!... Șuieratul sirenei izbucni, pe rând, mai intens È™i mai slab. Porta, înghiÈ›indu È™i ultimele înjurături, aruncă pe jos cărÈ›ile. — Ah! gunoierii. Să întrerupă cea mai frumoasă partidă din ultima vreme!... ÃŽmbrânci un recrut care împietrise: — MiÈ™că te, mămăligă! Vin avioanele. La adăpost, È™i în viteză! Cu gura căscată, recruÈ›ii îl priveau răcnind. — Este un atac aerian? întrebă timid unul dintre ei. — Crezi poate că i un bal, sărman idiot! Nu fii trist! Este doar un joc în care crăpi în văzduh! ParÈ™ivenie de război... Nu poÈ›i să È›i duci traiul liniÈ™tit... Dezordinea era la apogeu. ToÈ›i se ciocneau mergând de colo colo, se goleau dulapurile, bocancii grei răpăiau pe scări. Tinerii, care încă nu aveau obiÈ™nuinÈ›a alarmelor, se trântiră pe ciment cu roÈ›ile n sus, înnebuniÈ›i de frică din cauza sirenelor È™i călcaÈ›i în picioare de camarazii lor care È™tiau ce i aÈ™teaptă. Peste câteva minute ploaia de bombe avea să brăzdeze noaptea de smoală. — Compania a 3 a, înainte! — Plutonul patru, adunarea! Vocea calmă a Bătrânului răsuna în întunericul pe care puteai să l tai cu cuÈ›itul. Huruitul escadrilei se apropie. Tunurile bateriilor flak începură să latre. Deodată o lumină albă, orbitoare, sfâșie noaptea. O lumină strălucitoare care rămase suspendată, pe cer ca un brad de Crăciun. Era o rachetă luminoasă; în câteva clipe urmară bombele. — Compania a treia, în adăpost! ordonă glasul profund al lui Edels, plutonierul major. Cei două sute de oameni ai companiei se rostogoliră în tranÈ™eele adăpost, în spatele valului de pământ. Nici unul nu voia să coboare în beciuri, toÈ›i preferam cerul deschis unor capcane de È™oareci. Brusc, infernul se dezlănÈ›ui. Se auzeau urlete printre mugetele monstruoase ale exploziilor. Sub covorul de bombe oraÈ™ul devenise sângeriu È™i incendiul extraordinar lumina până în tranÈ™eele noastre. Lumea părea să se surpe sub ochii noÈ™tri, în timp ce torpile È™i bombe incendiare cădeau ca ploaia asupra oraÈ™ului condamnat. Ce cuvinte ar putea descrie această noapte îngrozitoare? Fosforul curgea în valuri, acoperind totul cu flăcări. Pietrele, asfaltul, oamenii, arborii, chiar È™i sticla, toate ardeau. Alte bombe explodară, alimentând fluviul de foc. Nu era alb, ca cel din furnale, ci purpuriu ca sângele! AscultaÈ›i... AuziÈ›i l pe Diavol cum râde în acest infern ce l întrece pe al său... AlÈ›i brazi de Crăciun apărură, orbitori, în noapte. Bombardamentul se înteÈ›i, teroarea înghiÈ›i oraÈ™ul, covor pe care dansul unui animal fantastic semănă moartea. Oamenii, ca viermii, căutau crăpăturile, cele mai mici fisuri pentru a È™i salva vieÈ›ile. Dar sub lumina strălucitoare mai puteau doar să È™i spună ultima rugăciune, căci urmau să moară sfâșiaÈ›i, striviÈ›i, arÈ™i în acest creuzet monstruos. Se agățau cu disperare de această viață pe care o iubeau în ciuda războiului, a foamei, a privaÈ›iunilor, în ciuda terorii. Ridicola baterie flak din cazarmă lătră dezordonat spre bombardierele invizibile. Regulamentul ordona să tragi, deci trăgeau, siguri fiind de un singur lucru: nici o fortăreață zburătoare n avea să fie măcar zgâriată. Am auzit, nu de prea departe, un strigăt strident, neîntrerupt È™i o voce care plângea, chemând un infirmier. Câteva bombe loviseră unul dintre blocurile cazarmei. — Trebuie să fie morÈ›i acolo, înăuntru! murmură Pluto, care se lungise pe fundul tranÈ™eei, cu casca pe ochi. Sper să fie scârboÈ™ii de naziÈ™ti. — Nu mi vine să cred că un aÈ™a oraÈ™ poate să ardă! îl întrerupse Müller, care se ridică È™i aruncă o privire oceanului de flăcări. Doamne, ce o putea să ardă în halul ăsta? — Femei grase È™i slabe, bărbaÈ›i costelivi È™i butoaie de bere, copii È™i golani, fete frumoase, spuse Stege È™tergându È™i fruntea asudată. O adunătură, ce mai! — Da, copii, o să mergem să i râcâim de pe ziduri, spuse grav Bătrânul, aprinzându È™i vechea pipă cu capac. Muncă scârboasă! Nu mi place că văd puÈ™ti pe jumătate arÈ™i. — Nu te ntreabă nimeni dacă È›i place. Nici pe noi, spuse Stege. O să facem pe măcelarii, asta i tot. — Asta È™i suntem! rânji Pluto. Un abator afurisit, târfa asta de armată. Și la ce bun? La naiba, ca să înveÈ›i meseria. O ucenicie ca oricare alta. Se ridică, își scoase boneta È™i se înclină în faÈ›a camarazilor întinÈ™i pe taluz. — Joseph Porta, soldat de rangul întâi, din mila Domnului măcelar în armata lui Hitler, casap de profesie, incendiator È™i aducător de moarte. ÃŽn aceeaÈ™i clipă un nou brad luminos se înălță strălucitor nu departe de noi. — O nouă serie pentru infern! strigă Porta, lăsându se să cadă în tranÈ™ee. ÃŽn numele lui Isus, amin! Pe durata a fix trei ore, fără nici un minut de pauză, bombele loviră pământul, căzând din cerul de catifea. ÃŽncărcăturile de fosfor explodau, împroÈ™când străzile È™i casele cu un clipocit sinistru, ploaie infernală, dans macabru al morÈ›ii È™i al suferinÈ›ei. Bateria flak tăcuse de mult. Fără îndoială, vânătorii noÈ™tri erau È™i ei în aer, dar uriaÈ™ele bombardiere nu păreau jenate. Imensul val de foc acoperise oraÈ™ul de la nord la sud È™i de la est la vest. Gara ardea într o încâlcitură de vagoane, È™i de È™ine răsucite de mâna unui uriaÈ™. Spitale È™i azile se surpau într un uragan de flăcări È™i sfărâmături, fosforul devora în paturile lor bolnavi urlând, care nu putuseră fugi. Cei amputaÈ›i încercau să se ridice pentru a scăpa de văpaia care înghiÈ›ea avidă ferestrele È™i uÈ™ile. Culoarele lungi deveniseră coÈ™uri cu tirajul foarte bun. Zidurile ignifuge, în spatele cărora oamenii gâfâiau înainte de a muri sufocaÈ›i, crăpau ca sticla sub tonele de exploziv. O miasmă de carne arsă ajunsese până în tranÈ™eea noastră È™i, între explozii, auzeam È›ipetele muribunzilor. — Este mai îngrozitor decât tot ceea ce am văzut! spuse Bătrânul. Dacă scăpăm, o să rămânem într o ureche. O să cer să plec din nou în linia întâi. Acolo, cel puÈ›in nu sunt femei È™i copii de pus la frigare. Le doresc porcilor care au inventat astea să moară într o baie de fosfor. — AÈ™teaptă ziua cea mare, È™uieră Porta. O să i poÈ›i pârli atunci È™oriciul lui Hermann! El a suflat englezilor È™mecheria pe care ne o trântesc acum! ÃŽntr un târziu, se auzi încetarea alarmei. Fluierele È™i ordinele răsunară în cazarma luminată de incendiu. Ne înghesuirăm spre camioane. Porta se cățără ca o pisică, motorul hârâi, È™i, fără a mai aÈ™tepta ordine, vehiculul greu demară în trombă. AgățaÈ›i de platformă, ne înghesuiam spre cabina È™oferului; un locotenent de 19 ani strigă ceva, renunță È™i se aruncă spre camion de unde zece braÈ›e îl ridicară. Gâfâind, întrebă dacă diavolul în persoană se află la volan, dar nu i răspunse nimeni. ReuÈ™eam cu greu să ne menÈ›inem în camionul care hurducăia nebuneÈ™te È™i pe care Porta îl mâna cu viteză maximă printre craterele care găuriseră È™oseaua. Am străbătut primele străzi în flăcări, pe care tramvaie È™i maÈ™ini zăceau zdrobite sub surpături. Am cotit scurt pe un trotuar rămas întreg, printre copacii, rupÈ›i ca niÈ™te chibrituri. Aproape de Erichstrasse a trebuit să oprim, căci locuinÈ›ele distruse de torpile blocau drumul ca un zid în faÈ›a căruia chiar È™i un tanc ar fi ezitat. Am sărit din camion încercând să ne croim drum printre ruine cu lovituri de târnăcop, topor È™i sapă. Locotenentul Halter vru să ne organizeze, dar în zadar! Nimeni nu era atent la el, Bătrânul comanda. Dând din umeri, tânărul ofiÈ›er nu mai insistă È™i, luând un târnăcop, îl urmă pe soldatul care avea experienÈ›a frontului È™i care mânuia sapa cu aceeaÈ™i îndemânare ca pe o mitralieră în linia întâi. Prin fumul acru È™i sufocant apăreau din toate părÈ›ile umbre îmbrăcate cu cârpe murdare, ale căror arsuri îi mărturiseau suferinÈ›ele. Femei, copii, tineri È™i bătrâni cu figurile împietrite, marcaÈ›i de spaimă. ÃŽn ochii lor se citea nebunia. Cei mai mulÈ›i aveau părul complet ars, aÈ™a ca femeile nu se mai deosebeau de bărbaÈ›i È™i mulÈ›i se înfășuraseră în saci uzi, cu speranÈ›a de a fi apăraÈ›i de foc. O femeie striga înnebunită: "Criminali de război! SunteÈ›i mulÈ›umiÈ›i? Bărbatul meu, copiii mei... au fost arÈ™i! Să fiÈ›i blestemaÈ›i... blestemaÈ›i!" Un bătrân o cuprinse după umeri încercând să o îndepărteze: — LiniÈ™teÈ™te te, Elena, este destulă suferință È™i aÈ™a! Dar smulgându se, ea se aruncă asupra lui Pluto, cu ghearele înainte, ca o pisică. UriaÈ™ul docher o scutură un pic, apoi o dădu la o parte, ca pe un copil. Ea se aruncă la pământ È™i se izbi cu capul de asfaltul încins, scoțând È›ipete nearticulate, care se pierdură în spatele nostru, în timp ce înaintam prin marea de ruine. Un poliÈ›ist, fără cască, având uniforma pe jumătate arsă, ne opri bâiguind: — Casa de copii... Casa de copii... — Ce spui? strigă Bătrânul enervat. — Casa de copii... Casa de copii..., continuă sergentul, ca pe o litanie, pe acelaÈ™i ton, agățându se de Bătrânul. Pluto se năpusti la el È™i i trase un pumn drept în față, cel mai bun mijloc pe front pentru cei cuprinÈ™i de nebunie. Și de această dată avu succes. Tremurând de spaimă, sergentul reuÈ™i să scoată câteva fraze coerente. — Casa de copii... salvaÈ›i copiii... sunt închiÈ™i acolo... eu îi păzeam... ard, ard... È™i È›ipă. Þipă, căpitane! Paznicul Poël raportează... ard... — Făceai pe tine, acu' mai merge, prost bătrân! strigă Porta, care l prinsese pe om È™i l scutura. MiÈ™că te!... Ce mai aÈ™tepÈ›i, Dumnezeule! Nu sunt căpitan, ci soldat de rangul întâi. MiÈ™că te, când È›i am spus! Agentul rămăsese pe loc, înÈ›epenit. ÃŽncepu apoi să alerge în jurul nostru, înnebunit. Locotenentul Halter îl agăță: — Ai înÈ›eles? MiÈ™că... arată ne unde este, È™i repede! Altfel te împuÈ™căm! ÃŽÈ™i puse mauserul sub nasul sergentului pe jumătate nebun, ale cărui buze tremurau ca cele ale unui iepure, în timp ce lacrimi mari i se scurgeau pe obraji. Era doar un bătrân care, dacă n ar fi fost război, ar fi ieÈ™it de mult la pensie. Pluto îl împinse cu brutalitate. — Gata! ÃŽnainte, ucenic vrăjitor, È™i găseÈ™te drumul sau o să È›i găuresc dovleacul! Paznicul se clătina È™i tremura, alergând în faÈ›a coloanei, pe străzile distruse, unde dansau flăcările. Peste tot, oameni întinÈ™i la pământ; mulÈ›i erau morÈ›i, alÈ›ii muÈ›i, înnebuniÈ›i de panică, alÈ›ii strigau de te furnica pe È™ira spinării. ÃŽntr un loc ce fusese probabil o intersecÈ›ie, un copil alergă spre noi îngrozit, cu spume la gură. — Sunt închiÈ™i în pivniță! AjutaÈ›i mă să i scot. Tata este soldat ca È™i voi, era în permisie... Lieschen È™i a pierdut un braÈ›, Henrik a fost înghiÈ›it de foc! Ne oprirăm È™i Müller ciufuli părul copilului: — Ne întoarcem imediat, îi spuse el. Instinctul ne spunea că ne aÈ™teaptă ceva È™i mai grav. ÃŽn fine, în faÈ›a unui morman de cărămizi, a trebuit să ne oprim. ÃŽn clipa în care ne întorsesem spre agent pentru a l întreba, răsunară alte explozii. ÃŽntr o clipă eram la adăpost, binecuvântată fie experienÈ›a frontului! — Se întoarce Tommy! strigă Porta. Un zgomot metalic asurzitor, sfărâmături, bulgări de pământ È™i pietre È™uierau deasupra noastră. O răpăială căzu pe căștile noastre de oÈ›el, dar n o lurăm în seamă. ÃŽntr o clipă totul se opri... — Bombe neexplodate, constată Bătrânul, ridicându se. Ne continuarăm drumul cu agentul în frunte. Cu lovituri de târnăcop descoperirăm un beci, un zid, apoi ajunserăm la ceva ce putuse să fie o grădină în care un nebun rupsese toÈ›i copacii. Flăcările dansau pe vreascurile rupte È™i pe fiarele contorsionate. Agentul întinse degetul È™i murmură. — Copiii sunt jos! — Ce mai pute! exclamă Stege. Au căzut bombe cu fosfor aici! Bătrânul privi în jur È™i se îndreptă către ceea ce ar fi putut să fie scara beciului. Febrili, ne puserăm pe săpat, pe curățat, pe râcâit, dar nu ajunserăm nicăieri. Pentru fiecare cărămidă luată cădeau alte zece, iar după un timp ne oprirăm epuizaÈ›i. Müller ne spuse că cel mai bine ar fi să încercăm să luăm legătura cu cei din pivniță în cazul în care, printr un miracol, ar mai fi rămas cineva viu. ÃŽl privirăm pe agent, care se clătina de pe un picior pe celălalt cu o față de mort. — Hei, schupo *! strigă Porta. EÈ™ti sigur că i aici? OpreÈ™te te din bâțâit È™i vino n coa! Hei, cap sec! Mă auzi? — Lasă l în pace, spuse locotenentul. Nu mai poate. ÃŽn orice caz, aici este o casă de copii. Scrie pe placa asta. Urmând sfatul lui Müller, ne apucarăm să lovim fundaÈ›ia casei, sperând într un răspuns din interior. La capătul a ceea ce ni s a părut o eternitate, am auzit câteva lovituri slabe. Lovirăm din nou cu un ciocan È™i ascultarăm cu urechile lipite de pământ. Fără îndoială, ni se răspundea! Apucarăm uneltele ca niÈ™te nebuni. Sudoarea curgea pe feÈ›ele noastre afumate, mâinile ne sângerau, unghiile ni se rupeau în timp ce trăgeam bucăți din zidul cald È™i aspru pe care târnăcopul îl sfărâma. Agentul se clătina în continuare, scoțând sunete neinteligibile. — Vino încoace, strămoÈ™ al poliÈ›iei! strigă Pluto furios. Ajută ne! Fără nici un rezultat. UriaÈ™ul porni spre el, îl ridică aÈ™a cum ridici un copil È™i l aruncă în locul în care săpam. ÃŽl ridicarăm în picioare È™i cineva îi puse o lopată în mâini. — Să scoată scântei, camarade! Omul începu să sape, È™i, încet-încet, munca păru că i redă luciditatea. ÃŽn fine, în fundul gropii pe care o săpa Bătrânul apăru o spărtură prin care se ivi mâna unui copil, alunecând pe pietrele de care se agăța cu disperare. Bătrânul se aplecă È™i le spuse prin spărtură câteva cuvinte liniÈ™titoare. Un cor de È›ipete izbucni, un infern de voci de copii aduÈ™i la limita suferinÈ›ei È™i nebuniei. Lovirăm micuÈ›a mână ca să se retragă, dar o alta apăru imediat. Stege se întoarse: — O să înnebunesc. AÈ™a nu rezolvăm nimic È™i dacă săpăm o să strivim una dintre mâinile astea. O femeie striga după aer. "Apă, apă!" gemea o alta. Mereu în genunchi, Bătrânul rostea cuvinte liniÈ™titoare. ÃŽn astfel de împrejurări era un monument de răbdare È™i fără el ne am fi aruncat de mult sculele È™i am, fi fugit astupându ne urechile pentru a nu i mai auzi... Se iveau zorile, dar nu puteau străpunge norul de fum sufocant care acoperea oraÈ™ul în flăcări. Lucram cu măștile pe față, aproape sufocaÈ›i în acel cuptor. Glasurile noastre erau ca glasurile unor fantome prin filtrul măștilor. Totul părea un vis, un coÈ™mar îngrozitor. Făcuserăm È™i o altă spărtură È™i încercasem zadarnic să i liniÈ™tim pe disperaÈ›i. Cuvinte sfâșietoare ne ajungeau în urechi, ducând groaza la limitele ei, această groază pe care n ajungi să o cunoÈ™ti dacă n ai trăit un bombardament. Fiecare crede că cea mai rea este căderea bombelor, dar nu i aÈ™a: reacÈ›ia oamenilor este aceea care naÈ™te un iad de neuitat. — Tatăl nostru care eÈ™ti în ceruri..., se ruga o voce tremurătoare. Loviturile surde ale târnăcoapelor îi răspunseră „Șss...!" făcură exploziile. „Iartă ne păcatele noastre..." Un amestec urlător de țărână È™i foc fu aruncat în aer, tunetul se prăbuÈ™i peste noi. Bombe neexplodate? Nu, bombe incendiare cu explozie întârziată. Ne am lipit de zidurile de rezistență... "Vină împărăția ta pe pământ...". — Tacă È›i fleanca! urlă Porta turbat. Ãsta i porcul de Satana! Lui Hitler... ăstuia i aÈ™ băga vătraiul înroÈ™it... dacă aÈ™ prinde ziua cea mare... — Ajutor! Dumnezeule din Ceruri, salvează i pe copiii noÈ™tri..., plângea cu disperare vocea din întuneric. — GrăbiÈ›i vă! SalvaÈ›i ne! strigă o voce isterică È™i o mână albă, îngrijită, se agăță de marginile spărturii, rupându È™i unghiile în mortar. — Ia È›i deÈ™tele, fetiÈ›o, mârâi Pluto, altfel n o să vă scoatem în veci! Dar degetele subÈ›iri râcâiiau cu disperare. Porta își scoase centura È™i lovi: sângele izbucni, mâna se deschise È™i degetele lungi alunecară ca niÈ™te viermi, înghiÈ›iÈ›i de întuneric. Alte explozii bubuiră. Strigăte È™i blesteme. Grinzi, pietre È™i moloz căzură prin ploaia de fosfor care ne înconjura. Agentul de poliÈ›ie se prăbuÈ™i la pământ, nemiÈ™cat. Pluto îi împinse capul cu vârful bocancului: — Pe jumătate mort, spuse el, dar ce să i faci? Imposibil pentru un moÈ™ să reziste la mizeriile pe care ni le fac englezii. Locotenentul Halter se strâmbă: — Sunt sigur că credea cu sfinÈ›enie în victoria Germaniei naziste È™i că n avea milă pentru arestaÈ›i... N ai decât să l laÈ™i acolo! — Rahat pentru sticlete, fu comentariul lui Porta. Și ne am apucat iarăși să săpăm. Dintr o dată, o explozie de o asemenea violență încât depășea tot ceea ce auzisem zgudui pământul sub picioarele noastre. O alta îi urmă imediat. Ne aruncarăm spre orice ni se părea un adăpost, făcându ne una cu pământul. Nu erau alte bombe cu explozie întârziată, ci începutul unui nou atac. Bombele incendiare făceau să izbucnească jerbe de foc de cincisprezece metri înălÈ›ime: fosforul curgea pe ziduri ca ploaia. Totul È™uiera È™i se învolbura în jurul nostru într un uragan de flăcări È™i explozii. O torpilă de mare calibru volatiliză într o clipă casa È™i conÈ›inutul ei. Porta era întins lângă mine È™i mi făcea cu ochiul prin vizorul măștii pentru a mi ridica moralul. Masca păru că mi se umple cu vapori clocotiÈ›i. ÃŽmi strivea tâmplele... mă sufocam, groaza mă strângea de gât. „O să mi pierd minÈ›ile"... aceste cuvinte îmi veniră în minte È™i mă făcură să mă ridic pe jumătate. Trebuia să fug, oriunde, numai să fug... Porta sări pe mine ca un uliu. O lovitură de picior mă trânti din nou în groapă. Mă lovi o dată È™i încă o dată, cu ochii răi în spatele sticlei groase. Strigam... urlam... apoi s a sfârÈ™it. Cât timp durase? O oră... o zi? Nu, cincisprezece minute. ÃŽn tot acest timp sute de oameni fuseseră uciÈ™i, iar eu, un soldat tanchist, îmi pierdusem minÈ›ile de spaimă... Am scăpat cu botul pocnit, cu un dinte rupt È™i un ochi vânăt È™i cu toÈ›i nervii la pământ, gata să urlu. OraÈ™ul devenise un cuptor incandescent, în care torÈ›a vii fugeau È›ipând printre ruinele care ardeau cu izbucniri albastre. Se clătinau, se rostogoleau È™i cădeau, se ridicau È™i se roteau ca un titirez aruncat de un copil năuc. Se zbăteau, strigau È™i urlau cum doar oamenii È™i caii pot să o facă în faÈ›a morÈ›ii. ÃŽntr o clipă un întreg crater de torpilă fu umplut până la gură cu aceste fiinÈ›e în flăcări: femei, bărbaÈ›i, bătrâni, dansând acelaÈ™i dans macabru într o aură orbitoare. Erau oameni care arzând deveneau în întregime albi, alÈ›ii roÈ™ii, câțiva roz, în timp ce mulÈ›i se topeau în flăcări albastre È™i aurii. Uneori se ghemuiau È™i se carbonizau, alteori alergau în cerc sau cu spatele, pentru a sfârÈ™i în volburi de flăcări, sau a se târî ca È™erpii înainte de a se zbârci ca niÈ™te mumii negre. Bătrânul, care vedea pentru prima dată aÈ™a ceva, se transformă într un nebun furios. El, tot timpul atât de liniÈ™tit, se puse pe strigat: — TrageÈ›i, trageÈ›i odată, pentru numele lui Dumnezeu! Apoi își ascunse capul între mâini. Locotenentul Halter începu să plângă; își smulse revolverul È™i l aruncă Bătrânului. — Omoară i tu, eu nu pot! Porta È™i Pluto, tăcuÈ›i, își scoaseră mauserele: gloanÈ›ele porniră spre sărmanele torÈ›e vii, obiecte de tortură È™i groază. Am văzut copii, atinÈ™i de tirul precis, miÈ™cându È™i puÈ›in picioarele, zgârâind pământul cu degetele, apoi împietrind È™i arzând pe loc. Vi se pare oribil? Chiar aÈ™a È™i era, într adevăr. Dar mai bine glonÈ›ul unui revolver de mare calibru decât martiriul prin foc. Nici unul n ar fi putut fi salvat; chiar dacă ar fi fost acolo toÈ›i pompierii din lume. Din beciul casei de copii se ridică un singur È›ipăt izbucnit din sute de piepturi. Un È›ipăt de copii È™i de femei care urca asemenea unei furtuni spre Cer. Dar nu cred că Dumnezeu l a auzit. Acest È›ipăt, această nesfârÈ™ită suferință, era acela al inocenÈ›ilor, al celor care n aveau nici o vină în acest război infam, cum nimeni nu mai văzuse. Dumnezeu n a mai răbdat să i lase pe pământ. Pe puÈ›ini i am putut scoate È™i dintre ei aproape toÈ›i au murit în scurt timp, în braÈ›ele noastre. ÃŽn mai multe rânduri, Pluto, Müller È™i Stege coborâră în beci, dar nu scosesem nici jumătate din copii când beciul s a surpat. Pluto se trezi prins între două blocuri de piatră È™i a avut un noroc extraordinar că nu a rămas acolo! L am salvat cu ajutorul unor bare de fier folosite ca pârghii. AjunÈ™i la capătul puterilor, ne am aruncat pe pământul cutremurat. Ne am smuls măștile de gaz, dar duhoarea era atât de greÈ›oasă, încât n am rezistat. O putoare dulceagă de cadavru, amestecată cu miasma acră a cărnii arse se împletea cu mirosul sângelui cald. Dacă Dante ar fi È™tiut ce înseamnă un bombardament aerian, infernul său ar fi arătat de o mie de ori mai rău. Setea ne uscase gurile, ochii ne ardeau. Þiglele se învârteau prin aer ca tăciunii, grinzi în flăcări zburau ca frunzele toamnei pe străzile în ruine. GhemuiÈ›i, aproape alergând, ne am strecurat prin această mare de flăcări. ÃŽnfiptă în pământ, o uriașă bombă neexplodată ne bara drumul, dar o depășirăm mergând pe vârfuri, fără să i dăm atenÈ›ie. Fusese o vreme în care s ar fi evacuat zona pe o rază de un kilometru în jurul maÈ™inăriei ucigaÈ™e! O rafală de vânt, născută din incendii, ne mătură în plină stradă. AcÈ›iona ca un aspirator uriaÈ™; îi È›inurăm piept, bălăcindu ne în resturile trupurilor sfâșiate, alunecând pe cărnurile care semănau cu o piftie însângerată. Un om în uniformă cenuÈ™ie sosi alergând. Brasarda în roÈ™u È™i negru, cu crucea încârligată, strălucea ca o bătaie de joc în lumina flăcărilor. Porta își ridică braÈ›ul. — Nu, nu pe el! strigă locotenentul Halter. Mâna sa tremurândă zvâcni spre Porta. ÃŽnjurând, uriaÈ™ul lovi cu securea în pieptul nazistului, în aceeaÈ™i clipă în care lopata lui Bauer îl izbi în creÈ™tet, despicându i È›easta în două părÈ›i egale, care i căzură pe umeri. — Te simÈ›i mai bine! rânji Porta. CulcaÈ›i, câțiva oameni se chinuiau arzând. Șinele de tramvai, încălzite la roÈ™u, se înălÈ›au groteÈ™ti din asfalt. Mai încolo umbre negre se aruncau înnebunite din casele în flăcări È™i atingeau pământul cu un zgomot înăbuÈ™it. ÃŽi văzurăm apoi pe unii târându se, trăgându È™i după ei picioarele rupte. BărbaÈ›ii își abandonau femeile È™i copiii. Oamenii deveniseră animale pentru care un singur lucru conta: să fugă... să È™i scape pielea! ÃŽntâlnirăm camarazi din cazarmă care încercau, asemenea nouă, să facă imposibilul pentru a i scăpa pe aceÈ™ti nefericiÈ›i din iad. Multe grupuri erau formate din ofiÈ›eri conduÈ™i de un subofiÈ›er cu experienÈ›a frontului sau de un soldat de rangul întâi, căci aici nu gradele contau, era nevoie de experiență È™i de nervi de oÈ›el. Săpam, ciocăneam, spărgeam; trebuia să pătrundem în pivniÈ›e È™i în adăposturi surpate, locuri încinse È™i duhnind, unde întâlneam scene de groază. ÃŽntr un loc găsirăm peste cinci sute de fiinÈ›e omeneÈ™ti într un bunker de beton. Erau aliniaÈ›i cuminÈ›i unul lângă altul, aÈ™ezaÈ›i sau lungiÈ›i, fără nici o zgârietură; oxidul de carbon îi ucisese, metodă ce uÈ™urează foarte mult moartea în caz de bombardamente. ÃŽntr o altă pivniță, dimpotrivă, masa de oameni ghemuiÈ›i forma un zid, ca o pastă de mici uitată în tigaie È™i prăjită la un loc. Plânsete, lacrimi, strigăte după ajutor... mame disperate chemându È™i copiii zdrobiÈ›i, arÈ™i, târâți de uraganul de foc, erau luate de salvatori, apoi lăsate pe străzi unde rătăceau îngrozite. Un mic număr s au regăsit, dar cei mai mulÈ›i nu s au revăzut în veci. Copiii dispăruseră în, vârtejul uriaÈ™ de nefericiÈ›i, în coloana de fugari care ducea cu ea totul în lungul drumului. MorÈ›i, nimic altceva decât morÈ›i. Copii, părinÈ›i, prieteni, cunoÈ™tinÈ›e, iubiÈ›i, duÈ™mani... Un lung È™ir de sicrie umplute cu cadavre din care flăcările au făcut mici mumii. Zi după zi am adus cadavre. Era munca noastră, comandoul de gropari. La primul semnal al alarmei, toÈ›i au făcut ultimii lor paÈ™i spre beciuri. Au rămas acolo, murind de frică, până când fluviul de fosfor i a înghiÈ›it. Cei care nu È™tiu ce înseamnă să plângi pot să vină să înveÈ›e alături de noi, aducătorii de moarte, comando ul de blindate, în preajma acestor morminte. Capitolul doi FURIOSO BineînÈ›eles, un regiment disciplinar este făcut pentru ispășirea celor mai grele păcate, fie în garnizoană, fie pe front. Revenisem de pe frontul de est. Trebuia să învățam să luptăm cu noul model de blindate pentru a fi din nou trimiÈ™i la măcelăreală. Trecusem prin lagăre de concentrare, prin închisori, prin tabere de reeducare È™i prin alte instituÈ›ii de tortură ale celui de al treilea Reich. Dar, printre noi, doar Pluto È™i Bauer erau de drept comun. Pluto, marele docher din Hamburg (în civilie Gustav Eicken), fusese condamnat pentru furtul unui camion cu făină. Nega întotdeauna că este adevărat, dar până È™i noi prietenii lui, eram convinÈ™i că È™manglise făina. Bauer căpătase cinci ani de muncă forÈ›ată pentru vânzarea unui porc È™i a câtorva ouă pe piaÈ›a neagră. Bătrânul (subofiÈ›erul Willy Beier), È™eful nostru, era cel mai în vârstă, însurat, doi copii, tâmplar de meserie. Convingerile politice îi oferiseră un an È™i jumătate de lagăr de unde, în continuare „irecuperabil politic", ajunsese în Regimentul 27 disciplinar. Joseph Porta, soldat de rangul întâi, înalt, slab È™i de o lene incomparabilă, nu uita niciodată să spună că este comunist. Un steag roÈ™u pus pe clopotniÈ›a bisericii îl adusese aici. Era un berlinez de o veselie È™i o neruÈ™inare inimaginabilă. Hugo Stege era student È™i fusese arestat în timpul unei demonstraÈ›ii. Trei ani la Orianenburg È™i Torgau înainte de a ajunge în găunosul 27. Müller, sfântul nostru, nu voise să È™i renege credinÈ›a. Purta bentiÈ›a mov a studenÈ›ilor teologi È™i asta îl costase patru ani la Gröss Rosen, de unde fusese graÈ›iat pentru a fi trimis să moară alături de noi. Cât despre mine, eu dezertasem. Trecerea prin lagărul Lengries fusese scurtă, dar violentă, pentru a sfârÈ™it în acest regiment al morÈ›ii. După bombardament fusesem separaÈ›i în comando uri de curățitori È™i comando uri de gropari. ȘtiÈ›i ce vrea să zică asta, să îngropi cadavre zdrobite după un atac aerian? Ai de ce să verÈ™i de scârbă. Timp de cinci zile, ajutaÈ›i de prizonieri ruÈ™i, adunasem cadavrele È™i acum, în cimitir, le puneam unul lângă altul în uriaÈ™e gropi comune, încercând să identificăm ceea ce mai putea fi identificat. Fără speranță. Focul își făcuse admirabil treaba. Aproape toate hârtiile dispăruseră, arse sau furate de jefuitorii de cadavre care miÈ™unau printre ruine. Dacă aceste hiene cu față de om erau prinse, erau împuÈ™cate pe loc, ca niÈ™te câini turbaÈ›i. Ciudat, nu doar scursorile făceau aÈ™a ceva. ÃŽntr o seară târzie am prins două femei pe care Bătrânul le remarcase primul. Pentru a fi siguri ne am ascuns È™i le am privit cum treceau printre ziduri È™i se opreau deasupra cadavrelor în descompunere. Cu o dexteritate de hoÈ› controlau hainele È™i una dintre ele adunase deja treizeci È™i una de ceasuri È™i o duzină de bijuterii, fără să mai vorbim de bancnote. Aveau È™i un cuÈ›it cu care tăiau degetele cu inele. Dovada era acolo, nimic de zis. Le am împins cu paturile armelor spre un perete ars È™i am descărcat un încărcător de pistol mitralieră în ele. LiniÈ™titul Müller a tras. Bauer le împinse cu piciorul ca să fie sigur că sunt moarte. — Târfe scârboase! scuipă Porta. Probabil membre de partid. Gunoaiele astea strângeau totul... Porta era jos în groapă, cu Pluto. Noi ceilalÈ›i le dădeam trupurile pe care le descărcăm din căruÈ›e. Mâini È™i picioare atârnau peste margini, bărbaÈ›i, femei, copii, nu conta, de a valma. O căpățână se legăna lovindu se de roată, cu gura deschisă, arătându È™i într un rânjet dinÈ›ii lucioÈ™i. Bătrânul È™i Halter îi notau pe cartonaÈ™e galbene È™i roÈ™ii pe cei care îi putusem identifica, ceilalÈ›i erau număraÈ›i ca sacii: atâtea fete, atâția băieÈ›i. Aveam, pentru această muncă, rachiu la discreÈ›ie, È™i goleam rapid sticlele ascunse în spatele unui mormânt vechi. Nici unul n ar fi rezistat treaz. Un creier de prusac metodic indicase să fie puÈ™i împreună morÈ›ii din aceeaÈ™i pivniță. Deci primeam din timp în timp căzi pline cu o pastă carbonizată care fusese alcătuită din fiinÈ›e umane. Deasupra o fișă indica numărul celor din adăpost. Cincizeci de oameni stropiÈ›i cu fosfor de abia umpleau o cadă normală. Un gogeamite prizonier rus, care ne ajuta, plângea fără să se poată opri. Numărul copiilor îl emoÈ›iona. ÃŽi aÈ™eza cu blândeÈ›e în mormânt, murmurând: — Salkii prastaludina, malenkii prastaludina! Dacă vedea punându se adulÈ›i peste copii, devenea aproape nebun, aÈ™a că l lăsam să facă ce vrea. DeÈ™i bea enorm, părea calm; aranja cu precauÈ›ie membrele micuÈ›e, pieptăna părul ciufulit È™i, din zori la asfinÈ›it, făcea singur această treabă înspăimântătoare. Bătrânul vedea în această liniÈ™te aparentă semnele care preced nebunia. Din fericire, îl aveam pe Porta. Pe durata acestei corvoade, umorul său drăcesc ajungea să ne distragă atenÈ›ia È™i, când un braÈ› s a desprins de corp, i a strigat, cu un hohot de beÈ›iv, lui Pluto care stătea cu el în mână, uimit: — Ce frumuseÈ›e de labă! trase un gât de rachiu. Pune i l la îndemână ca să l aibă acolo unde i aÈ™teptat, vreau să zic în cer sau în iad. Lăsă sticla lângă piatra de mormânt căzută pe care se mai putea citi: „Odihnească se în pace". — Asta nu se referă la o sticlă de rachiu! chicoti el. Deasupra fiecărui strat de cadavre aruncam un strat subÈ›ire de pământ, apoi aÈ™ezam un nou strat. Cum nu aveam prea mult loc, le tasam, călcându le în picioare; deodată m am trezit înotând în cadavre. Porta zbiera în groapă: — Ce scârbos! Mai rău decât tine, Pluto, când te ai umflat cu fasole, nimic de zis! Când o groapă era plină, scriam numărul corpurilor pe o hârtie prinsă de un par, în ajutorul celor care, mai târziu, urmau să aÈ™eze o placă sau o cruce. Patru sute È™i cincizeci de necunoscuÈ›i, È™apte sute de necunoscuÈ›i, o sută È™i optzeci de necunoscuÈ›i... ÃŽntotdeauna un număr par de dragul ordinii. BirocraÈ›ia prusacă era în drepturile ei. Pe măsură ce treceau zilele era È™i mai rău. Soseau cadavre pe jumătate devorate de câini È™i de È™obolani. Corpuri putrezite care È›i se scurgeau printre degete: ne vărsam È™i sufletul din noi, dar trebuia să continuăm. Chiar È™i Porta își pierdu moralul È™i rămase tăcut. Spiritele se înfierbântaseră, ne certam pentru nimic. O femeie pe jumătate goală, cu picioarele grotesc: răsucite sub ea, pe care Porta a vrut să le îndrepte, a fost picătura care a vărsat paharul. — Las o aÈ™a! spuse Pluto. Ce È›i pasă cum stă? Nici măcar n o cunoÈ™ti. Porta se apropie cu paÈ™i de beÈ›iv de docher, acoperit ca noi toÈ›i de o mâzgă verzuie. — Chiar È™i un golan ca tine ar trebui să nÈ›eleagă că nu putem lăsa o fată în poziÈ›ia asta È™i fără chiloÈ›i, în aceeaÈ™i groapă cu bărbaÈ›ii... Dacă există lumea cealaltă, eu Joseph Porta, nu mi iau responsabilitatea unui viol... Pe toÈ›i dracii! ÃŽÈ™i dădu capul pe spate, ridică sticla È™i lăsă rachiul să i curgă pe gât. Râgâi apoi de câteva ori violent, È™i scuipă pe un morman de cadavre. — Pe naiba, destul, Porta! urlă locotenentul Halter, dând cu pumnul în masa pe care scria. Ajunge, pentru Dumnezeu! — La ordinele dumneavoastră, locotenente. Joseph Porta, gropar, cioclu sau căcănar, este la ordinele dumneavoastră, dar asta, nu schimbă lucrurile cu nimic! Voi s o vedeÈ›i È™i spuneÈ›i dacă i posibil s o ngropăm aÈ™a! — Pentru ultima dată, destul! răcni Halter. Soldat Porta, îți ordon să taci! — Nici vorbă! Vezi È›i d ale tale, eu d ale mele. Să mi te adresezi cu domnule până una alta! Furios, locotenentul sări printre cadavre È™i se apucă să l bumbăcească pe Porta. Se bătură ca două brute. ReveniÈ›i din surpriză, Pluto È™i Bauer opriră bătaia, doborându i pe fiecare cu câte un pumn. Porta È™i Halter se rostogoliră în noroiul dezgustător, de unde îi traserăm, È™i sfârÈ™iră prin a È™i recăpăta cunoÈ™tinÈ›a. Privind chiorâș se ridicară È™i traseră, sub supraveghere, un gât zdravăn de alcool. Cum Porta se întorcea în groapă, locotenentul îi întinse mâna: — Iartă mă, camarade. Nervii, dar ai mers prea departe! Să uităm! — Bine, bine, locotenente... Porta nu i ranchiunos, dar unde ai învățat să dai aÈ™a? Mai È™tiu doar pe unul, colonelul Hinka. Dar din cauza porcului de Pluto, data viitoare ne va căsăpi. Ne va călca n picioare. Eram din ce în ce mai beÈ›i. De mai multe ori, câte unul dintre noi căzu în groapă însoÈ›it de hohote de râs È™i de acuze față de morÈ›i. — Uite! strigă Porta de răsună cimitirul, uite o putoare cu condicuță... Dumnezeule! Dar o cunosc!... Izbucni în râs, È™i aruncă o fișă galbenă locotenentului Walter. — Este Gertrude... Bunule Dumnezeu! Cea din Wilhelmstrasse... rahat! Și ea! Nu s opt zile de când ne am întâlnit È™i iat o aici. Porta se aplecă È™i o examină curios pe Gertrude moartă. Cu competenÈ›a unui expert, preciză: — O torpilă. Se vede imediat: i au plesnit plămânii. ÃŽn rest n are nimic. Când te gândeÈ™ti... Cea mai bună târfă pe care am cunoscut o... Merita douăzeci de mărci! Ne aplecarăm curioÈ™i peste amanta lui Porta. Fu apoi rândul unui bărbat elegant. Stege pufni în râs: — Un client pentru Gertrude! — Mai bun decât un golan ca mine, ai, Gertrude? râse Porta. Dacă È›i aÈ™ fi spus acum opt zile c o să te ngrop lângă un domn aÈ™a frumos! Vezi, totul se sfârÈ™eÈ™te cu bine! Locotenentul aruncă o privire spre È™irul lung de vehicule care aduceau, fără încetare, noi cadavre. — La naiba! ÃŽncă nu s a sfârÈ™it? strigă la adjutantul care conducea coloana. Mai sunt totuÈ™i È™i alte plutoane în afară de noi! — Da, domnule locotenent. Dar se pare că sunt o mulÈ›ime de cadavre, iar mai multe plutoane s au sonat. Halter înjură È™i continuă să È™i facă listele. Zi după zi, făceam pe groparii. Eram beÈ›i morÈ›i, glumele noastre ajunseseră la ultima limită a obscenității, iar faptul că eram încă în stare ne deschidea o portiță de scăpare în faÈ›a nebuniei, căci dacă am fi stat să ne gândim... Pentru sfârÈ™it, ne a pus să coborâm în beciuri, de unde renunÈ›aseră să mai scoată cadavrele. Iar noi, oamenii morÈ›ii, în uniformele negre ale diviziei de blindate, cu însemnele cu cap de mort, am fost puÈ™i să curățăm resturile cu aruncătorul de flăcări. Sarcină înspăimântătoare, care i gonea din faÈ›a noastră pe supravieÈ›uitorii îngroziÈ›i. Flăcările lungi carbonizau cadavrele, transformându le în cenușă. Pe urmă dinamita exploda È™i, într un nor gros de praf, resturile casei în care locuiseră atâtea generaÈ›ii se surpau. Presa oficială se mulÈ›umi să descrie în puÈ›ine cuvinte aceste viziuni de infern: „Mai multe oraÈ™e din norul Germaniei, printre care Köln È™i Hanovra, au suferit atacuri inamice. Riposta noastră nu va întârzia. Deja numeroase bombardiere au fost doborâte de A.L.A. È™i de vânători." Un soldat are arme pentru a le folosi. AÈ™a spune regulamentul. Iar un soldat trebuie să respecte regulamentul. De altfel, cei mai buni fac ca el să fie aplicat. Aceasta era eterna litanie a locotenent colonelului von Weisshagen, care adora regulamentul. Dar care totuÈ™i a considerat dezagreabil să i fie găurită cascheta de un glonÈ› bine ochit. ÃŽn noaptea aceea, cazarma a fost în sărbătoare. Capitolul trei UN FOC DE ARMà ÎN NOAPTE Vreme de opt zile cursese pe noi sudoarea È™i sângele la instrucÈ›ia cu noile tancuri, pe acel teren mizerabil de la Sennelager. ÃŽn mod sigur cel mai urât dintre câmpurile de manevră germane. Se spunea frecvent, în armată, că Sennelager, lângă Paderbonn, nu putuse fi inventat decât de un demon pentru a mări suferinÈ›ele oamenilor. Și probabil că era adevărat, căci ai fi putut căuta mult È™i bine înainte de a găsi un amestec mai sumbru de nisipuri, mlaÈ™tină, crânguri de mărăciniÈ™, toate mai triste È™i mai singuratice decât deÈ™ertul Gobi. Sennelager fusese deja blestemat de toÈ›i cei din armata imperială care trecuseră pe acolo înainte de a cădea în '914. ÃŽn timpul inflaÈ›iei o sută de mii de voluntari ai celui de al doilea Reich au ajuns să regrete meseria de È™omer la vederea acestui peisaj. Iar noi, sclavii — soldaÈ›i ai celui de al treilea Reich, îl blestemam mai mult decât toÈ›i ceilalÈ›i laolaltă. Căci toÈ›i subofiÈ›erii Imperiului nu puteau fi decât niÈ™te copii față de sadicii armatei pe care îi aveam noi acum drept comandanÈ›i. Tot la Sennelager erau executaÈ›i È™i foarte numeroÈ™ii oameni condamnaÈ›i de Consiliul de război al Comandamentului superior al Rinului. Dar, cum spunea Bătrânul, moartea. ÃŽn acest loc îngrozitor, nu putea să aibă decât chipul mântuirii. Pe scurt, la întoarcerea în cazarmă. Pluto È™i cu mine am fost desemnaÈ›i să facem de gardă la arest, cu căști È™i puÈ™coace, în timp ce camarazii mai norocoÈ™i plecau în oraÈ™ să È™i înece în bere mizeriile de pe câmpul de instrucÈ›ie. Porta trecu legănându se prin faÈ›a noastră, râzând cu gura până la urechi de puteai să i vezi cei trei dinÈ›i rătăciÈ›i prin ea. Armata, bineînÈ›eles, îi făcuse cadou o proteză, dar el o È›inea în buzunar, bine învelită în cârpe cu care își curăța arma înainte de raport. Pentru masă, despacheta totul cu grijă È™i punea cele două părÈ›i ale protezei de o parte È™i de alta a farfuriei; după ce È™i halea porÈ›ia È™i tot ce mai putea să adune, își curăța proteza cu cârpa, o reîmpacheta conÈ™tiincios È™i punea totul în buzunar. — GrăbeÈ™te te să laÈ™i poarta deschisă când se ntoarce taica, strigă el, căci de abia aÈ™tept să dorm pe È›ambal la setea n gât pe care o am!... Pe curând, gaÈ™că de lichele, È™i aveÈ›i grijă să nu È™i ia picioarele la spinare cazarma voastră împuÈ›ită de prusaci. — Ce chiulangiu! mârâi Pluto. O să se facă criță, iar noi trebuie să ne distrăm cu niÈ™te amărâți de recruÈ›i. Nici măcar nu poÈ›i să faci cu ei o carte! Stăteam la cantină în faÈ›a supei de urzici, eterna "Eintopf" de care eram sătui, dar care È›i înÈ™ela foamea. ÃŽntr un colÈ›, câțiva recruÈ›i se umflau în pene din cauza uniformei pe care o purtau. Sărmanii! O să È™i dea duhul în curând într o companie de marÈ™, ca să nu mai vorbim de front. Sergentul Paust era È™i el acolo. ÃŽmpreună cu câțiva subofiÈ›eri, È™i sorbea lacom, bolborosind în halbă. Când ne descoperi echipaÈ›i în faÈ›a gamelelor, rânji: — Ei, golanilor! E bine în gardă? MulÈ›umiÈ›i i lui mandea. M am gândit c aveÈ›i nevoie de odihnă... FiÈ›i mulÈ›umiÈ›i că n o să fiÈ›i mahmuri mâine. Nici un răspuns de la noi. Sprijinindu se cu pumnii È™trânÈ™i, pe masă, sergentul se ridică pe jumătate È™i È™i apropie de noi botul prusac. — Să aud răspunsul, hai! Regulamentul ordonă că subordonaÈ›ii trebuie sa răspundă superiorilor. Nu suntem pe front aici... Suntem civilizaÈ›i! BăgaÈ›i vă asta n cap! Ne îndreptarăm leneÈ™i È™i răspunserăm: — Da, sergent, suntem mulÈ›umiÈ›i să facem de gardă! — AveÈ›i târtiÈ›a grea, porcilor! Vă vindec eu la instrucÈ›ie mai repede decât credeÈ›i. Dădu din mână a lehamite: Repaus, staÈ›i jos! ÃŽi È™optii lui Pluto: — Rahatul ăsta face mai multe fiÈ›e ca un ta major! Pluto rânji: — Adevăratele bestii, tablagii ăștia de la regimentală! ÃŽn ce hazna ne scăldăm! Mă sufoc, hai s o ntindem! Cum ajunserăm în faÈ›a uÈ™ii, Paust urlă: — Hei, voi! Eroi obosiÈ›i, nu È™tiÈ›i că n regulament scrie să È›i saluÈ›i superiorii? Nu facem nici un rabat aici! Cine v a trimis pe capul meu? Tremurând de furie ne am oprit, am pocnit din călcâie È™i vocea insolentă a lui Pluto răsună: — Soldat Eicken È™i soldat Hassel cer permisiunea de a părăsi încăperea pentru a se prezenta la postul de gardă! Cu un gest graÈ›ios. Paust își ridică halba spre bot: — RupeÈ›i rândurile! Afară, Pluto înjură din toate puterile, turbat. Termină cu o bășină dirijată spre uÈ™a închisă a cantinei. — O să spunem în curând „Trăiască frontul!", Bătrâne, căci dacă mai zăcem pe aici îl fac bucățele pe Paust. TolăniÈ›i în corpul de gardă, am început să răsfoim revistele porno pe care ni le recomandase Porta. — Ia priveÈ™te bucile astea, zâmbi Pluto, arătându mi fotografia unei femei. Dacă aÈ™ găsi o târfă ca asta! AÈ™ sta doar cu È™tangă sus! — Mersi. Nu i genul meu. Mie mi plac mignonele. Uite, îmi place mai mult asta. Una ca ea la fiecare È™ase luni È™i aÈ™ putea să trec prin războiul de treizeci de ani. Comandantul gărzii, subofiÈ›erul Reinhardt, se uită cu gura căscată la revistele noastre. — Dumnezeule! Unde le aÈ›i găsit? — Unde crezi! hohoti Pluto. Se dau la biserică. Portăreasa are un teanc sub Biblie. — Nu fi insolent! urlă Reinhardt în faÈ›a veseliei noastre. Dar își descreÈ›i fruntea rapid. ÃŽl apucară căldurile răsfoind revistele pline de poziÈ›ii exotice. L ar fi lăsat cu gura căscată chiar È™i pe Van de Velde, dacă ar fi descoperit biblioteca portabilă a lui Porta. — Dumnezeule! mârâi Reinhardt, nu pot să aÈ™tept terminarea gărzii ca să mă duc la femei. O vezi pe asta de aici, cu trei tipi? Nu i explodează fundul ca o bombă? Nu È›i vine să crezi! Trebuie să ncerc mâine cu Grete. — Fâs! spuse Pluto condescendent, asta nu i nimic. Uită te mai bine aici, băiete! O făceam la paisprezece ani, poÈ›i să mă crezi! Pe mutra de țăran a lui Reinhardt apăru o uimire tâmpă. ÃŽl privea încremenit pe uriaÈ™ul hamburghez. — La paiÈ™pe ani! GlumeÈ™ti! Când ai făcut o prima dată? — La opt ani È™i jumătate. Și cu o femeie măritată. Ca bacÈ™iÈ™ că i am cărat o duzină de ouă. Ajunsesem să o fac de trei ori pe zi, atât de mult îmi plăcea! Mai târziu, timp de doi ani, am fost asociatul patronului unui bordel. PoÈ›i să mă crezi, nimic nu i mai bun ca o târfă bine antrenată. Chiar dacă sunt femei măritate, sătule de soÈ›i. Sunt È™i mai È™i! Ca să nu vorbim că te scutură ca o capră care a băut rachiu. — Taci! urlă Reinhardt. Tot uitându mă la astea, nu mai rezist. Dacă domnul are atâta experiență, înseamnă că poÈ›i să mi agăți una ca asta! — Nu i imposibil, dar serviciu contra serviciu: zece batoane de opiu È™i o sticlă de alcool franÈ›uzesc. Nu poÈ™ircă nemÈ›ească. — Merge, spuse Reinhardt. Dar dacă È›i baÈ›i joc de mine, îți stâlcesc mutra! — Bine, dacă n ai încredere, spune o. Și descurcă te singur, răspunse Pluto indiferent, ca È™i cum opiumul È™i băutura nu l ar fi pus pe jăratec. Continuă să răsfoiască, nepăsător, paginile revistei pornografice. Reihardt se învârti ca o fiară în cuÈ™că, răsturnă cazarmamentul unui recrut È™i l notă pentru indisciplină în timpul serviciului de gardă. Veni într un sfârÈ™it È™i ne cuprinse amical pe după umeri. — S a făcut, băieÈ›i. Fără nici o supărare. Devii suspicios în cazarma asta împuÈ›ită. O haită de pungaÈ™i puÈ™i pe escrocherii. Cel puÈ›in, voi ăștia de pe front, sunteÈ›i băieÈ›i de ispravă! — Cine te obligă să zaci aici, dacă te ai săturat? remarcă Pluto, care se scobea în nas, È™tergându se apoi pe scaunul lui Reinhardt care se făcea că nu vede. Dacă vrei la fete, n ai decât să spui, e loc destul! — Mă gândeam, spuse Reinhardt. Nu poÈ›i să stai liniÈ™tit în mizeria asta de oraÈ™. Nu i vina mea că am ajuns aici. De la sfârlezele care te arată cu degetul până la târfele din bordel È™i tinerele hitleriste, e de necrezut ce poÈ›i să auzi! Apropo de fată... te ocupi, s a făcut? — De acord, dar primo, arvuna, spuse Pluto, întinzându È™i mâna hrăpăreață. — O să È›i capeÈ›i batoanele, afirmă Reinhardt. ÃŽÈ›i jur! Cum se va termina garda. Și băutura, mâine, când o să trec pe la o cunoÈ™tință din oraÈ™. Dar tu, tu poÈ›i să aranjezi afacerea pentru mâine seară, spune mi? Pluto luă un aer plictisit. — O să ai puicuÈ›a È™i mâine seară o să faci tot ceea ce vrei. Vă priveÈ™te! Că jucaÈ›i cărÈ›i sau vă hârjoniÈ›i, puÈ›in îmi pasă! RecruÈ›ii, cei mai mulÈ›i n aveau optsprezece ani, priveau chiorâș, roÈ™ind, jenaÈ›i de aceste durități verbale care pentru noi alcătuiau o conversaÈ›ie banală. Am fi fost uimiÈ›i dacă ne ar fi considerat imorali. Să te culci cu o femeie era la fel de banal ca a face parte din plutonul de execuÈ›ie de la Sennelager. Ambele lucruri ne lăsau indiferenÈ›i, după ce trecusem prin teribilul tăvălug al armatei. Noaptea căzuse de mult peste cazarmă. Ici È™i colo, câte un recrut adormise în spatele ferestrelor sumbre, plângând încetiÈ™or. Dorul de casă, frica sau atâtea alte motive... ÃŽn ciuda uniformei È™i a briciului cazon pe care nu l folosise, un copil. Pluto È™i cu mine trebuia să patrulăm în lungul zidului ce înconjura cazarma. Trebuia să verificăm dacă toate porÈ›ile erau închise după ora zece seara È™i dacă lăzile de muniÈ›ie, aflate în spatele terenului de instrucÈ›ie, erau în ordine. Dacă întâlneam pe cineva pe teritoriul cazărmii, trebuia să l somăm È™i să i verificăm actele, chiar dacă l cunoÈ™team. OfiÈ›erii făceau adesea glume proaste; lăsându se opriÈ›i pentru a vedea dacă ordinele sunt respectate, iar, printre ei, în special comandantul, locotenent colonelul Weisshagen, pentru care era distracÈ›ia favorită. Era un bărbat scund, mereu cu monoclul la ochi. Þinuta sa era un bun exemplu de cochetărie prusacă: tunică verde croită jumătate nemÈ›eÈ™te, jumătate ungureÈ™te, foarte scurtă, ca la cavalerie. Tot aÈ™a, pantaloni de călărie gri, lucioÈ™i, aproape albi, cu bazoane de piele pe fund; iar cizmele negre, foarte înalte, încât te întrebai cum de È™i mai poate îndoi picioarele! Din cauza cizmelor È™i a pantalonilor, soldaÈ›ii îl porecliseră „cur încălÈ›at". Cascheta, ca acelea ale mărimilor din partid, strălucea de ghirlande brodate È™i avea un lanÈ› greu de argint drept curelușă. Mantaua lungă, cu reverele mari, era din piele neagră. Purta la gât crucea „Pentru merite", bacÈ™iÈ™ din celălalt război, în care servise în garda împăratului, de unde păstrase, contrar tuturor regulamentelor, însemnele de pe epoleÈ›i. Se puseseră pariuri dacă avea sau nu buze. Gura era o tăietură dreaptă ce i brăzda mutra brutală, desfigurată de o cicatrice. Dar ochii erau cei care dominau întregul: ochi albaÈ™tri oÈ›eliÈ›i, care i îngheÈ›au de spaimă pe cei cărora li se adresa micuÈ›ul comandant cu vocea lui de catifea. Ochi reci, neîndurători, care te goleau, te ucideau, zdrobeau orice împotrivire. O cobră avea ochi îngereÈ™ti față de cei ai locotenent colonelului von Weisshagen, comandant al batalionului disciplinar din Regimentul 27 tancuri. Din timpuri imemorabile nu fusese văzută vreo femeie în compania lui von Weisshagen, iar cele pe care le întâlnea încremeneau sub privirea lui, È™ocate. Dacă ar fi părăsit vreodată armata, ar fi ajuns fără îndoială paznic într o închisoare de „duri", căci omul care să l înfrunte nu se născuse. Mai era un lucru remarcabil la Weisshagen. Tocul revolverului era mereu deschis, pentru a avea la îndemână mauserul negru albăstrui, cu aspect veninos. OrdonanÈ›ele lui — avea două — spuneau că nu se desparte niciodată de un revolver Walther 7,65, încărcat cu È™ase cartuÈ™e explozive. CravaÈ™a ascundea o lamă lungă È™i fină, gata să iasă din teacă. Se È™tia urât È™i È™i lua toate precauÈ›iile împotriva eventualilor imbecili atât de nebuni să l atace. BineînÈ›eles, nu văzuse niciodată frontul: relaÈ›iile lui sus puse serveau la ceva. Câinele său roÈ™cat, Baron, era înmatriculat pe lista companiei È™i fusese de mai multe ori degradat în faÈ›a întregului batalion. Acum era degradat È™i închis într o celulă a corpului de garda pentru că se ascunsese sub biroul stăpânului. AdjutanÈ›ii asudau de frică atunci, când, la telefon, vocea blândă a lui von Weisshagen le semnala o greÈ™eală. Căci puteai să fii sigur, în cinci minute colonelul afla totul. Erau chiar zile în care ne întrebam dacă nu vede prin zid. Pedepsea întotdeauna cu maximum prevăzut în miile de articole cu care cel de al treilea Reich împănase dreptul militar. ClemenÈ›a era pentru el un semn sigur de decadență. Adora să dea ordine imposibile subordonaÈ›ilor. AÈ™ezat la biroul său de mahon, îl fixa pe cel aflat în poziÈ›ie de drepÈ›i în faÈ›a sa, pentru a i arunca scurt: „Tu, ăla de colo, sări pe fereastră!" Nefericit cel care ezita să fugă la fereastră ca să încerce să se arunce de la etajul trei. Vocea scundului ofiÈ›er răsuna în ultima secundă: „Bine. Pleacă de la fereastră". Sau intra într o încăpere, fără zgomot, ca o pisică (cizmele sale aveau tălpile de cauciuc). Cu o voce dulce arunca: „StaÈ›i în mâini." Cel care nu reuÈ™ea era notat cu grijă într un carnet cenuÈ™iu pe care von Weisshagen îl È›inea mereu în buzunarul din stânga de la piept. Caligrafia folosind ca pupitru spatele nefericitului care încasa opt zile de exerciÈ›ii de pedeapsă. Vorbind în È™oaptă, ne plimbam posomorâți prin cazarmă. Pluto avea în colÈ›ul gurii o È›igară pe care la nevoie o putea ascunde oricând în gură. Trase un È™ut în încuietoarea unei lăzi de muniÈ›ie È™i constată, cu bucurie, că aceasta se deschide. Ce scandal urma să se iÈ™te în Compania a 4 a. Dacă am fi putut pune un fitil aprins... Ce foc de artificii ar fi făcut cazarma sărind în aer! La acest gând vesel, Pluto izbucni în râs, trezind ecourile nopÈ›ii albastre. ÃŽnconjurând terenul de instrucÈ›ie, își aruncă departe în iarba uscată chiÈ™tocul È™i privirăm în tăcere luminiÈ›a cu acelaÈ™i gând secret... AceeaÈ™i speranță că se va întâmpla ceva. Rondul continua cu paÈ™i măsuraÈ›i. Baionetele prinse la arme luceau cu răutate. Nu făcusem zece paÈ™i când apăru în faÈ›a noastră o siluetă cunoscută: locotenent colonelul Weisshagen. ÃŽnvăluit în manta È™i cu cascheta pe cap părea o sperietoare de ciori. Pluto lansă parola: Greisenau!" LiniÈ™te câteva secunde. Apoi din nou, strigătul lui Pluto: „Patrula de gardă în serviciu cere, conform regulamentului, actele domnului colonel!" LiniÈ™te. Mantaua de piele foÈ™ni. Mâna înmănuÈ™ată scoase È™i îndreptă către noi È›eava unui revolver în timp ce È™optea dulce: — Și dacă aÈ™ trage? ÃŽn aceeaÈ™i clipă focul tras de Pluto izbucni ca un fulger. Smulse cascheta colonelului È™i, înainte ca acesta să È™i revină, avea baioneta mea în piept È™i patul puÈ™tii lui Pluto îi zbura revolverul din mână. Vocea acestuia, din urmă se auzi mângâietoare: — Sus mâinile, domnule colonel, sau trag! Eram gata să izbucnesc în râs. Doar militarii se puteau purta atât de imbecil. Apăsam baioneta în pieptul colonelului ca să subliniez seriozitatea amenințării noastre: — Uf!... exclamă el, amenințător, mă recunoaÈ™teÈ›i. Ia È›i baioneta È™i continuaÈ›i vă patrularea. Mâine să faceÈ›i raport despre focul tras. — Nu vă cunoaÈ™tem, colonele. Știm doar că în timpul serviciului am fost ameninÈ›aÈ›i de o armă È™i că, după regulament, am tras un foc de avertisment. Fără milă, Pluto continuă: — Suntem obligaÈ›i să vă ducem la corpul de gardă. ÃŽl împinserăm încet spre corpul de gardă pe colonelul care înjura, dar ne făcurăm că nu înÈ›elegem. Fu obligat să înainteze. Intrarea noastră provocă un adevărat tărăboi. Reinhardt, care dormea întins pe o masă, căzu pe jos, se ridică, luă poziÈ›ia de drepÈ›i, făcu cei trei paÈ™i regulamentari spre colonel È™i cu o voce tremurând de emoÈ›ie, strigă: — Să trăiÈ›i! SubofiÈ›erul Reinhardt aflat în timpul serviciului de gardă, raportează. Garda este formată din douăzeci de oameni, cinci în posturi fixe, doi în patrulă. ÃŽn post sunt patru oameni: un soldat din Compania a 3 a cu două zile de arest, un trăgător de pe tanc È™i un soldat din Compania a 7 a cu È™ase zile, toÈ›i trei pentru că au întârziat după stingere, È™i un câine soldat, cu trei zile, pentru că s a ascuns sub un birou. Nimic special de semnalat domnului locotenent colonel, încheie Reinhardt stacojiu. Von Weisshagen îl întrebă înÈ›epat: — Cine sunt eu? — SunteÈ›i comandantul batalionului de refacere din Regimentul 27 disciplinar de tancuri, locotenent colonel von Weisshagen. Pluto, cu un aer uimit, își lătră raportul: — Soldatul de rangul I Eicken, È™eful patrulei de cazarmă compusă din doi oameni, raportează comandantului gărzii: l am arestat pe locotenent colonel pe terenul de instrucÈ›ie al Companiei a 2 a. Neprimind răspuns la parolă È™i văzând că la somaÈ›ie È™i la cererea actelor am fost ameninÈ›aÈ›i cu un revolver, aÈ™a cum prescrie regulamentul, am tras un foc de avertisment cu o armă model 93, în aÈ™a fel încât cascheta prizonierului a fost smulsă de glonÈ›. L am dezarmat pe prizonier È™i l am adus în faÈ›a comandantului gărzii. AÈ™teptăm noi ordine. LiniÈ™te. Tăcere mormânt. Reinhardt, complet depășit, se sufoca È™i dădea din cap, în timp ce colonelul îl privea pasionat. Pielea de pe È›easta rotundă a lui Reinhardt se roÈ™ea È™i pălea rând pe rând: totul se amestecase în el. Colonelul își pierdu răbdarea È™i cu o voce dulce spuse cu reproÈ™: — Am înÈ›eles că mă cunoaÈ™teÈ›i. SunteÈ›i comandantul gărzii. SiguranÈ›a batalionului este în mâinile dumneavoastră. Ce ordine daÈ›i? Nu putem să aÈ™teptăm toată noaptea! Reinhardt era îngrozit. Ochii îi ieÈ™iseră din cap de disperare în timp ce fixa pe rând uÈ™a, rastelul cu arme bine aliniate, recruÈ›ii drepÈ›i È™i încordaÈ›i, perna È™i mantaua de pe masă, dovezi nefericite ale somnului său neregulamentar. Privirea sa se întoarse către locotenent colonel È™i către noi, care, cu o bucurie neascunsă, aÈ™teptam răspunsul eroului acelui moment, strivit de mai multă putere decât își dorea. Avea în faÈ›a lui un om, în aparență alcătuit ca toÈ›i ceilalÈ›i, dar, din nefericire, înzestrat cu broderii de aur È™i argint pe umeri; un om care pentru Reinhardt era Dumnezeu È™i Satana; care avea în mâinile lui viaÈ›a È™i moartea È™i mai ales... mai ales! puterea de a spune câteva cuvinte care l ar fi expediat pe el, Reinhardt, în ceva atât de înspăimântător ca o companie de marÈ™ în spatele căreia se profila un front de zăpadă! Destinul său, în acele clipe, depindea de răspunsul pe care urma să l dea atotputernicului colonel von Weisshagen, care aÈ™tepta cu un surâs batjocoritor pe buze. Creierul lui Reinhardt începu să macine, la început încet, apoi din ce în ce mai repede. Mugind ca un taur printre vaci, strigă la Pluto È™i la mine: — Ce i purtarea asta?... EliberaÈ›i l imediat pe colonel, È™leahtă de imbecili! Este ruÈ™inos... Continuă cu un aer radios: SunteÈ›i arestaÈ›i! Scuzele mele, domnule colonel! spuse el pocnind din călcâie, cretinii ăștia vin de pe front, asta le a sucit capul. Ar trebui trimiÈ™i în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale. Privirea învăluitoare a locotenent colonelului ne hipnotiza. Aventura depășise toate aÈ™teptările sale... chiar tipul de întâmplare care promitea să devină exemplară. — Deci asta i părerea dumitale, subofiÈ›er? ÃŽÈ™i aranjă neglijent unul dintre revere, luă din mâinile lui Pluto revolverul È™i cascheta găurită, apoi se apropie de masă È™i arătă patul improvizat al lui Reinhardt. — LuaÈ›i astea de aici! Zece mâini se repeziră È™i totul dispăru ca prin farmec. ÃŽncet, locotenent colonelul își întredeschise mantaua È™i carnetul cenuÈ™iu fu scos din buzunarul stâng. Cu gesturi căutate apăru È™i creionul de argint. Carnetul fu pus pe masă puÈ›in înclinat, aÈ™a cum te învață la È™coala primară. Scriind, gândea cu voce tare. — SubofiÈ›er Reinhardt, Johann, de serviciu în cadrul Companiei a 3 a, în calitate de comandant al gărzii, a fost găsit echipat neregulamentar în timpul serviciului de gardă. Tunica era descheiată, centura È™i revolverul nu i erau la îndemână, astfel încât n ar fi putut apăra corpul de gardă cu armele ce i erau încredinÈ›ate, aÈ™a cum este ordonat în articolul 10678 din 22 aprilie 1939, privind serviciul de gardă. ÃŽn plus, contravenea grav articolului 793 din aceeaÈ™i dată, dormind pe masa din corpul de gardă. Pe lângă asta, a folosit o manta a armatei ca pătură. ÃŽn fine, nu a respectat reglementarea 663 din 16 iunie 1941, promulgată de locotenent colonelul von Weisshagen, cu privire la identificarea persoanelor surprinse pe teritoriul cazărmii după ora 22. Comandantul gărzii nu are dreptul să ia nici o hotărâre cu privire la acest subiect, ci trebuie să l anunÈ›e imediat pe ofiÈ›erul de serviciu. Dintr o miÈ™care se întoarse spre Reinhardt care rămăsese cu gura căscată de uimire. — Ai vreo observaÈ›ie de făcut? Reinhardt era mut. Locotenent colonelul scoase o batistă albă ca zăpada È™i È™i È™terse monoclul. O muscă bâzâia în jurul lămpii. Von Weisshagen se îndreptă È™i lătră: — Soldat Eicken È™i port drapel Hassel, duceÈ›i l pe subofiÈ›erul Reinhardt la arest. Este arestat pentru mari lipsuri în timpul gărzii. Povestea o să ajungă la Curtea marÈ›ială. Soldatul Eicken este comandantul gărzii până la deÈ™teptare. Patrula a executat corect serviciul de gardă, în spiritul regulamentului. Fără zgomot uÈ™a se închise după el. Musca încetase să mai bâzâie. — Vino aici, tu! spuse Pluto, vesel, lui Reinhardt. Dacă încerci să fugi, fac uz de armă! ÃŽl luă, zdrăngănind amenințător inelul cu chei. Din celula 7 se auzea lătratul câinelui prizonier. — Gura! strigă Pluto. LiniÈ™te, după ora zece! È™i îl împinse pe Reinhardt înăuntru. Cu zgomot, descuiasem broasca de la celula 13. — Gol puÈ™că, prizonier, È™i pune È›i È›oalele pe pat, comandă Pluto care era în al noulea cer. ÃŽn câteva clipe marele Reinhardt stătea în faÈ›a noastră gol, un om neînsemnat È™i gras, care, despuiat de galoane, redevenise ceea ce era: un simplu agricultor. — Prizonier, apleacă te! spuse Pluto, decis să aplice întocmai regulamentul È™i imitând urletele răguÈ™ite ale sergentului Edels. Studie minuÈ›ios fundul pe care îl întinsese Reinhardt, un fund alb È™i rotund ca o lună plină. — Prizonierul n are nimic ascuns, jubilă Pluto. Controlă apoi urechile nefericitului, complet descumpănit È™i mut, È™i anunță cu aroganță: — Prizonier, nu cunoÈ™ti regulamentul igienei personale, stabilit de corpul medical. Porcul nu È™tie că trebuie să È™i cureÈ›e haznaua asta plină! Să scriem: am găsit prizonierul într o stare de murdărie avansată, cu urechile deosebit de jegoase. — Chiar vrei să scriu? am întrebat. — BineînÈ›eles. Sunt comandantul gărzii, da sau nu? Și responsabil de arestat? — Ah, mai taci, idiotule! AÈ™a n ajungi nicăieri! O să scriu dacă semnezi. — Bine, bine, spuse Pluto râzând, nu mai face atâta gălăgie! Carnetul cu adrese al lut Reinhardt fu răsfoit cu cea mai mare atenÈ›ie. Fu rândul unui pachet de È›igări, pe care Pluto îl adulmecă sub privirea interesată a prizonierului. UriaÈ™ul acoase un urlet: — Dumnezeule mare! Arestatul are È›igări cu opiu asupra lui! Ce facem? Le iau în consignaÈ›ie sau le dau la raport? AÈ™ fi curios să văd mutra celor din Curtea marÈ›ială. Frate, hotărăște te! — M am săturat! spuse Reinhardt furios. Păstrează le, neam de traistă! Și opreÈ™te te din puricat! — Gura, arestat! Respectă gradele. Dacă nu, o să fiu obligat să È›i aplic regulamentul special pentru cazuri dificile È™i È›i reamintesc că atunci când îmi vorbeÈ™ti iei poziÈ›ia de drepÈ›i. Bagă È›i asta n dovleac! Râzând mereu, Pluto își puse È›igările în buzunar, apoi adună într un sac obiectele prizonierului, în afară de lenjerie È™i uniformă. ÃŽi întinse inventarul pe care îl alcătuisem. — Semnează aici! AÈ™a n o să avem probleme când o să ieÈ™i. Reinhardt încercă să verifice lista, dar Pluto i o tăie scurt: — Nu eÈ™ti în sala de lectură. Semnează È™i miÈ™că! Și atârnă È›i cârpele în afara uÈ™ii, ca să respectăm ordinele. Reinhardt stătea posac, gol ca Adam, sub mica fereastră a celulei. — Ei, arestat, roagă te până la deÈ™teptare, încheie Pluto, triumfător. IeÈ™i din celulă È™i închise uÈ™a cu zgomot. Să aibă în mâna lui cheile celulelor îl făcea nebun de fericire, căci fusese mai adesea prizonier decât temnicer. ÃŽn bucuria sa, telefonă tuturor subofiÈ›erilor de serviciu din diferitele blocuri ale cazărmii, cerând mii de detalii de care nici un alt comandant al gărzii nu se interesase vreodată. — Ai vocea unuia trezit din somn? (Acesta È™i era adevărul, normal.) Lipsă de disciplină. Să mi faci un raport. Trimite mi mâine, până la ora opt, situaÈ›ia armamentului È™i a muniÈ›iei. Cine vă vorbeÈ™te? Comandantul gărzii bineînÈ›eles, drept cine mă iei? SubofiÈ›erii, înnebuniÈ›i, se aplecau deasupra situaÈ›iilor, având o noapte albă în față. Foarte mulÈ›umit de el, Pluto se răsturnă în scaun, cu picioarele pe masă, È™i È™i reluă lectura pornografică însoÈ›ită de È›igări cu opiu, când se auzi un zgomot formidabil. Doi recruÈ›i năvăliră în corpul de gardă cu o persoană foarte agitată, îmbrăcată cu o rochie de bumbac înflorată, o batistă pe creÈ™tet È™i bocanci de infanterie în picioare. — Comandant al gărzii, spuse unul dintre recruÈ›i, trăgătorul tanchist Niemeyer raportează că în cursul patrulării am arestat această persoană care urina pe peretele Companiei a 3 a. A refuzat să È™i dezvăluie identitatea, în schimb i a învineÈ›it ochiul trăgătorului Reichert. Pluto clipi. ÃŽl recunoscusem amândoi pe Porta. Fără să l învrednicească pe recrut cu o privire, împinse un scaun spre Porta È™i i spuse cu zâmbetul pe buze. — VreÈ›i să luaÈ›i loc, doamnă? — Gura, idiotule! Nu mă călca pe coadă, că È›i ard una ca mocofanului ăla! i se răspunse cu totală lipsă de respect comandantului gărzii. Pluto îl împinse pe Porta pe scaun. — ScuzaÈ›i, doamnă. Doamna a intrat în cazarmă pentru a căuta o bucățică bună? Sunt comandantul gărzii soldat Eicken, mare specialist. Pot să vă ajut, doamnă? Ridică fusta lui Porta, descoperindu i izmenele militare pe genunchii ascuÈ›iÈ›i. — Oh, oh, cocheta!... Moda de la Paris pentru dessouuri? Nu toate doamnele au aÈ™a ceva! Porta, beat, mort, se ridică: — Dă mi pace, amice, sau adu mi o bere! Sunt mort de foame! RecruÈ›ii se volatilizară. Porta se puse pe sforăit. Pluto se aplecă la urechea lui È™i urlă să i spargă timpanul: — La raport! Porta sări în picioare, tremurând, È™i se bâlbâi către zidul alb: — Soldat de rangul I Joseph Porta, prezent! Izbucniră cu toÈ›ii în râs. L am cărat într o celulă goală È™i de abia a doua zi am aflat povestea aventurilor sale. Trecuse prin toate tractirurile È™i, după spusele lui, se săturase de femei pentru doi ani! La ultima i se È™terpelise uniforma È™i cineva îi scrisese pe spate cu vopsea roÈ™ie „Porc". Dar cine? I ar fi fost greu să spună! Restul nopÈ›ii îl petrecurăm jucând cărÈ›i pe banii subofiÈ›erului Reinhardt, care, spunea Porta „nu va avea nevoie de ei până la sfârÈ™itul războiului, moment după care nu vor mai valora nimic." La opt dimineaÈ›a, ofiÈ›erul de serviciu, locotenent Wagner, a fost gata să leÈ™ine la istorisirea uneia dintre nopÈ›ile cele mai bogate în evenimente pe care le cunoscuse vreodată cazarma. Punctul slab, pentru el, era că nu auzise focul de armă, ceea ce dovedea fără tăgadă, fie că dormea, fie că ieÈ™ise fără învoire. ÃŽl cunoÈ™tea suficient pe locotenent colonelul von Weisshagen pentru a fi sigur că, deja de câteva ore bune, acesta aÈ™tepta raportul pe care, în asemenea circumstanÈ›e, ofiÈ›erul de serviciu ar fi trebuit să i l aducă la timp. AÈ™a cum doi È™i cu doi fac patru, viitorul È™ef al companiei de marÈ™ urma să se numească locotenent Wagner. Cu gura căscată, analiza tragedia în toată splendoarea ei. Nu È™i putu opri un mârâit sălbatic când Pluto, zâmbind, îi aminti de laudele locotenent colonelului la adresa patrulei È™i, scrâșnind din dinÈ›i ca un cal care muÈ™că dintr o sfeclă îngheÈ›ată tun, ieÈ™i din încăpere. Era o dimineață însorită. Ne am dus să i luăm de la închisoare. Au făcut ultimul lor drum într un camion care zdruncina È™i încerca să se împotmolească. Pe urmă, părură că se oferă gloanÈ›elor noastre pentru a ne uÈ™ură sarcina. Și totul se petrecea în numele poporului german. Capitolul patru ASASINAT DIN RAÞIUNI DE STAT Porta urcă ultimul în uriaÈ™ul Krupp Diesel. Cutia de viteze scrâșni. O scurtă oprire la postul de control, de unde luăm ordinul de misiune. Traversând oraÈ™ul, salutam toate fetele pe care le întâlneam; Porta începu o poveste scabroasă, Molie îl rugă să o scurteze È™i de aici izbucni o ceartă în toată regula. Nu se sfârÈ™i decât atunci când intrarăm în închisoare. Feldwebel ul Paust, care conducea grupa, sări din camion È™i rămase agățat de clopotul de la intrare. Patru dintre noi l am urmat înăuntru, unde câțiva infanteriÈ™ti È›ineau locul gardienilor. Paust dispăru pentru a È™i primi hârtiile de la feldwebel, un cavalerist pleÈ™uv, plin de ticuri. Porta întrebă cu interes: — Cum vă petreceÈ›i timpul la pârnaie? — Nu i de invidiat! spuse un gefreiter pe la cincizeci de ani, treaba voastră nu durează mult. ÃŽn timp ce aici, cei pe care îi luaÈ›i, îi cunoaÈ™tem de câteva luni! Camarazi, orice ai spune. Și măcar dacă ar fi ultimii, dar apar mereu alÈ›ii. E o nebunie! — Þine È›i gura, Carl! spune un obergefreiter, făcându i semn cu cotul subordonatului său È™i uitându se chiorâș spre noi. Priveam curioÈ™i micul corp de gardă, masa plină cu farfurii murdare, tabla neagră purtând numere È™i observaÈ›ii despre celule. Cei verzi, erau condamnaÈ›ii la moarte; am numărat douăzeci È™i trei. Cei roÈ™ii, erau cei care nu apăruseră încă în faÈ›a CurÈ›ii marÈ›iale; erau mulÈ›i, în timp ce albaÈ™trii (deÈ›inuÈ›ii) nu erau decât paisprezece. Erau È™i alte culori, dar nu le bănuiam semnificaÈ›ia. Pe peretele opus, două fotografii, a lui Hitler È™i a generalului Keitel, fixau reci acel tablou al destinului. — Ce le pasă ăstora? spuse Stege. Azi este ziua terciului de mazăre È™i dacă nu ne întoarcem până la amiază, putem să ne punem pofta în cui. — Aha, faceÈ›i pe durii, exclamă gefreiter ul. N o să vă mai ardă de halit, gândiÈ›i vă la ce vă aÈ™teaptă! Am ieÈ™it afară de douăzeci de ori în noaptea asta, aÈ™a de rău mi se face. — Sărmanul de tine, râse Porta, voi È™i ceilalÈ›i iepuraÈ™i de câmp ar trebui să staÈ›i de o parte când golim haznaua. — Gura, Porta! comandă Möller. ÃŽn faÈ›a mutrei acre a lui Porta, paznicii se retraseră nervoÈ™i, ca È™i cum le ar fi fost scârbă de noi. Un zgomot de chei ne a ajuns la urechi, o femeie strigă, apoi tăcu. Porta aprinse o È›igară cu opiu, Stege se aplecase să È™i examineze bocancii bine lustruiÈ›i; un infanterist aÈ™ezat la masă desena pe un petec de sugativă. Atmosfera era la fel de încărcată ca înaintea unei furtuni de august, la È›ară. Soneria telefonului ne făcu să tresărim. Obergefreiter ul se ridică cu apatia unui sclav È™i răspunse: — Da, domnule grefier, grupa este aici. Da, familia va fi înÈ™tiinÈ›ată conform regulamentului. Nimic deosebit de semnalat. ÃŽnchise. — SunteÈ›i atÈ™teptaÈ›i, spuse el cu efort. — Ca la o căsătorie la primărie! spuse Pluto. ToÈ›i aÈ™teaptă. De s ar sfârÈ™i odată, bunule Dumnezeu. O să înnebunim! ÃŽncă vorbea când uÈ™a se deschise, lăsând să treacă o telefonistă din armată, însoÈ›ită de un subofiÈ›er între două vârste, amândoi îmbrăcaÈ›i în zeghea condamnaÈ›ilor. ÃŽn spatele lor mergea feldwebel ul de cavalerie, È™i, ducând dosarele sub braÈ›, Paust care clipea nervos din ochii săi albaÈ™tri. ÃŽncadrând prizonierii, părăsirăm închisoarea. Cei din camion o ajutară politicoÈ™i pe fată să urce, deÈ™i subofiÈ›erul părea să aibă mai multă nevoie de ajutor. MaÈ™ina demară cu o zmucitură sub privirea duÈ™mănoasă a sentinelelor È™i, zgâlțâindu se, luă drumul cazărmii. Prima parte a călătoriei se scurse fără un cuvânt; îi priveam intimidaÈ›i pe cei doi prizonieri. Pluto a fost cel care a rupt tăcerea oferindu le o È›igară cu opiu. — LuaÈ›i de aici, face bine. Amândoi luară È›igările avizi È™i începură să fumeze cu febrilitate. Porta se aplecă înainte, È›inându se de transversala plafonului. — De ce vor să vă împuÈ™te? Tinerei îi scăpă, È›igara È™i izbucni în plâns. — Nu voiam să te chinui, spuse stângaci Porta, dar îmi place să È™tiu ce fac. Trebuie să înÈ›elegi. — Cretinule! strigă Möller, dându i una după ceafă, ce te doare? O să o afli la Senne! ÃŽÈ™i trecu braÈ›ul pe după umerii telefonistei: — LiniÈ™teÈ™te te, surioară. Este un prost. ÃŽntotdeauna se amestecă unde nu i fierbe oala. Fata plângea în tăcere. Motorul hârâia din cauza pantei abrupte. Paust, în spatele lunetei de la cabină, ne observa, stând È™i fumând. Bătrânul ne arătă un morman de pietre la marginea drumului, unde lucrau câțiva prizonieri de război È™i câțiva localnici. — De necrezut! Repară!... Nu i niciodată prea târziu. Ne plimbăm prin hârtoape de nu mai È™tiu când. Bauer voia să afle dacă Porta are de gând să treacă pe la „Pisica neagră" pe înserat. — Lieschen È™i Barbara vor fi acolo. O să ne distrăm. — Și eu, dar numai până la zece. Pe urmă mă duc la inaugurarea unui bordel pe Münchener Gasse. O ambulanță cu sirena urlând depăși cu greu camionul. — Te ameÈ›esc cu sirenele astea, spuse Bauer, aruncând o privire prin geam. — O naÈ™tere grea, sau un accident, spuse Möller. — Femeia mea a avut o hemoragie la al doilea. De abia au salvat o. Sunt bune È™i spitalele astea moderne cu ceea ce numesc ei transfuzie de sânge. — Ai văzut o pe noua sosită la cantina Companiei a 2 a? E o apariÈ›ie! ÃŽn acelaÈ™i moment un È™oc violent ne aruncă unii peste alÈ›ii. Vehiculul căzuse într un È™anÈ›. — Cretinule! strigă Porta È™oferului. Nu poÈ›i să fii atent? Crezi că eÈ™ti pus aici ca să ne omori, ai? Răspunsul se pierdu în zgomotul motorului. Cerul acoperit toată dimineaÈ›a, se lumina È™i soarele apărea dintre nori. — Se face frumos, spuse Stege. Cu atât mai bine, azi vreau să ies cu o puicuță pe care am agățat o ieri. Porta se puse pe râs. — De ce te duci mereu pe lac cu gagicile tale? O să vi se înmoaie noada în bărcile alea putrede, pline cu apă. Vino, mai bine cu mine la Münchener Gasse, poÈ›i să È›i aduci È™i fetiÈ›a. — N aveÈ›i alt subiect în afară de poveÈ™tile astea dezgustătoare cu femei? È™uieră Möller nemulÈ›umit. — Oh, tu, tată mare, spuse Porta amenințător, trăncăni cam mult în ultima vreme. Noi nu ne băgăm în discuÈ›iile tale pe ascuns cu preotul. Vezi È›i de oile tale. O să vedem pe front ce i de capul tău, țărănoi din Schleswig! Möller sări È™i trimise o directă spre Porta care se eschivă la timp È™i l pocni cu dosul mâinii peste gât, Möller se prăbuÈ™i în fundul camionului. — A căutat o, spuse Bătrânul. Știu că are o vârstă, dar, ori È™i cât, totul are o limită. O să i vorbesc la întoarcere. — Iar eu o să i sparg botul, spuse Porta cu un aer care nu prevestea nimic bun. Pluto anunță ultima bombă: È™tia din sursă sigură că vom fi mutaÈ›i într o fabrică de tancuri ca să probăm noul Panzer 6; supranumit „Tigrul regal". — Domnul are taine cu „Cur încălÈ›at"? îl ironiză Stege. — Bunule Dumnezeu, ce aveÈ›i de faceÈ›i scandal din orice? strigă Pluto. — O întrebare tâmpită! strigă Bătrânul. Crezi că mergem la plimbare? Ce ai în loc de inimă? — Nu vreÈ›i să faceÈ›i puÈ›ină liniÈ™te? întrebă pe neaÈ™teptate, spre mirarea noastră, bătrânul subofiÈ›er. Camionul se clătina pe drumul desfundat de vehiculele grele ale armatei. Căzurăm pe gânduri privind în gol. Möller, revenindu È™i; rămase ghemuit în colÈ›ul său cu un aer È™i mai acru ca de obicei. Tânăra fu aceea care rupse tăcerea. — Are cineva o È›igară È™i o pastilă pentru dureri de cap? Stege îi oferi È›igara. Mâna sa tremura când i a aprins o cu bricheta luată din FranÈ›a cu trei ani în urmă. Ne căutam cu sârguință prin buzunare după comprimatele pe care È™tiam că nu le avem. Porta trase geamul de la cabina È™oferului. — N aveÈ›i vreo pastilă, voi ăștia? Pentru dureri de cap. Paust rânji: — Am una în P 38 ul meu, dar este radicală. Pe cine îl doare capul pe aici? — Pe fată. Urmă o tăcere jenantă. Geamul fu rapid tras la loc când se auzi un „Porcule!" aruncat de Pluto. — Ar vrea unul dintre voi să mi facă un serviciu? întrebă subofiÈ›erul. — Și fără să mai aÈ™tepte răspunsul continuă: — Sunt din 76 artilerie. ÃŽncercaÈ›i să l găsiÈ›i pe subofiÈ›erul Brandt din bateria a 4 a È™i rugaÈ›i l să vadă dacă soÈ›ia mea a primit banii. Ea locuieÈ™te la Dortmund, la fiul cel mare. Vrei să faci asta? îl întrebă pe Stege. Acesta tresări È™i bâlbâi ceva. — Nu face decât prostii, i o tăie Pluto. O să mă ocup eu, am un camarad în 76, Paul Groth, îl È™tii? — Da, la bateria a 2 a. Și a pierdut un picior în '41 la Brest Litowsk. Salută l din partea omului cu gazul. Asta era înainte de război, explică el. Tânăra, interesată, se trezi din toropeală È™i puÈ›ină viață îi apăru în obraji. — VreÈ›i să faceÈ›i È™i pentru mine ceva? spuse ea nesigură. DaÈ›i mi o hârtie È™i un creion. Zece creioane îi fură întinse. Bătrânul îi oferi o hârtie de scris cazonă, care putea fi lipită ca un plic. Scrise nervoasă, în grabă, reciti, lipi È™i i dădu plicul lui Pluto. — VreÈ›i să o trimiteÈ›i? — S a făcut, fu răspunsul scurt, iar hârtia dispăru într un buzunar. — O să căpătaÈ›i o sticlă de vin, dacă o duceÈ›i chiar dumneavoastră, bâigui ea. Grăbită, îl cântări pe docherul uriaÈ™, în uniforma lui pătată de ulei, cu casca de oÈ›el dată pe ceafă, cu arma între picioarele încălÈ›ate cu bocanci scurÈ›i de infanterist pantalonii îi fluturau pe deasupra; vestonul scurt, cu reverele purtând capete de mort din argint, părea lungit de pielea neagră a cartuÈ™ierei închise, în care cartuÈ™ele luceau amenințătoare. — N ai grijă..., spuse încet uriaÈ™ul. Va fi exact aÈ™a cum vrei. Pluto, aici de față, este cel mai bun poÈ™taÈ™ din Reich. — MulÈ›umesc, soldat, n o să te uit niciodată. Se făcu liniÈ™te. Soarele îndepărtase norii È™i încălzea puternic. Un oberschütze începu să fluiere un cântec È™i ceilalÈ›i îl acompaniară. Dar se opriră brusc, tulburaÈ›i, ca È™i cum È™i ar fi dat seama că fluieră în biserică. MaÈ™ina se opri È™i Paust strigă sentinelei: — Grupă din Compania a 2 a de gardă: un feldwebel, un subofiÈ›er, 20 de oameni, 2 condamnaÈ›i. Sentinela verifică. Un feldwebel scoase capul din baracă È™i strigă: — Poligonul 9. SunteÈ›i aÈ™teptaÈ›i! Ce aÈ›i frecat o atâta? — Rahat! răspunse Paust. Fără a mai aÈ™tepta răspunsul, o luarăm pe drumul nisipos, printre barăcile dormitor pentru stagiul ce se făcea pe terenul de instrucÈ›ie. Satul în ruină pe care îl traversarăm fusese locuit, cu mult timp în urmă, de țărani paÈ™nici, dar acum era pustiu È™i ferestrele, goale se căscau spre oamenii în uniformă, care, cât era ziua de lungă, făceau instrucÈ›ie printre casele È™i grajdurile abandonate. — Să sperăm că mai rămâne mazăre, se plânse Schwartz. O dată e ceva bun È™i trebuie să fim în misiune. Nu i răspunse nimeni. — Un iepure! strigă Porta excitat, arătând ceva ce dispărea în mărăciniÈ™ul uscat. ToÈ›i căscarăm gura. Adevărată mană cerească, gemu el, È™i ne fuge de sub nas! — Ultima dată când am văzut unul, eram în România, aproape de Dunăre, spuse Pluto. — Când l am curățat pe nemernicul ăla, râse Porta, care uitase de iepure pentru a evoca viaÈ›a de nabab pe care o ducea pe atunci. MaÈ™ina se opri. ÃŽnjurând, Paust sări jos. — Unde i poligonul 9? Idiotul ăsta s a rătăcit. Am ajuns pe pista de sărituri. Nu primi nici un răspuns. Despături o hartă, o întoarse pe toate feÈ›ele È™i dură un secol până găsi drumul bun. Camionul întoarse È™i se scufundă în nisip. ÃŽn afară de condamnaÈ›i am coborât cu toÈ›ii ca să l împingem. — Sunt unii care ar trebui să dea o raită prin Rusia, prezise Pluto; vor învăța È™i altele decât ce se nvață pe câmpul ăsta nenorocft! — S a zis cu mazărea! gemu Schwarte, necăjit. — Mă piÈ™ pe mazărea ta! urlă Stege. MuÈ™că te de cur dacă È›i e foame! — Nu È›i s a vorbit, căcăcios de pe front! i o întoarse Schwartz furios. Bătaia era gata să izbucnească, atunci când maÈ™ina porni în sfârÈ™it. Ne urcarăm din mers; nu după mult timp o altă oprire; era în fine poligonul 9. Feldwebel ul Paust comandă: — Pluton de pedeapsă, înainte. NervoÈ™i, sărirăm È™i ne aliniarăm înaintea lui Paust uitându i complet pe condamnaÈ›i, ceea ce l înfurie pe un locotenent din feldgendarmerie. Paust, în plină învălmășeală, începu să vorbească fără È™ir. Urlă cu o voce care răsună până la liziera de brazi, unde un grup de civili È™i de militari aÈ™teptau întorÈ™i către noi. — Prizonieri, înainte!... Mai repede, mai repede... un, doi, un, doi, băieÈ›i! Lovindu se unul de altul, condamnaÈ›ii în zeghe coborâră din camion È™i se aÈ™ezară, aproape umili. ÃŽn stânga grupei, fata în spatele subofiÈ›erului. Locotenentul era, roÈ™u È™i desfigurat. Trăgea degeaba de centura lată È™i de revolver. — PrezentaÈ›i vă, domnule, prezentaÈ›i vă! Ce aÈ™teptaÈ›i? Paust, din ce în ce mai nervos, zbiera: — La dreapta, la dreapta, privirea înainte... atenÈ›iune, la dreaptaaa! — Se întoarse È™i pocni din călcâie: — Feldwebel Paust, comandantul plutonului de execuÈ›ie, din compania de gardă, Regimentul 27 tancuri, Compania a 3 a, prezent cu doi condamnaÈ›i. Locotenentul răspunse la salut, se întoarse È™i dispăru printre brazi. Porumbei cu picioarele acoperite de pene gângureau printre seminÈ›ele risipite pe jos. ÃŽn depărtare cânta un cuc. Ne gândeam la un jos copilăresc: „Câți ani mai am de trăit?", numărând de câte ori cântă pasărea invizibilă. — CondamnaÈ›ii la mijloc, cu doi oameni în spatele lor, ordonă locotenentul. PuÈ›in mai departe de drum, pe jumătate ascunse de tufiÈ™uri, se vedeau trei cutii de lemn. Pălirăm: erau trei sicrie. Soarele strălucea, câțiva gradaÈ›i fumau, porumbeii uguiau. Un mascul alerga, neîndemânatic, în spatele a două femele care se învârteau cochete. Armele erau calde în mâinile asudate. Stege, cu gândurile aiurea, se juca cu catarama centurii. Grefierul dădu dosarul unui sergent de cavalerie; nu reuÈ™ea să pună ordine în hârtiile colorate pe care le frunzărea vântul. Cu o voce sonoră, începu să citească: — ÃŽn numele Führer ului È™i al poporului german, Curtea marÈ›ială condamnă pe Irmgard Bartel, născută la 3 aprilie 1922, telefonistă auxiliară a Wehrmacht ului, lucrând la Bielefeldt, la împuÈ™care pentru apartenență la o organizaÈ›ie comunistă ilegală È™i pentru răspândirea de manifeste împotriva securității statului în cadrul cazărmii. Condamnatul este scos din toate drepturile È™i bunurile sale revin statului. AceeaÈ™i condamnare pentru bătrânul subofiÈ›er, dar pentru „refuz de a executa ordinele în timpul serviciului la lagărul 6". Terminând de citit, grefierul îi făcu semn locotenentului, iar acesta îi dădu câteva ordine lui Paust. — Pluton de execuÈ›ie, la dreapta! ÃŽnainte, marÈ™. Nisipul era prăfos sub picioarele noastre. Fata se poticni, dar Pluto o sprijin È™i ea căzu doar în genunchi. Fu un scurt moment de dezordine. Porumbeii, pe care, ordinele È›ipate îi goniseră, reveniseră, încrezători, aproape printre picioarele noastre. De după o cotitură apăru ceea ce aÈ™teptam cu toÈ›ii, dar care ne provocă totuÈ™i un È™oc: stâlpii condamnaÈ›ilor la moarte. Erau È™ase; È™ase pari de gard obiÈ™nuiÈ›i, fiecare cu o frânghie nouă trecută printr un inel. — Pluton, stai! ordonă Paust. La picior arm'. Prima grupă la stâlpi împreună cu condamnaÈ›ii. Bătrânul respira atât de greu încât ne atrase tuturor atenÈ›ia; era grupa noastră. Ezitarăm, apoi disciplina învinse. Avansarăm, muÈ›i, spre parii care fuseseră cândva copaci pentru a fi devenit acum instrumente ale morÈ›ii. Mergeam singuri ca printr un deÈ™ert. ÃŽn spatele nostru, civilii È™i restul plutonului aÈ™teptau în tăcere. Păreau că ne împing tot mai departe. Doisprezece oameni ca oricare alÈ›ii înconjurau doi oameni care urmau să moară: nici un actor nu È™i ar fi putut juca rolul aÈ™a cum È™i l jucau aceÈ™tia doi... livizi, inconÈ™tienÈ›i, ireali. Și dacă, în acele clipe, am fi luat o la fugă? Sau dacă puÈ™ca mitralieră a Bătrânului ar fi lătrat către superiori? Și apoi... Aici erau È™ase stâlpi, dar în alt loc erau mai mulÈ›i, destui pentru o duzină È™i mai bine... Bătrânul tuÈ™i; condamnatul în zeghe tuÈ™i; era praful. Aveam nevoie de ploaie, ar fi spun un țăran. Da, ploaie... măcar dacă ar fi plouat... Ne am fi simÈ›it mai siguri. — Grupa întâi, stai! comandă Bătrânul înnăbuÈ™it. Murmură ceva de neînÈ›eles unde apărea cuvântul „Dumnezeu". Știam că cei de la lizieră nu ne pot auzi. Tânăra se clătina gata să leÈ™ine. Pluto îi suflă printre dinÈ›i: — Curaj, fetiÈ›o. Nu le arăta că îți este frică. Strigă ce vrei, nu È›i vor mai face nimic în plus. Bătrânul ne făcu semn, mie È™i lui Stege: — Voi doi cu bătrânul, Pluto È™i Porta cu fata. — De ce noi? protestă Stege cu voce joasă. Dar înaintarăm. Trebuia să o facă cineva. CeilalÈ›i erau mulÈ›umiÈ›i că nu fusese rândul lor È™i întorceau capetele jenaÈ›i... mai întâi ca să nu vadă suferinÈ›a nenorociÈ›ilor, apoi ca să È™i ascundă uÈ™urarea. Stâlpii erau descojiÈ›i È™i zgrunÈ›uroÈ™i la înălÈ›imea pieptului, căci mai fuseseră folosiÈ›i în numele poporului german. Ce făcea în acele clipe poporul german? Era ora prânzului sau a siestei. Sfoara nouă, mirosind a cânepă era puÈ›in prea scurtă, Bătrânul subofiÈ›er își supse burta, dar nodul tot nu ieÈ™i bine. Stege plângea. — Am să trag în copaci, È™opti el, sărman bătrân. Nu în tine, îți promit. Fata începu să È›ipe. Nu era È›ipăt de femeie, ci un urlet profund, de animal. Porta sări înapoi, scăpă arma, își È™terse mâinile transpirate pe fund, își ridică arma È™i fugi în zig zag spre plutonul care aÈ™tepta la douăzeci de metri. Ne grăbirăm È™i noi, ca È™i cum am fi fugit din faÈ›a furtunii. Un preot cu galoane violete È™i o cruce în locul vulturului blestemat, porni spre condamnaÈ›i. Tânăra tăcuse. O pală de vânt ridica praful în spirală. Preotul murmură o rugăciune ridicându È™i mâinile către cerul limpede, ca pentru a l lua martor pe Dumnezeu la toată scena. Grefierul făcu doi paÈ™i înainte È™i citi cu glas tare: — Aceste execuÈ›ii au fost ordonate pentru a apăra poporul È™i statul de crimele comise de cele două persoane, condamnate de dreptul civil È™i militar conform paragrafului 32 din Codul penal. Se retrase rapid. Paust luă comanda; era livid È™i privea disperat deÈ™ertul de nisip. — La dreapta, privirea înainte, încărcaÈ›i arm'! Chiulasele È™i cartuÈ™ele clănțăniră. — La picior arm'! La umăr arm'! Paturile armelor s au înfipt în umeri, privirea urmărea È›eava neagră albastruie, lucitoare. ÃŽn faÈ›a noastră era ceva alb, vânatul, pânza albă în spatele căreia bătea o inimă, o inimă ce bătea gata să se rupă. Stege își trase nasul È™i È™opti: — Trag într o cracă. — AtenÈ›iune! Fata scotea gemete nearticulate. Plutonul tremura, pielea curelelor scrâșnea. ÃŽn spate, cineva s a prăbuÈ™it leÈ™inat. — Foc! O răpăială scurtă a celor douăsprezece arme È™i o lovitură surdă în cei doisprezece umeri. Avuseseră loc două asasinate din raÈ›iuni de stat. Cu ochii scoÈ™i din orbite priveam hipnotizaÈ›i cele două corpuri, care atârnau È™i pendulau în sfori. Bătrânul subofiÈ›er căzu la pământ, nodul desfăcându se, picioarele i se miÈ™cară sacadat, iar unghiile i se înfipseră în nisipul care se înroÈ™ea. Porumbeii speriaÈ›i se roteau în cercuri largi. Tânăra murmură „mamă" într un lung horcăit. Cei patru geniÈ™ti din al 57 lea se îndreptară spre stâlpi. Doctorul militar aruncă o privire indiferentă cadavrelor È™i semnă certificatele. Ca într un coÈ™mar auzirăm vocea lui Paust: — ÃŽn maÈ™ină! Tremurând ca beÈ›ivii, ne am aÈ™ezat la locurile noastre. Stege avea faÈ›a brăzdată de urma neagră a lacrimilor, toÈ›i eram mai albi decât creta. Depășirăm tăcuÈ›i santinelele; doar motorul mârâia, era o maÈ™ină bătrână care văzuse destule lucruri! Ajunserăm în dreptul grămezii de pietre unde lucrau prizonierii de război. — Douășpe fără douăzeci, spuse Möller cu vocea spartă. — Cum trece timpul... — S a dus mazărea! aminti Schwartz. — Westfalian mizerabil! urlă Stege. Porcule! O să È›i È™tâlcesc mutra È™i o să te umfli de mazăre trei săptămâni... Sări la Schwartz, răsturnându l, È™i l È›intui cu un pumn sălbatic, în timp ce cu mâna liberă încerca să l sugrume. Pluto È™i Bauer reuÈ™iră cu greu să l stăpânească pe Stege, pe jumătate nebun, È™i i smulseră victima. Peste toată agitaÈ›ia vocea lui Paust urla: „StaÈ›i liniÈ™tiÈ›i, adunătură de idioÈ›i!", dar ea nu impresiona pe nimeni. La cazarmă sărirăm prefăcut indiferenÈ›i din maÈ™ină. — Plutonul este liber pentru restul zilei, după ce armele vor fi curățate. Trecurăm clătinându ne prin faÈ›a recruÈ›ilor curioÈ™i È™i speriaÈ›i care se întorceau de la cantină. ÃŽn cameră, Bauer strigă: — Ne întâlnim la „Pisica neagră"? Porta se întoarse pe călcâie È™i È™i aruncă arma spre capul lui Bauer, explodând: — Fă ce vrei, mizerabilule, culcă te cu Pisica Neagră, dar lasă ne n pace! Bauer se feri în ultima clipă de armă. — Oh! rânji un gefreiter, sunt unii cu nervii la pământ! Era de la secÈ›ia a 2 a. Pluto își trânti pumnul în mutra lui. — Și e unul cu ochiul învineÈ›it, ai? — Slujbă pe front? strigă Porta nerespectuos, o să am eu grijă! Și o să vedeÈ›i de ce! Capitolul cinci CUM PORTA AJUNGE POPà Eram în sala armelor jucând cărÈ›i. Porta, singurul căruia îi surâsese norocul, adunase în faÈ›a lui o sumă considerabilă. Armurierul Hauser, în schimb, pierduse aproape 200 de mărci È™i se sătură brusc. — Destul; dă ncoa sticla, spuse el morocănos. Pluto îi întinse sticla pe a cărei etichetă scria "petrol", dar al cărei conÈ›inut era un amestec de coniac È™i de vodcă. Hauser i o întinse lui Porta care o dădu È™i el mai departe. Râgâituri puternice răsunară printre armele bine aliniate în rastel È™i lucind sub stratul subÈ›ire de unsoare. — PuicuÈ›a aia slabă cu care erai aseară, îl întrebă Stege pe Bauer, unde ai agățat o? Nu i femeia feldwebel ului Schröder? Dă bine din fund. Dacă află, n aÈ™ vrea să fiu în locul tău! Bauer se lăsă pe spate È™i izbucni în râs: — Cât timp porcul ăla circulă într un vagon de cărat vite între VarÈ™ovia È™i Kiev, nu i nici un pericol! Nu trebuie să sufere ea dacă „Cur încălÈ›at" l a pedepsit. Azi este ziua ei. O mică petrecere la care vă invit; atacăm la ora 9. Văduva pe termen scurt o să scoată tot alcoolul bătrânului, È™i bunul Dumnezeu mi e martor, are ce! Ea zice că el n o să mai aibă nevoie, căci e atât de gras încât un Ivan, chiar È™i orb, n ar putea să tragă pe lângă! — Eram la statul major, când, „Cur încălÈ›at" a tăbărât pe el. Merita! Brandt È™i cu mine am crăpat de râs. A fost mutat într o companie de marÈ™, aÈ™a că dacă nu găseÈ™te repede o vacă de muls, în două săptămâni o să ajungă cât un țâr. Pluto îl imită pe von Weisshagen: — "Ei, feldwebel, nu crezi că este loc destul pentru decoraÈ›ii pe pieptul tău uriaÈ™? — Da, colonele, strigă imbecilul care făcea pe el de frică. — Perfect, continuă „Cur încălÈ›at", privindu l din spatele monoclului strălucitor, atunci trebuie să mergi într un loc mai expus. De aceea v am mutat la 104 vânători, care vă vor aprecia la fel de mult ca noi, până în zua în care am descoperit cum confundaÈ›i serviciul cu timpul liber." Ar fi trebuit să vezi cum s a strecurat animalul pe ușă. Te ar fi scârbit. — Porta, spune ne o poveste, ceru Bătrânul, dar să aibă sare È™i piper! — Pricep eu cam ce vrei, păgânule, dar azi este duminică, deci o să vă spun o istorie moralizatoare, copiii mei. O să aflaÈ›i cum am ajuns preot, adică popă, cum spun ruÈ™ii. Ridică piciorul È™i slobozi câteva bășini. — MirosiÈ›i prieteni. Deci, era pe vremea când ne luptam în Cauqaz, spre Maikop È™i Tuapse, ziua în care Ivan È™i a bătut joc de noi cu È™mecheria cu copacii! — Ce întâmplare! spuse Stege. ÃŽÈ›i aminteÈ™ti cum È™i cei mai È™mecheri s au făcut fărâme pe trunchiurile tăiate? — Ia zi, îl întrerupse Porta, cine povesteÈ™te aici? Deci, să continui: după treaba asta am luat drumul Georgiei, până într un sat păduchios, dar care avea un nume ce i făcea plăcere lui Ivan: Proletarskaia. Acolo lucrurile s au împuÈ›it È™i a trebuit s o È™tergem, dar mai înainte Ewald m a căutat È™i mi a spus... — Cine i Ewald? întrebă Bățrânul. — MareÈ™alul Kleist, dobitocule. Nu poÈ›i să ghiceÈ™ti? Þi am mai spus o dată să È›i È›ii gura! Deci, È™tiÈ›i că atunci când ne luăm tălpășiÈ›a trebuie să lăsăm un pluton de acoperire, ca Ivan să nu se prindă imediat. După douăzeci de ore această forță aruncă totul în aer înainte de a se face nevăzută. Ewald, cum v am mai spus o, È™tia că eu sunt un soldat prima. „Ascultă mult iubite È™i nemaipomenite obergefreiter Porta, cum îmi spunea el în intimitate, Ivan ne a tras aÈ™a o chelfăneală să nu mai pot să las prea mulÈ›i aici. Dar cum faci cât jumătate din acest regiment de iepuri de câmp È™i cum nu există armă care să te omoare, ajută mă să scot corpul de armată din contactul cu inamicul. Descurcă te cu colegii din față." Mi am numărat luptătorii È™i am strigat „La ordinele dumneavoastră, domnule mareÈ™al!" — Ia spune mi, întrerupse Stege, făcând cu ochiul către noi, erai deci la Statul major? — BineînÈ›eles, răspunse Porta agasat, eram de serviviu pe lângă È™tabi È™i i dădusem deja lui Ewald, informaÈ›ii mâna întâi. OfiÈ›erii lui? NiÈ™te bebeluÈ™i față de mine! — Atunci e de a dreptul curios că nu eÈ™ti general, spuse Bătrânul, Kleist È›i o datora! — Lasă prostiile, È™tii foarte bine că uniforma lor nu mă prinde. Nu pot să suport gulerul roÈ™u. Tacă È›i gura È™i lasă mă să vorbesc! Am rămas deci pe poziÈ›ii ca să l enervez puÈ›in pe Ivan, È™tiind că o să dau de dracu dacă se prinde. Mă cheamă Josef, ca pe Stalin, dar nu i suficient. Rumegam toate astea când, într un adăpost, am descoperit un preot de al nostru bine hărtănit. Mi se spusese că ruÈ™ii își reluaseră obiceiurile È™i m am gândit că n o să fie prea aspri cu o uniformă pioasă. Mi am pus È›oalele mortului È™i i le am dat pe ale mele... È™i trebuie s o spun, puricii lui mi au fost foarte credincioÈ™i. Ce mai conta, eram grozav cu violetul ăla la guler È™i cu o cruce atârnată după gât, ca într un ordin inventat de marele Hermann. AÈ›i fi rămas muÈ›i de uimire! — Desigur, spuse Bătrânul tăvălindu se de râs. — Cât ai zice peÈ™te Ivan era peste noi, nu mai trebuie să v o spun. M au târât în faÈ›a comandantului, un colonel sălbatic cu epoleÈ›i de tablă È™i cu ochii de canibal, iar acesta a început să zbiere: „Nu i adevărat! Tocmai l am spânzurat pe al nostru pentru viol È™i ne pică alt popă din față. Habar n aveam unde o să mai găsim unul. La dracu, vii cu noi sau te spânzurăm?". Am răspuns smerit, È›inând crucea aÈ™a cum îl văzusem pe preotul nostru: „Da, È™efule, o să fiu preotul vostru." Mi au dat È›oalele preotului spânzurat È™i m am trezit omul lor. Vă întrebaÈ›i dacă mă aÈ™teptau vremuri mai bune? Primo, un popă are de băut. Porta se opri o clipă, puse mâna pe o sticlă È™i sorbi, de data asta era „ulei pentru puÈ™ti", râgâi, scăpă o altă bășină È™i continuă: — Puteam să ciordesc, să halesc cât zece, să mă culc cu enoriaÈ™ele... viaÈ›a unui pașă... Și mai ales să triÈ™ez la cărÈ›i, dar asta exact aÈ™a cum trebuie. Râdea bătând din palme. — Aveam o grămadă de prieteni È™i mă considerau un popă excelent. Seara, alături de colonel È™i de trei maiori, triÈ™am că s ar fi înroÈ™it È™i un copil de țâță! Am căutat o seară întreagă asul de pică, potul pe el era de câteva mii de ruble, È™i unde credeÈ›i că l am găsit? Colonelul stătea pe el! Dacă n ar fi sosit garda, l am fi sfâșiat! ÃŽntr o bună zi un general de divizie a sosit în inspecÈ›ie. Mi s a ordonat un serviciu religios, dar de unde vin pentru împărtășanie? Am luat un bidon de vodcă. „Ce puteri demonice în vinul ăsta!" a strigat comandantul, iar când toÈ›i ceilalÈ›i au îngenuncheat, a cerut supliment. Am tras È™i eu o duÈ™că bună È™i i am bingcuvântat pe toÈ›i regulamentar. — De unde le scorneÈ™ti pe toate, roÈ™covanule? spuse Bătrânul. Cum le ai inventat? — Pe onoarea mea, n am născocit nimic. Doar că am o memorie foarte bună. Dacă nu mă crezi, te trag în È›eapă! Am mai rămas câteva clipe bând È™i trăncănind. — Oare o să se termine totul într o bună zi? întrebă Stege. ÃŽn ziua în care o să se sfârÈ™ească războiul....o să mă culc într un câmp cu trifoi È™i o să ascult păsările. Fără program È™i regulament. — Iar eu o să mă culc cu o puicuță, tot fără control de timp, rânji Pluto. Au rămas atât de puÈ›ini bărbaÈ›i, că o să ne putem permite mai multe fete în acelaÈ™i timp. Se făcu liniÈ™te. Fiecare evoca sfârÈ™itul războiului. Porta se ridică deodată, luă o mitralieră È™i imită gestul de a secera câțiva duÈ™mani imaginari. — Eu o să închei câteva socoteli mai vechi cu scula asta. Sunt vreo douăzeci de naziÈ™ti pe care i aÈ™ vrea morÈ›i. Iar dacă pun mâna vreodată pe S.S. Heinrich, o să l tai în bucățele cu mâna mea. — Prostii. Nu vă gândiÈ›i decât la răzbunare. N o să vă ajute cu nimic. Trebuie să i uităm. — Ia spune mi, parcă erai cu noi când l am lichidat pe căpitanul Meyer. — Mare diferență! Eram pe front È™i în legitimă apărare. Când războiul va fi pierdut se vor ocupa învingătorii Germaniei de ceilalÈ›i, sunt destul de proÈ™ti ca să o facă. Nu mai trebuie să i ajutăm È™i noi. — Spui mereu că o să fim învinÈ™i, l am întrerupt. Dar dacă o să câștigăm? M au privit cu toÈ›ii ca pe un nebun. — Ce tot spui acolo, ai căzut în cap? Porta mă scărpină încap ca pe o maimuță. — Eu aÈ™a cred. N aÈ›i auzit de armele „V"? Cercetătorii germani lucrează È™i n o să fiu prea surprins dacă or să inventeze o armă diabolică. — Dacă te gândeÈ™ti la arme chimice, fii sigur că le avem, dar nici Adolf, nici ceilalÈ›i n o să le folosească. Nu eÈ™ti pe calea cea bună, Sven. — Chiar crezi că putem câștiga? spuse Bătrânul sceptic. — Da, cred, i am răspuns iritat. Cu cât merge mai rău, cu atât capăt convingerea că se pregăteÈ™te ceva. Războiul ăsta nu i doar al lui Hitler, este al întregului popor german. Dacă or să fie învinÈ™i, nu vor avea suficientă imaginaÈ›ie ca să treacă peste asta, considerând că totul este pierdut. Ei încă mai cred că dacă porÈ›i epoleÈ›i eÈ™ti trimisul Domnului. Războiul va fi câștigat oricât ar costa lucrul ăsta. Dar pentru noi asta nu contează, nici unul dintre noi n o să prindă momentul ăla. — Ai dreptate, Sven, murmură Bătrânul, suntem prea bătrâni pentru a ne mai schimba obiceiurile È™i am fost crescuÈ›i pentru a deveni carne de tun. — Ce ar fi să vorbim despre altceva, suspină Stege. — Da, spuse Bauer. Despre povestea cu copacii de la Tuapse, chiar este ceva adevărat? — Vrei să È™tii? Ei bine, a fost un moment groaznic. Făceam parte din armata lui Kleist È™i ne învârteam de câteva săptămâni prin Caucaz. Venisem de la Rostov pe malul Mării Negre. Trebuia să ocupăm Iranul sau Siria, nici nu mai È™tiu, dar era o nebunie È™i ruÈ™ii ne au demonstrat o. Când am ajuns la Tuapse am avut o surpriză; Ivan tăiase o pădure întreagă de copaci cu diametrul de un metru È™i jumătate È™i blocase singurul drum practicabil. ÃŽn rest era doar pădurea sălbatică. Deodată totul a început să ardă. ÃŽn ciuda eforturilor de a degaja drumul, am fost gata să ne prăjim ca un miel de PaÈ™te, iar din pădure Ivan trăgea în noi. ÃŽn panica aceea toÈ›i au încercat să se retragă cu cea mai mare viteza. Și încă am avut noroc pentru că toÈ›i copacii aceia i au împiedicat pe ruÈ™i să ne urmărească. Ne am adunat iarăși È™i am început să ne târâm spre Marea Caspică. Totul de dragul petrolului, bineînÈ›eles. Un fâs! Când am ajuns pe drumul strategic din Georgia, încă mai erau sute de kilometri până la prima sondă! — Dumnezeule mare! exclamă Pluto. Drumul strategic al Georgiei n o să l pot uita niciodată. Un fluviu de nămol! Au rămas o grămadă de maÈ™ini acolo. Stege exclamă: — ÃŽÈ›i aminteÈ™ti? 623 urile derapau È™i rupeau stâlpii de telegraf ca pe scobitori! Și motocicliÈ™tii... Blestemat drum strategic. Parcă ar fi fost boasca dintr un butoi cu vin. ÃŽntunericul învăluise sala de arme È™i i auzirăm pe recruÈ›i cum se întorceau cu cântec de la instrucÈ›ie. — Cine vrea să facă un duÈ™ cu bere? strigă Porta, golindu È™i halba în capul chelneriÈ›ei blonde. Aruncă apoi halba care se făcu țăndări. Urmă o încăierare cu un derbedeu numit MicuÈ›ul. A fost una din zilele mari la cantină. Capitelul È™ase MICUÞUL ȘI LEGIONARUL Compania a 2 a fusese detaÈ™ată într o uzină care producea tancuri grele. CombatanÈ›ii, care aveau experienÈ›a frontului, erau însărcinaÈ›i cu încercările È™i cu supravegherea montării armamentului. Pentru noi era o viață de vis, chiar dacă trebuia să lucrăm cinsprezece sau È™aisprezece ore pe zi. Cazarma era departe È™i ne pierdeam uÈ™or printre sutele de lucrători civili de toate naÈ›ionalitățile. Porta se purta ca un cerb în călduri È™i i considera pe cei două mii de lucrători bărbaÈ›i È™i femei proprietatea sa. MaiÈ™trii bătrâni ne dădeau uÈ™or permise de trecere, dar într o zi Pluto a întrecut măsura: a furat un camion, a făcut turul cârciumilor, apoi, beat ca un porc, a intrat într un zid la trei metri de postul de poliÈ›ie. Isprava asta l a costat doar cincisprezece zile de arest, cu complicitatea maistrului, dar von Weisshagen a È›inut în faÈ›a batalionului o predică patetică în care l numea „ruÈ™inea armatei". Cum închisoarea militară era supraaglomerată, destinul l a trimis pe Pluto să împartă patul, pâinea È™i celula cu subofiÈ›erul Reinhardt, care, asemenea lui Iov, zăcea în mizerie, uitat de Dumnezeu È™i de judecătorii militari. De altfel, aÈ™a a rămas până la sosirea americanilor în 1945, când a fost promovat de ei inspector al închisorii. De dragul adevărului trebuie să spunem că a fost un gardian excelent. Stăpân pe regulament, îl aplica cu atâta zel, încât trei ani mai târziu a redevenit deÈ›inut È™i, cu moartea în suflet, a trebuit să renunÈ›e la uniformă. Locotenentul Halter, comandantul nostru, care ne condamna comportarea, sfârÈ™i prin a renunÈ›a la tiradele războinice È™i își înecă idealismul celor 19 ani de popotă, în compania câtorva veterani. Ei l au pus la curent cu un program mai rezonabil pentru al treilea Reich: să raportezi cât mai multe Partidului, dar să faci cât mai puÈ›in pentru a grăbi victoria Germaniei naziste. Pe atunci aceÈ™ti oameni erau o minoritate. Când totul s a sfârÈ™it s au ridicat cu miile, bătându se cu pumnii în piept că au fost duÈ™manii lui Hitler! Asta i viaÈ›a! Cât despre purtarea noastră, ea era un antidot al disperării. Să trăim din plin viaÈ›a, căci mâine voi muri; să o facem violent, sălbatic È™i mai ales fără să ne gândim! Eram soldaÈ›i, dar nu ca ceilalÈ›i, ci niÈ™te duri cu laÈ›ul pus deja la gât. Călăul doar trebuia să tragă. Golani, oameni de nimic în concepÈ›ia a 70 de milioane de germani. ÃŽn fiecare om vedeam un nemernic, cel puÈ›in până la proba contrară, care nu era uÈ™or de trecut. ToÈ›i cei care nu erau dintre ai noÈ™tri, erau inamici; viaÈ›a sau moartea lor nu făcea doi bani. Alcoolul, femeile, opiumul, toate treceau. Locul iubirilor noastre? Un cotlon sau o groapă. Nici WC urile nu ne speriau! Văzusem oameni murind cu miile, uciÈ™i, împuÈ™caÈ›i, decapitaÈ›i, spânzuraÈ›i; făcusem parte din plutonul de execuÈ›ie È™i sub gloanÈ›ele noastre bărbaÈ›i È™i femei înroÈ™iseră țărâna cu sângele lor. Sub ochii noÈ™tri legiuni fără număr, căzuseră în stepa rusă, în Caucaz, sau fuseseră înghiÈ›ite de fioroasa Rusie albă. Da, ceea ce văzusem ar fi făcut È™i pietrele să plângă, dar dacă ajungea vreunul dintre noi să plângă, erau fără îndoială lacrimi de beÈ›iv! Purtam securea morÈ›ii, eram deja morÈ›i, dar nu vorbeam niciodată despre asta. Era într o după amiază, la cantină. Am adresat celor trei chelneriÈ›e glume obscene. — Hei, Eva! strigă Porta unei fete de tip super german, n ai chef să te hârjoneÈ™ti cu mine? Nici un răspuns, doar un gest ofensat. — Crede mă, frumoaso, să l încerci pe Porta înseamnă să l adopÈ›i definitiv.O să l urmezi până È™i pe front. — PlecaÈ›i în curând pe front? întrebă ea curioasă. — Nu ni s a spus. Dar nu È™tii niciodată cu „Cur încălÈ›at". Vino să È›i spun ceva. O să È›i arăt niÈ™te È™mecherii de o să rămâi mască! — Nu mă interesează, golanule! spune tânăra chelneriță. Porta izbucni în râs: — DomniÈ™oarei îi plac, poate, femeile? Nu mă deranjează. Ba odată, una cu astfel de gusturi m a găsit mai amuzant decât prietenele sale. Bine? Ne întâlnim la „Vaca RoÈ™ie" la ora È™apte. Și să È›i pui niÈ™te chiloÈ›i drăguÈ›i! Ador asta. Să È™tii să nu fac colecÈ›ie, ca locotenentul Britt! Mai dă mi o bere, micuÈ›o. ChelneriÈ›a, stacojie, îi trase o palmă lui Porta È™i l amenință: — O să fac plângere! — De abia aÈ™tept, pufni în râs Porta. ÃŽn acel moment unul dintre cei mai răi scandalagii din comando ul 6, numit MicuÈ›ul, își făcu loc cu coatele până la noi. — Bere, comandă el, cinci halbe. Se întoarse către un tip micuÈ› cu cicatrice, care bea singur într un colÈ›: — PlăteÈ™te È™i berea mea, camarade, sau îți trag una peste bot! — Nu cred că vorbeÈ™ti cu mine, i o întoarse omuleÈ›ul cu o expresie atât de hazlie încât izbucnirăm cu toÈ›ii în râs. MicuÈ›ul îl privi cu un aer superior: — Ba chiar cu tine, mucosule. Se întoarse pe călcâie cu cele cinci halbe în braÈ›ele sale mari È™i i spuse chelneriÈ›ei: avortonul ăla are voie să mi plătească berea. LiniÈ™te. Omul cu cicatrice își goli halba, își linse spuma de pe buze È™i È™i È™terse gura cu mâneca. — Tu eÈ™ti cel numit MicuÈ›ul? întrebă el pe gorila de doi metri ce se aÈ™ezase la o masă. — PlăteÈ™te È™i taci! fu răspunsul. — ÃŽmi plătesc berea mea, dar nu dau de băut porcilor. Ar trebui să te întorci în cocină, de necrezut ce mult semeni cu un porc. MicuÈ›ul sări ca lovit de streche È™i scăpă halbele pe jos unde se făcură țăndări. Din doi paÈ™i fu în faÈ›a piticului care îi ajungea până la centură È™i clătinându se urlă: — Repetă! — EÈ™ti surd? spuse celălalt, din câte È™tiu porcii au urechi! Livid, uriaÈ™ul îi trimise un pumn ucigător. — Calm, calm, spuse celălalt, parând lovitura cu îndemânare. Să ieÈ™im dacă vrei să te baÈ›i. Ar fi mai bine pentru veselă. Dădu la o parte halba È™i ieÈ™i. MicuÈ›ul, uimit, scotea sunete nearticulat. Piticul rânji: — Nu te obosi, mălai mare! Cantina ticsită deveni mută. Nu ne credeam urechilor. Tiranul batalionului, ucigaÈ™ul, era provocat de un avorton de un metru È™i cincizeci È™i doi, un tip despre care nu È™tiam nimic. ÃŽl vedeam pentru prima dată. Purta pe uniforma cenuÈ™ie brasarda albă cu cuvintele „SecÈ›ia disciplinară" încadrate de două capete de mort, semn că aparÈ›inea unui regiment disciplinar. Cei 300 de oameni din cantină se repeziră afară ca să l vadă zdrobit. MicuÈ›ul trecu de la amenințări la lovituri pe care adversarul le eschiva cu uÈ™urință, râzând È™i scoțându l din pepeni. Se petrecu apoi un lucru pe care nimeni nu l ar fi crezut posibil. OmuleÈ›ul făcu un salt periculos È™i bocancii săi È›intuiÈ›i, de infanterist, îl loviră pe MicuÈ›ul drept în față, ca o măciucă. Gorila se prăbuÈ™i. OmuleÈ›ul se năpusti ca un dihor asupra lui, îl întoarse pe burtă, îl încălecă È™i apucându l de chica roÈ™covană îi zdrobi mutra de pietre. ÃŽi trase la sfârÈ™it un È™ut în rinichi, scuipă cu scârbă pe el È™i intră indiferent în cantină, în faÈ›a celor 300 de spectatori rămaÈ™i cu gura căscată la vederea tiranului prăbuÈ™it. ÃŽÈ™i bău halba cu bere blondă plin de satisfacÈ›ie, în timp ce noi îl priveam chiorâș pe învingătorul Goliatului din atâtea închisori, lagăre de concentrare È™i câmpuri de luptă. Nu înÈ›elegeam nimic! Pluto îi întinse o È›igară. — Cu opium, îți place? Un mulÈ›umesc scurt. ÃŽÈ™i aprinse È›igara în timp ce chelneriÈ›a îi punea în față altă halbă. — Din partea obergefreiter ului Stern, îi spuse ea. Refuză halba È™i spuse: — MulÈ›umiÈ›i i, dar caporalul Alfred Kalb, din Regimentul al 2 lea al Legiunii, nu acceptă bere de la un necunoscut. — Ai fost în Legiunea străină a francezilor? întrebă Pluto. — Nu eÈ™ti surd, veni răspunsul, deci ai auzit. Pluto, ofensat, îi întoarse spatele. MicuÈ›ul revenise È™i bombănea în colÈ›ul său, rostind amenințări de È›i se facea părul măciucă. FaÈ›a lui parcă ar fi fost „lucrată" de un măcelar. ÃŽÈ™i pusese capul sub robinet È™i È™i clătea mutra însângerată, suflând ca o focă. Fără să se mai obosească să se È™teargă, își luă trei halbe È™i se aÈ™eză într un colÈ›. Porta încălecase pe tejghea È™i o agasa pe blonda Eva încercând să o sărute. Fără jenă, îi strecură mâna sub fustă È™i i mângâie pulpele delicate. Fata scoase câteva È›ipete isterice È™i îl lovi cu o sticlă, în mijlocul exploziei de hohote de râs. Porta se întoarse, È™ugubăț. — Fecioară, curățică, chiloÈ›ei roz, medalie pentru cuminÈ›enie! O bunătate! Coborî È™i se adresă Legionarului: — Te am auzit ce i ai răspuns prietenului meu Pluto. Nu i suficient că ai învățat câteva È™mecherii prin bordelurile marocane ca să È›i meargă cu Porta, aici de față, din Moabitt, Berlin. Deci, un sfat: răspunde politicos când È›i se vorbeÈ™te tot aÈ™a. Legionarul se ridică fără grabă È™i l salută pe Porta, scoțându È™i boneta cu o politeÈ›e comică. — MulÈ›umesc, pentru sfat. Alfred Kalb, din Regimentul al 2 lea al Legiunii, va È›ine minte, Josef Porta. Tot din Moabitt, Berlin sunt È™i eu. Nu caut cearta, dar nici n o ocolesc. Nu este un sfat, ci doar o constatare. — ÃŽn ce regiment eÈ™ti acum, camarade? întrebă împăciuitor Bătrânul. — 27 blindate, batalionul 1, compania a 2 a, începând de azi, ora unsprezece. — Dar eÈ™ti de al nostru! exclamă Porta. Câți ani ai adunat, frate? — Douăzeci, răspunse Kalb. Am făcut deja trei pentru purtare antisocială, convingeri politice È™i serviciu ilegal într o armată străină. Ultima dată în lagărul Fagen, lângă Bremen. Ai destule informaÈ›ii acum? — ÃŽl cunoÈ™ti pe hauptscharführer S.S. Braun, din corpul 8 de la Fagen? l am întrebat eu curios. — Da, îl È™tiu. Mi a zdrobit mâinile È™i m a castrat pentru că m am culcat cu o poloneză din lagărul de femei. Dar Allah È™tie că l voi revedea într o zi È™i atunci... Scoase un brici È™i i mângâie grijuliu tăiÈ™ul. — Văd că ai de gând să i pui boaÈ™ele într un borcan! râse Porta. — De ce nu? Sunt puÈ™i È™erpi, de ce nu È™i boaÈ™ele unui vierme ca Braun? O să fie mascota bordelului pe care am de gând să l deschid după război. Se întoarse către o chelneriță: — N ai văzut niciodată o pereche de boaÈ™e puse în borcan? — Ce anume? întrebă ea fără să înÈ›eleagă. Hohote de râs îi răspunseră: Nemernicule! spuse ea înÈ›elegând dintr o dată È™i dispăru în spatele barului. MicuÈ›ul veni spre tejghea, aruncă o monedă de o marcă È™i ceru: — O halbă. O goli dintr o înghiÈ›itură È™i porni spre legionar cu mâna întinsă. — ÃŽÈ›i cer iertare, camarade, a fost greÈ™eala mea. — S o lăsăm baltă, spuse Kalb, dându i mâna. ÃŽntr o clipă pumnul de fier îl imobiliză pe legionarul uimit, în timp ce genunchiul brutei îi zdrobea mutra. O lovitură de ucigaÈ™, după ceafă, îl doborî lăsându l fără cunoÈ™tință. Gorila îi mai trase un È™ut în față È™i auzirăm cum îi trozneÈ™te osul nasului. MicuÈ›ul se îndreptă, își È™terse mâna È™i privi cu ură mulÈ›imea tăcută. Pluto dădu pe gât o înghiÈ›itură de bere È™i spuse încet: — Evident, nu È™tiam È™mecheria asta, dar, atenÈ›ie, o să te afli la un moment dat pe front È™i È™tiu vreo 3 000 de indivizi care ard de nerăbdare să È›i trimită un glonte dum dum în ceafă. — ÃŽncearcă doar! strigă bruta, È™i o să ies din iad ca să te sugrum. Părăsi cantina într un cor de înjurături. — Individul ăsta o să moară într un accident, ca din întâmplare, fără să l plângă cineva, spuse Bătrânul. Opt zile mai târziu, legionarul, căruia trebuiseră să i taie o bucată din nas, lucra cu noi la un container uriaÈ™ de metal care trebuia nituit. MicuÈ›ul tocmai trecea. — Tu care eÈ™ti atât de voinic, îi strigă prietenos Kalb, vino să ne ajuÈ›i. Þine nitul, ne scapă mereu. Nu suntem destul de puternici ca să l È›inem. Ca orice brută, uriaÈ™ul era pe cât de prost pe atât de orgolios. — SunteÈ›i niÈ™te muieri! O să vă arăt eu cum se È›ine un nit! Și intră în containerul de oÈ›el. ÃŽntr o clipă, deschizătura fu astupată de o benă plină cu beton. Omul era prins ca un È™oarece! Zece, cincisprezece ciocane pneumatice se năpustiră într un zgomot infernal asupra cuÈ™tii de oÈ›el în care Legionarul a băgat È™i capătul unui furtun de abur, capabil să ucidă pe oricine, în afară de bruta captivă. După trei săptămâni de spital, MicuÈ›ul a reapărut bandajat din cap până în picioare, dar mereu gata de scandal. ÃŽntr o seară, Legionarul i a pus sticlă pisată în supă È™i am aÈ™teptat încântaÈ›i o perforare a intestinelor. Se simÈ›ea mai bine ca înainte. Răzbunarea nu s a lăsat mult timp aÈ™teptată, iar Porta a fost cel care i a salvat viaÈ›a lui Kalb. Fără nici o explicaÈ›ie i a smuls din mâini halba de bere: MicuÈ›ul tocmai îi pusese în ea o doză de nicotină pură. Aventura noastră a început dintr o întâmplare È™i într un fel foarte obiÈ™nuit. Ea a luat sfârÈ™it prin plecarea companiei în timpul unui atac aerian. Cine ar putea să condamne aceste iubiri fugare în mijlocul războiului ucigător? Capitolul È™apte PASIUNE Pe asfaltul ud se auzeau paÈ™ii unor pantofi cu tocuri înalte. Ascuns după colÈ›, am văzut o venind prin lumina crepusculară a unei lămpi de camuflaj. Era ea, Ilsa, femeia mea. Lumina slabă o dezvăluia în întregime, lăsându mă pe mine în umbră, de unde îmi plăcea să văd fără a fi văzut. S a oprit. Privirea ei a scrutat strada în pantă ce trecea prin faÈ›a cazărmii; tremurând în ploaie își privi ceasul, apoi își aranjă eÈ™arfa verde. Un trupete trecu pe lângă ea: — IepuraÈ™, vino cu mine, o să È›i fie la fel de bine! ÃŽi întoarse spatele È™i făcu doi trei paÈ™i. Soldatul pufni în râs È™i zgomotul bocancilor săi È›intuiÈ›i se pierdu printre ruine. Ea veni din nou în lumină. Am început să cânt: „Umbrele noastre nu s decât una, căci ne iubim atât de mult". Iritată, fixă întunericul din care am ieÈ™it încet. Dar când mă văzu, izbucni în râs È™i, braÈ› la braÈ›, contrar regulamentului, pornirăm printre dărâmături. Uitat războiul, uitată aÈ™teptarea! Ne regăsisem în sfârÈ™it. — Unde mergem, Ilsa? — Nu È™tiu, Sven. ÃŽntr un loc fără soldaÈ›i È™i fără miros de bere! — Să mergem la tine, îmi doresc atât de mult să văd unde stai. Sunt cinci săptămâni de când ne cunoaÈ™tem, cinci săptămâni de când cutreierăm braseriile, patiseriile È™i ruinele! Un moment de ezitare: — Bine, mergem la mine, dar să fii atent, nu trebuie să ne audă cineva. Un tramvai trecea gata să se destrame; ne am urcat în el alături de oameni cenuÈ™ii È™i triÈ™ti. Am coborât într un cartier de la marginea oraÈ™ului. Am îmbrățiÈ™at o È™i i am mângâiat obrajii catifelaÈ›i, dar trecătorii care apăreau din întuneric m au intimidat, nu mi plăcea să îmbrățiÈ™ez o femeie în public. Mă strângea de mână È™i zâmbea în timp ce înaintam încet. ÃŽn jur nu mai erau ruine, ci case intacte, locuinÈ›e de bogătaÈ™i, nu merita să risipeÈ™ti bombele pe ele, ai fi ucis prea puÈ›ini. Sirena dădu alarma, dar ca de obicei nu i dădurăm atenÈ›ie. — EÈ™ti învoit È™i peste noapte? — Până mâine dimineață la opt, mulÈ›umită lui Pluto. Bătrânul a plecat trei zile în permisie la Berlin! — Sunt È™i alÈ›ii plecaÈ›i în permisie? — Da. Se opri, mă strânse mai tare È™i păli; ochii ei se umeziră în lumina albăstruie. — Sven, asta înseamnă că o să plecaÈ›i? Nu i am răspuns, dar am tras o de acolo, nervos È™i iritat. Am mers fără să scoatem un cuvânt, apoi ea îmi È™opti, ca È™i cum tăcerea mea ar fi fost o confirmare. — Deci, este sfârÈ™itul. Pleci! Vezi tu, Sven, îți datorez o fericire pe care soÈ›ul meu nu mi a oferit o niciodată. Chiar dacă se va întoarce, nu te pot uita, te rog, jură mi că te întorci la mine! — Ce aÈ™ putea să È›i spun? Nu eu îmi hotărăsc soarta, chiar dacă te iubesc! La început am crezut că va fi doar o aventură, cu atât mai picantă cu cât erai măritată. Din nefericire, a ieÈ™it mai mult de atât, poate că este mai bine ca războiul să ne despartă. Am mers mai departe, tăcuÈ›i ca noaptea. S a oprit în faÈ›a unei portiÈ›e de grădină È™i am pornit pe o alee bine întreÈ›inută. ÃŽn depărtare se vedeau flăcările antiaerienei, dar nu se auzea nici o bombă. Cu multă grijă, deschise uÈ™a È™i verifică draperiile negre care acopereau fereastra, înainte de a aprinde lampa. Am strâns o în braÈ›e cu violență, în timp ce ea îmi înapoia cu sălbăticie sărutul, lipindu È™i de mine trupul plin de dorință. Am căzut grei pe un divan, fără să ne desprindem gurile avide; mâinile mele îi dezmierdau trupul delicat È™i urmăreau cusătura ciorapilor dincolo de care pielea ei era netedă, proaspătă È™i parfumată. Parfumul acela te făcea să uiÈ›i cazarma, tancurile puÈ›ind a ulei, uniformele jilave, duhoarea de bere È™i de transpiraÈ›ie; uitam de asemenea bordelurile, cântecele zgomotoase, oraÈ™ele în ruină, gropile pline cu cadavre. Aveam în braÈ›e, în sfârÈ™it, o femeie elegantă al cărei parfum fin îmi amintea de podgoriile din sudul FranÈ›ei; o femeie cu picioarele delicate, încălÈ›ată cu pantofi de antilopă È™i ai cărei genunchi cu gropiÈ›e se desenau sub mătasea transparentă. Fusta era atât de strâmtă încât a trebuit scoasă ca să stăm comod. Pe jos era întinsă o blană, dar ce fel de blană? Ce putea la urma urmei să È™tie un soldat din 27 blindate despre blănuri? O femeie ar fi recunoseut imediat astrahanul, un astrahan negru ca tăciunele È™i care trădă bogăția. Nasturii bluzei roz se desfăcură, È™i pieptul îi fu eliberat de două mâini tandre, obiÈ™nuite mai mult cu lupta; sânii ei surâseră ochilor arÈ™i de zăpezile ruse, tulburaÈ›i de bere È™i vodcă, dar înfometaÈ›i de iubire È™i care căutaseră îndelung o mamă, o amantă, o femeie ca aceasta. Ea se eliberă cu delicateÈ›e. — Dacă È›i aÈ™ povesti visul meu! murmurai. ÃŽÈ™i aprinse o È›igară È™i puse o alta între buzele mele, răspunzându mi: — Știu acest vis, prietene. Visezi să fii undeva departe, fără cazărmi, fără urlete, fără funcÈ›ionari cu mânecuÈ›e, fără miros de piele; visezi o È›ară blândă, cu femei, vii È™i arbori înverziÈ›i. — Da, aÈ™a este. Pe masă era o fotografie. Un bărbat rasat, cu trăsăturile fine, purtând insigna ofiÈ›erilor de stat major, dar în viaÈ›a civilă avocat. ÃŽntr un colÈ› o mână sigură scrisese: „Tom Horst 1942". — SoÈ›ul tău? Ea luă fotografia, o puse cu grijă pe etajeră, în spatele divanului È™i își lipi buzele umede de ale mele. I am sărutat tâmplele zbuciumate, mi am lăsat buzele să mi alunece pe sânii tari, am muÈ™cat o de sfârcuri È™i i am dat pe spate capul cu păr negru. Gemea de durere, de pasiune, de dorință. — Sven, dacă am putea să împlinim visul tău! De pe perete, portretul sever al unei femei cu guler înalt de dantelă ne fixa cu ochii cenuÈ™ii, care, fără îndoială, nu visaseră vreodată, dar care nici nu văzuseră oraÈ™e în ruină È™i oameni înnebuniÈ›i de bombardamente. La naiba cu morala, mâine o să fii mort! Gurile noastre întredeschise se uniră, iar limbile noastre se căutară cu aviditate; dansul pasionat ne răsucea trupurile, iar dorinÈ›a ni le ardea. La pământ căzu ceva transparent, un jupon... iar ea rămase pe jumătate goală, excitantă, îmbrăcată după gustul meu, căci goliciunea dezamăgeÈ™te aproape întotdeauna un bărbat. Dorim întotdeauna să smulgem noi ultima bucata de pânză de pe corpul femeii iubite. ÃŽn timp ce mă luptam din greu cu o agrafă, ea se ridică plină de nerăbdare ca să mi dea ajutor; mâinile ei calde, delicate dar ferme, mâini pline de voluptate, se jucau pe spatele meu gol. ÃŽn depărtarâ sirenele anunÈ›au o nouă alarmă, dar noi fugisem de război, de bombardamente, de lumea întreagă... de tot ceea ce nu era cea mai veche bătălie din lume: lupta bărbatului È™i a femeii. StrânÈ™i unul de altul, divanul ni se părea prea strâmt. Orele treceau lăsându ne flămânzi, apoi un somn greu ne cuprinse È™i căzurăm adormiÈ›i pe covoarele persane. Se lumina când ne am trezit, epuizaÈ›i dar fericiÈ›i. Era o noapte pentru lungi amintiri. ÃŽÈ™i puse o rochie È™i mă îmbrățișă aÈ™a cum doar femeile îndrăgostite o fac. — Rămâi, Sven, rămâi aici! Nimeni n o să te caute! Izbucni în lacrimi: Războiul se va termina în curând, este o nebunie să te întorci! M am eliberat din strânsoare. — Nu trăieÈ™ti de două ori clipe asemănătoare È™i, pe urmă, cine È›i a spus că n o să mă întorc? Nu uita de cel care se află în FranÈ›a, se va întoarce È™i el într o zi È™i atunci unde va fi trimis dezertorul? Buchenwald, Torgau, Lengries? Nu, spune mi că sunt laÈ™, dar nu pot! — Sven, o să divorÈ›ez, dar rămâi! O să È›i procur acte false. Am clătinat din cap È™i i am lăsat pe o hârtie numărul sectorului poÈ™tal: 23645. Strânse la piept numărul, singura noastră legătură pentru câtva timp. Tăcută, uitând de orice prudență, m a urmărit cu privirea în timp ce mă îndepărtam. Repede, fără să mă întorc, am dispărut în ceață. Trenul se oprea È™i la cea mai mică haltă. Trebuia să aÈ™tepÈ›i ore în È™ir în faÈ›a marmitelor pentru o supă de urzici. ÃŽn ploaie È™i în ninsoare, ne duceam între È™ine pentru orice nevoi. NesfârÈ™ită călătorie! Am mers douăzeci È™i È™ase de zile înainte de a coborî în inima Rusiei. Capitolul opt DIN NOU PE FRONTUL DE EST Timp de cincisprezece zile făcusem parte dintr un transport de trupe compus din treizeci de vagoane de marfă pentru soldaÈ›i È™i din două vagoane vechi de clasa a treia pentru ofiÈ›eri. Un vagon plin cu nisip era împins în faÈ›a locomotivei trebuind să ne apere de mine. AÈ›i fi putut să ne urmăriÈ›i uÈ™or, căci lăsasem, sub formă de excremente, cărÈ›ile noastre de vizită prin toate gările în care ne oprisem. S au petrecut mii de aventuri de a lungul acestei călătorii prin Polonia È™i Ucraina, până într o gară în ruine, aproape de Roslav. De acolo, pe un drum prăfuit, desfundat de vehicule grele, am pornit în marÈ™ spre poziÈ›iile Regimentului 27 blindate, aproape de Branovaskaia. Căpitanul von Barring ne ai primit cu braÈ›ele deschise. Era palid ca un mort. Se spunea că este atins de o boală intestinală incurabilă È™i că È™i petrece cea mai mare parte a timpului cu brăcinarii în vine. Spitalul, după o scurtă perioadă, îl trimisese înapoi pe front, declarându l vindecat, dar acolo luase o hepatită care numai bine nu i făcuse. Ne întrista să vedem în starea aceasta un comandant la care È›ineam. Dacă Porta, Pluto È™i fostul legionar, adoptat de noi, nu È™i ar fi făcut de cap, am fi rămas în garnizoană, dar cei trei derbedei au sfârÈ™it prin a inspira groaza pe o rază de kilometri în jurul lor. După încăierarea dintre Kalb È™i MicuÈ›ul, acesta din urmă, spre marea noastră bucurie, fusese mutat în compania noastră de marÈ™, ceea ce nu i făcuse nici o plăcere, iar puÈ›in după aceea Porta s a remarcat È™i el. ÃŽntr o zi de beÈ›ie la „Pisica Neagră", unde ajunsese în civil È™i fără permisie, violase o fată. Beată È™i epuizată, victima striga ca un porc la tăiere, în timp ce noi, ajunÈ™i acolo, îi priveam pe amândoi, aproape goi È™i într o poziÈ›ie ce nu putea fi pusă la îndoială. Pluto luă o sticlă cu bere È™i îi stropi, spunând: „Adevăr grăiesc, aÈ›i fost creaÈ›i pentru a creÈ™te È™i a vă înmulÈ›i." După care am plecat cu toÈ›ii foarte mulÈ›umiÈ›i. Dar a doua zi lucrurile s au înrăutățit. Mahmură, fata È™i a amintit că au fost È™i martori, în aÈ™a fel că se putea vorbi de un viol în toată regula. Astfel dădu fuga la tatăl ei, care, din nefericire, era intendentul regimentului. Acesta l a alertat pe von Weisshagen care, chiar dacă nu i plăceau cei de la intendență, a trebuit să declanÈ™eze mecanismul justiÈ›iar. Pluto, Porta È™i mulÈ›i alÈ›ii au fost recunoscuÈ›i de domniÈ™oară È™i puÈ™căria È™i a deschis încă o dată porÈ›ile. Pluto făcuse È™i el o treabă bună. Ne invitase într o bună zi într un tanc È™coală, deci un tanc căruia i se demontase turela, ceea ce l făcea să semene cu o cadă pe È™enile. MaÈ™inăria, accelerata la limită, atinsese în parcare 40 la oră, în loc de 15, viteza maximă admisă. După patru sau cinci ture de pistă, cu motorul ambalat la maxim È™i cu È™enilele zăngănind, Pluto a lăsat comenzile È™i s a întors spre noi fericit. — VedeÈ›i hodoroagă, atinge 40! Ridicând un uriaÈ™ nor de praf, ajunsesem la capătul drumului când, ca un drac scos din cutie, un mic Opel a apărut în faÈ›a noastră. Ceea cea urmat s a petrecut ca fulgerul. S a auzit o trosnitură sinistră È™i micul Opel a zburat de pe drum, aterizând pe un teren de instrucÈ›ie, după ce a făcut câteva tumbe prin aer, iar roÈ›ile smulse i s au rostogolit până în gard. — Nu i rău, spuse Porta. Ce i frumos e frumos! — Care i mai tare, amărâtul ăla sau Pluto? Dintre sfărâmăturile maÈ™inii apăru, spre stupefacÈ›ia noastră, un amărât în zdrenÈ›e, care nu era altul decât adjutantul nostru. ÃŽn faÈ›a lui Pluto, rămas trăznit, îl apucară furiile, È™i îl trimise cincisprezece zile la arest, ceea ce nu era prea mult! Morocănos, Porta își aruncă toate catrafusele într un colÈ› al colibei în care stăteam È™i È›ipă la rusul bătrân care se scărpina într un colÈ›, frecându se de zid. — Ce spui Ivan, iată l pe Josef Porta înapoi! S ar părea că ai purici, cetățene sovietic. Rusul izbucni în râs fără să fi înÈ›eles vreun cuvânt. Porta îi repetă în rusă: — Iată ne din nou aici! Dar nu pentru mult timp. Am fost destul o armată a ntâia, acum călcâiele la spinare È™i spre Berlin! ÃŽÈ›i lăsăm plăcerea să îți revezi tovarășii roÈ™ii, iar ei vor avea plăcerea să te spânzure. Rusul căscă ochii mari È™i bâlbâi: — Ghermanski pleacă? Soldat bolÈ™evic vine aici? — Ai înÈ›eles, camarade! Urmă, într un colÈ›, o discuÈ›ie însufleÈ›ită între cei nouă civili din coliba murdară. Unul dintre ei ieÈ™i să ducă vestea mai departe prin satul trist È™i cenuÈ™iu, alÈ›ii se apucară, în tăcerea cea mai mare, să È™i facă bagajele. Vocea lui Porta îi făcu să tresară: — Și mai ales nu vă uitaÈ›i izmenele! Pluto, care nu voia să piardă spectacolul, își luă puÈ™ca mitralieră È™i făcu o miÈ™care expresivă, spunând într o rusă stâlcită: — Când tovarăși comisar venit aici, atunci bum bum, pentru că voi nu partizan. IeÈ™it repede, făcut partizan. Bunul bătrân se propti în faÈ›a lui È™i i spuse plin de reproÈ™: — Fără glume, domnule soldat! ... Cu măștile de gaze drept perne È™i cu mantalele ca pături, am încercat să dormim puÈ›in. Primisem misiune de infanteriÈ™ti pentru ocuparea cotei 2689. ÃŽntreaga divizie fusese nimicită de ruÈ™i, cu tot cu tancuri, împotmolite sau făcute țăndări. — Am căzut în hazna, spuse Stege furios, suntem cea mai împuÈ›ită unitate din toată armata! — Da, îi răspunse Möller, un tip de la statul major mi a spus că tot corpul de armată este gata să È™i ia picioarele la spinare cu Ivan pe urmele lui. — Dumnezeule, explodă Pluto, dacă este adevărat, înseamnă că ne suflă deja în ceafă! Tipii ăștia din 52 spală mereu putina. — Nu s decât munteni acolo, spuse Stege. Nu pot să i sufăr pe țărănoii ăștia din Alpi! Cu florile lor la chipiu, când se aÈ™ează în cerc seamănă cu o coroană mortuară. — Mai tăceÈ›i! mârâi Bătrânul. Nu i chip să dormi aici. Și nici nu È™tim dacă mâine vom mai fi în stare. ÃŽncet, liniÈ™tea puse stăpânire pe încăpere, într o nepieritoare duhoare de sudoare, gunoaie È™i păduchi. Am mai auzit doar câte o mostră de înjurături nemÈ›eÈ™ti, franÈ›uzeÈ™ti È™i arabe de la Legionar, adresate toate păduchilor ruÈ™i, mult prea răi, spuse el, față de cei din Africa de Nord. ToÈ›i sforăiam liniÈ™tiÈ›i când un È™ut ne a trezit, în timp ce o voce anunÈ›a: — Hai, deÈ™teptarea, plecăm! Porta înjură. Ne am sculat cu greu È™i mormăind ne am târât efectele spre locul de adunare, unde restul Companiei a 5 a tremura deja în frig È™i burniță. Lanternele luceau ici È™i colo deasupra hărÈ›ilor; ordine înăbuÈ™ite, zgomotul metalului lovit de metal erau singurele sunete în noaptea neagră È™i ploioasă. Vocea MicuÈ›ului se ridică proferând înjurături È™i amenințări. Von Barring apăru fără nici o grabă, înfășurat într o manta lungă, cu glugă, fără nici un însemn, asemenea celor folosite de santinele. ÃŽncetă orice discuÈ›ie. — Bună dimineaÈ›a, soldaÈ›i. Gata de plecare? Și fără să mai aÈ™tepte un răspuns, comandă: Companie, drepÈ›i! Arma la umăr! PuneÈ›i vă armele cât mai comod posibil. Compania a 5 a, cu ocolire jumătate dreapta, după mine, marÈ™! Porta È™i Legionarul fumau imprudenÈ›i, iar È›igările lor străluceau în întuneric; alÈ›ii le urmară exemplul, mergeam în formaÈ›ie dezordonată, căutându ne unii pe alÈ›ii, ca să ne apărăm de frică È™i de noapte. Porta îmi dădu o grenadă. — N am loc È™i pentru asta, È›ine o. HarnaÈ™amentul scârțâia È™i zdrăngea în cârca oamenilor nervoÈ™i. Ploaia ne curgea de pe căști pe spate, ca un deget îngheÈ›at. Am străbătut o pădurice, apoi un câmp de floarea soarelui călcat în picioare. MicuÈ›ul ridicase tonul È™i îl simÈ›eam în căutarea unui scandal. Căpitanul von Barring se opri È™i lăsă compania să treacă prin faÈ›a lui, sub conducere locotenentului Halter, a cărui puÈ™că mitralieră se legăna la capătul unei curele. Când MicuÈ›ul ajunse în dreptul căpitanului, l am auzit pe von Barring spunând cu vocea lui liniÈ™tită, dar fermă: — Tu de colo, È›i am văzut dosarul È™i am auzit vorbindu se de tine. Te previn că aici nu i înghiÈ›im pe provocatori. Ne purtăm bine cu cei care se poartă bine, dar împotriva ticăloÈ™ilor È™i a bandiÈ›ilor avem metode pe care nu ezităm să le folosim. Von Barring își reluă locul din frunte, purtând tot cascheta obiÈ™nuită în locul căștii de oÈ›el. ÃŽn trecere îl bătu pe umăr pe Porta, spunându i vesel: — Merge, maimuță roÈ™cată? Porta surâse cu familiaritate: — Da, căpitane! Și întorcându se către Bătrânul È™i către mine, continuă È™optind: — Barring este unul dintre rarii ofiÈ›eri care nu este doar un porc cu epoleÈ›i! — Gura, Porta, se auzi vocea lui von Barring. Dacă nu, la întoarcere, facem exerciÈ›ii de marÈ™! — Raportez că Josef Porta are platfus È™i bătături, iar doctorul a ordonat să fie scutit de marÈ™. ÃŽi răspunse doar râsul înăbuÈ™it al lui von Barring. Focul artileriei nu era prea intens; ici È™i colo câte o explozie È™i răpăitul unei mitraliere. Era uÈ™or să i deosebeÈ™ti pe ai noÈ™tri de cei din față: tic tic tic făceau MG 38 urile noastre, da da da spuneau ruÈ™ii, iar noul MG 42 scotea un fel de mârâit continuu. Pe lângă noi treceau trasoare albe, strălucitoare. Stege hohoti ca un nebun. — ÃŽntr o carte pe care am citit o, scria despre un soldat: „Nu i era teamă de nimic; moartea i era prietenă È™i ajutor, era curajos È™i mereu încrezător...". Cretinul care a scris asta ar trebui să vină aici să ne vadă cum stăm ca niÈ™te murături, gata să ne scăpăm pe noi înainte să nceapă tărăboiul. — PotoleÈ™te te, Stege, se auzi vocea Bătrânului. Mergea puÈ›in încovoiat, trăgând din bătrâna sa pipă cu capac, cu mâinile înfundate în buzunarele mantalei È™i cu grenadele de mână înfipte în bocanci. Pe câmp, nu prea departe, o grenadă explodă cu zgomot. — 15,5, constată Bătrânul trăgându È™i puÈ›in capul între umeri. Cei noi se aruncară pe burtă. Pluto începu să râdă. — Moacele sărută mocirla sovietică! — De mine vorbeÈ™ti? mârâi MicuÈ›ul care se aruncase È™i el la pământ. — Crezi că despre tine i vorba? MicuÈ›ul traversă formaÈ›ia dând din coate È™i l prinse pe Pluto, dar acesta l lovi cu patul armei peste față. — Șterge o, fiu de cățea, amenință el. Lovitura îl înnebunise pe MicuÈ›ul; se învârti fără rost, ieÈ™i din coloană È™i căzu în genunchi în timp ce sângele îi curgea din nas. Bătrânul ieÈ™i din rând È™i È›intindu l cu puÈ™ca mitralieră îi spuse: — Scoală È™i treci în coloană, dacă nu, te termin. Ai văzut ce capeÈ›i dacă te porÈ›i aÈ™a. Ai zece secunde, după care trag! MicuÈ›ul se ridică, clătinându se, scoase din el ceva de neînÈ›eles, dar arma Bătrânului îl potoli. — DepărtaÈ›i vă, nu mai fumaÈ›i, se auzi glasul lui von Barring. Brrummm... explodă altă grenadă. Da da da, lătră o mitralieră grea în dreapta. Porta râdea pe înfundate. — Te simÈ›i ca acasă auzind toate astea! Salut, băieÈ›i, spuse el câtorva grenadieri ascunÈ™i lângă un copac. Vă anunÈ› că Josef Porta, ucigaÈ™ plătit de Stat, a sosit din nou în măcelăria din est. — AtenÈ›ie la ruine, acolo, la cincizeci de metri, îl avertiză unul dintre grenadieri, pot să vă vadă. Când o să treceÈ›i tranÈ™eea, este un dâmb cu un rus mort. ÞineÈ›i vă bine, Ivan trage în el cu mitraliera. Ieri am pierdut opt oameni acolo È™i în mod sigur sunt cruci destule È™i pentru voi! — M ai liniÈ™tit, spuse Porta cu sinceritate. Pluto È™i micuÈ›ul legionar discutau: — ÃŽncepe să se simtă duhoarea de cadavru, spuse Kalb. Asta mi aduce aminte de Maroc, dar acolo trăznea È™i mai rău... — Ai răbdare, arab neisprăvit, să simÈ›i pe mâini zeama verde a hoiturilor de aici. O să È›i pară rău după Marocul tău. — Rahat..., plecă Kalb râzând. Dacă tu crezi că mă impresionează Ivan ăsta al tău! Am primit crucea de război cu trei stele între Riff È™i Indochina, aÈ™a cum mă vezi. — PoÈ›i să fii tot numai o decoraÈ›ie, o să te scapi pe tine de frică la vederea lui Ivan! Stai să i vezi pe siberieni cum joacă tenis cu căpățâna ta. — Să vedem, spuse Legionarul. Allah! Nici noi nu ochim rău È™i È™tim să ne jucăm cu cuÈ›itul în Moabitt, Berlin. — Cum nu v aÈ›i pus în cap să câștigaÈ›i războiul, tot restul vă este permis, îl ironiză Bătrânul. Compania aluneca È™i se tăvălea prin noroaiele care înconjurau ruina unui colhoz; urma o tranÈ™ee înfundată, la capătul căreia se afla dâmbul unde zăcea rusul mort. Era acolo de mult È™i puÈ›ea temeinic; de o parte È™i de alta mlaÈ™tina tăia orice cale de a ocoli dâmbul. Von Barring spuse încet: — Trebuie să trecem în viteză. PitiÈ›i vă pe rând, câte unul, în spatele rusului mort. Undeva în stânga este o mitralieră grea, cel care se lasă descoperit e terminat. Nu se auzi nici un zgomot, eram sălbăticiuni ieÈ™ite după pradă, tăcute ca noaptea. Porta se ghemui în colÈ›ul tranÈ™eei, cu cureaua căștii în gură È™i cu puÈ™ca cu lunetă la umăr. Micul legionar, urmându l ca o umbră pe golanul roÈ™covan, È›inea mitraliera la È™old, cu siguranÈ›a trasă, gata să apese pe trăgaci. Primii trecură fără probleme, când o rachetă luminoasă se înălță deasupra capetelor noastre È™i inundă terenul cu o lumină orbitoare. Un recrut se ascundea disperat în spatele mortului. — Dumnezeii!..., înjură Bătrânul. O să ne cadă pe cap. Ivan a mirosit ceva. Tocmai terminase când a pornit furtuna. Cadavrul È›intit de mitraliera grea tresărea de parcă ar fi fost viu. PuÈ™tiul care se ascundea fu lovit È™i sări în picioare strigând: „Ajutor!" apoi dispăru în mlaÈ™tină. Ne lipirăm de malul tranÈ™eei în timp ce grenadele cădeau peste noi, grenadele acelea diabolice pe care le auzi de abia când îți explodează sub nas. ÃŽncepură È™i mitralierele. — StaÈ›i liniÈ™tiÈ›i, nu trageÈ›i, se auzi vocea lui von Barring în întuneric. Trecea în lungul companiei. Dacă a durat o oră sau zece minute, nu È™tiu, apoi totul a încetat È™i am început din nou să înaintăm spre cadavru. Bătrânul îmi făcu semn: era rândul meu! Lungit lângă mort, mă abÈ›ineam cu greu să nu vărs. Era umflat, era enorm, cu o zeamă verzuie care i curgea din nas È™i din gură ca dintr un izvor, mirosind îngrozitor. PuÈ›in după aceea, Porta È™i Legionarul au ajuns È™i ei dincolo. — Frumoasă supă de cadavru, ai? Cum îi zice în franceză sau în arabă? râse Porta de Kalb. — Fă o plimbare de doisprezece ani prin Legiune È™i o să afli, replică omuleÈ›ul. — Știai franceza înainte să intri la vulpile deÈ™ertului? — Da, din nefericire un cuvânt, dar nu È™tiam ce înseamnă: „Cochon" ; când l am spus, mândru de mine, în faÈ›a căpitanului, am primit o lună de arest. După aceea, È›i o jur, mă uitam în dicÈ›ionar înainte de a rosti un cuvânt. O grenadă ne întrerupse conversaÈ›ia È™i ne am aruncat în adăpost. Cineva începu să urle în spatele nostru, alte grenade căzură în mlaÈ™tină, stropindu ne cu apă stătută. — Ca n baie! urlă Stege. — Asta i baia rusă? întrebă Legionarul, înecându se de râs. — Plutonul 2 ocupă poziÈ›ia asta, comandă locotenentul. Vocea îi tremura, încă nu avea obiÈ™nuinÈ›a frontului. Pluto se lupta cu puÈ™ca mitralieră È™i înjura împingând sacii de nisip ca să È™i facă loc. Un glonÈ› plesni ca o plamă la mică distanță de capul său. — Gunoaie! strigă docherul. Vă arătăm noi, scârbelor! Furios, aruncă o grenadă spre liniile ruÈ™ilor pentru a È™i întări ameninÈ›area. — AtenÈ›ie, băieÈ›i! ne preveni Bătrânul. Sunt buni ochitori È™i trag cu gloanÈ›e explozive. Un alt proiectil sosi È™uierând È™i se opri în fruntea unui ochitor de pe tanc, al cărui creier se revărsă pe umărul Legionarului. Acesta se strâmbă È™i se curăță cu baioneta. PuÈ™caÈ™ii din 104 ne spuseră la revedere È™i ne lăsară să înÈ›elegem că ne lasă în găleată. — FeriÈ›i vă dimineaÈ›a la ora 7 È™i pe urmă la 5 după masă, atunci se dezlănÈ›uie Ivan! ÃŽn restul timpului nu aveÈ›i probleme decât cu pistoale mitralieră È™i grenade, rar câte un lunetist care se distrează, dar pentru restul ruÈ™ii respectă cu sfinÈ›enie orarul. Am aprins lanternele Hindenburg în adăpostul pe care plutonul al 2 lea încercase să l facă mai confortabil. Porta scoase cărÈ›ile sale de joc soioase È™i își puse pe o ureche un joben hărtănit. Mătasea neagră era destrămată È™i, pentru a i ascunde stricăciunile, pictase un cerc roÈ™u È™i albastru în jurul calotei, ceea ce l făcea să semene cu un coÈ™ de navă. Monoclul, luat din România, era pus È™mechereÈ™te la ochi, dar războiul îl blagoslovise cu o spărtură care dădea ochiului o expresie absolut idioată prin sticla legată de epolet cu un È™nur negru luat de la chiloÈ›ii unei fete. Puse cărÈ›ile pe o masă È™i strigă: — VeniÈ›i copii È™i să facem jocurile, dar vă previn, nu pe datorie. Am fost deja păcălit după un atac aerian când niÈ™te imbecili au avut tupeul să se lase omorâți înainte să plătească. Miza minimă: zece mărci sau o sută de ruble. Făcu douăsprezece pachete È™i îl întoarse pe al treisprezecelea, era un as de pică. Impasibil, adună potul È™i l aruncă în cutia unei măști de gaze pe care È™i o atârnase după gât. A câștigat de opt ori la rând, ceea ce ne a făcut mai circumspecÈ›i. Nici unul nu îndrăznea să mărturisească ceea ce gândeam cu toÈ›ii: Porta triÈ™a. Dar avea, sub fiecare braÈ›, câte un pistol mitralieră È™i în spatele lui micuÈ›ul legionar mângâia un P 38 cu siguranÈ›a ridicată. Bătrânul citea o carte pe care nevastă sa i o dăduse la plecarea din garnizoană. Din timp în timp o lăsa È™i scotea din portofel fotografiile soÈ›iei È™i a celor trei copii. Știam, chiar dacă nu lăsa să se vadă, cât îl durea despărÈ›irea È™i uneori îl vedeam plângând cu fotografiile în mână. Căpitanul von Barring, însoÈ›it de locotenentul Halter, intră în adăpost È™i începu să vorbească pe È™optite cu Bătrânul. — După spusele unui dezertor ar trebui să ne aÈ™teptăm la un atac cam la ora trei, îi împărtăși Bătrânul lui von Barring. — Bine, să fii pregătit. Comandantul companiei pe care am înlocuit o spunea că locul este blestemat. Avem ordin să È›inem poziÈ›ia oricât ne ar costa. Ordinu i ordin, cota 2689 domină regiunea, iar dacă Ivan s ar instala aici, toată divizia ar fi prinsă ca într un cleÈ™te È™i Ivan o È™tie. — VreÈ›i să spuneÈ›i că, mai devreme sau mai târziu, o să înceapă dansul È™i o să ne trezim cu tancurile peste noi? — Nu, atâta timp cât mlaÈ™tina nu i îngheÈ›ată, dar cum a sosit iarna, trebuie să ne aÈ™teptăm la orice. Să sperăm că în clipa aceea vom fi în cutiile noastre de conserve, deÈ™i pe blestematul ăsta de front de est nu È™tii niciodată nimic sigur. Privirea obosită a lui von Barring trecu indiferentă peste vizuina întunecoasă È™i l descoperi pe Porta, echipat cu monoclu È™i joben. — Dumnezeule, de unde ai pălăria aia idioată? Te rog să È›i pui chipiul sau să stai cu capul gol. — Am înÈ›eles, domnule căpitan, răspunse Porta. Adună iarăși potul, își luă chipiul È™i l puse peste joben. Von Barring clătină din cap râzând: — Individul ăsta este imposibil, dacă l vede comandantul cu pălăria astă, o să ajungă la închisoare. — Nu cred, domnule căpitan, căci m am întâlnit deja cu locotenent colonelul Hinka, căruia i s a părut că arăt foarte bine. — Destul, Porta, zise von Barring. ÃŽn acelaÈ™i moment scandalul a izbucnit la masa de joc. MicuÈ›ul descoperise că Porta avea doi aÈ™i de pică È™i, vociferând se aruncase peste el, când È›eava mitralierei l a oprit. — Vrei încă o gaură? spuse Legionarul, trăgându i un È™ut în burtă È™i răsturnându l pe spate. Căpitanul È™i locotenentul se purtară ca È™i cum n ar fi văzut nimic. Jocul continuă È™i trecurăm sub tăcere escrocheria roÈ™catului. ÃŽi făcurăm chiar MicuÈ›ului plăcerea de a l lăsa să câștige de două, trei ori, ceea ce l făcu fericit È™i îi ceru scuze lui Porta, dar ghinionul îl ajunse din nou È™i pierdu totul... Porta, neiertător, refuză orice credit. Nefericitul, arzându i vârfurile degetelor, își scoase ceasul de la mână È™i l aruncă pe masă, cerând 300 de mărci. Legionarul îl examină plin de interes. — Cel mult 200. Porta își È™terse monoclul crăpat, își aranjă jobenul È™i examină marfa ca un expert. — Marfă furată, 150 de mărci È™i nimic mai mult. Da sau nu? MicuÈ›ul, pierdut È™i mut, deschise de două ori gura în semn de aprobare È™i ceasul dispăru în apărătoarea măștii de gaz. ÃŽl privea năucit pe Porta care, la fel de impasibil, continua să joace. După ce È™i a curățat partenerii, a închis dintr o miÈ™care apărătoarea plină cu bani È™i obiecte de valoare, s a întins pe paie cu ea sub cap È™i a scos fluierul. Legionarul È™i Pluto îl acompaniară la cântecul incredibil de obscen. Cât despre MicuÈ›ul, nu mai găsi nici un motiv de ceartă, căci nu l mai băga nimeni în seamă. Comandantul diviziei era un imbecil. ÃŽn mod, ciudat, era È™i extrem de religios, având calitatea tipic prusacă de a amesteca creÈ™tinismul cu naÈ›ionalismul. General locotenentul von Traus îngenunchea deci în fiecare dimineață în compania preotului von Leitha, rugându se pentru victoria armatei germane. Ne È›inea lungi discursuri despre superioritatea germanilor È™i exterminarea raselor inferioare — deci a tuturor celor care nu aparÈ›ineau rasei superioare, cu creierul marcat de crucea încârligată. Cât despre Porta, el își pusese zvastica într un loc mai puÈ›in nobil. Capitolul nouă SÃRIM ÃŽN AER LA ORA 11 È™i 30 Bătrânul a fost cel care m a trezit: — Scoală te, spuse el. Se întâmplă ceva suspect la Ivan. Tu È™i cu Porta trebuie să mergeÈ›i în cercetare; ia pe altcineva, dacă vrei, dar nu pe Pluto È™i nici pe Stege: de ăștia doi am nevoie în caz de atac. — Nu mă surprinde că ai ajuns tablagiu, mârâi Porta. Nu È™tii să dai decât veÈ™ti ca astea la micul dejun. — Mai repede È™i fără atâta vorbă. Nu pot să încredinÈ›ez misiunea asta oricui. Pe cine iei cu tine? — Bine, cap pătrat, îl iau pe Legionar. Nu mi vine să cred că ai ajuns atât de deÈ™tept doar pentru că un prusac È›i a pus table pe umeri. Și începu să l scuture pe legionarul adormit, ghemuit într un colÈ›. Kalb, fără chef, se aÈ™eză pe saltea È™i începu să È™i scarpine pieptul păros. — Stai să vezi, frate, când l om scărpina pe Ivan după ceafă. EchipaÈ›i cu tot armamentul, l am urmat pe Bătrânul, care ne a arătat reperele în teren È™i locul din care trăgea mitraliera grea. — La trei degete stânga de tufiÈ™ul ăsta, dacă luaÈ›i poziÈ›ie, puteÈ›i să l priviÈ›i drept în ochi pe Ivan. Dar atenÈ›ie! Fără nici un zgomot È™i vă întoarceÈ›i când se întunecă. Locotenent colonelul Hinka bănuieÈ™te că Ivan ne pregăteÈ™te o lovitură sub centură, iar singurul mod în care putem să o aflăm este să trimitem pe cineva în cercetare. — Și ăștia trebuie să fim noi, cei mai buni camarazi ai tăi, tablagiu nemernic! Ca È™i cum n ar fi fost destui amatori pentru crucea de fier, spuse Porta supărat. Căpitanul von Barring È™i locotenentul Halter ieÈ™iră din întuneric È™i ne dădură ultimele indicaÈ›ii. — Mare atenÈ›ie, băieÈ›i, È™i fără eroisme. StaÈ›i cu piedica pusă, nu trageÈ›i decât în situaÈ›ii extreme. Ne am pus pumnalele la cizme, grenadele în buzunare È™i pistoalele mitralieră la centură, ca să nu facă zgomot. Von Barring rămăsese cu gura căscată în faÈ›a jobenului lui Porta È™i exclamă: — Doar n o să mergi aÈ™a? — Asta i mascota mea, căpitane, râse Porta È™i plecă după micuÈ›ul legionar. Ne târârăm pe terenul desfundat È™i mlăștinos, mlădioÈ™i ca niÈ™te pisici, ca să putem trece pe sub sârma ghimpată. Nici un zgomot nu rupea tăcerea nopÈ›ii amenințătoare, luminată din când în când de luna peste care treceau nori purtaÈ›i de vânt. Am ajuns ultimul la tufiÈ™. Kalb își È›inea degetul la gură È™i am avut un È™oc descoperind la zece metri de noi poziÈ›iile ruse: doi servanÈ›i È™i o mitralieră grea. Ne am aÈ™ezat cu grijă armele È™i, acoperiÈ›i cu mantalele de camuflaj, ne am făcut una cu pământul. RuÈ™ii erau atât de aproape încât îi auzeam cum se ceartă È™i se înjură, de puteai să crezi că MicuÈ›ul se află printre ei, È™i au sfârÈ™it prin a se lua de guler, până când a apărut un superior care i a despărÈ›it È›ipând. Timp de două ore, nemiÈ™caÈ›i ca morÈ›ii, am tras cu urechea. Porta ne a încălzit puÈ›in scoțând bidonul cu vodcă. La un moment dat câțiva ofiÈ›eri, însoÈ›ind un È™ef de la statul major care părea să fie în inspecÈ›ie, s au oprit la câțiva paÈ™i de noi È™i au început să discute. Cu mâinile pe arme, l am văzut pe comandant mergând până la mitralieră, care a început să tragă spre poziÈ›iile germane, iar răspunsul acestora nu s a lăsat aÈ™teptat. OfiÈ›erul începu să râdă È™i spuse ceva în genul: „Porcii ăștia de nemÈ›i se iau în serios". Când noaptea era pe terminate È™i ne pregăteam de întoarcere, o voce ajunse până la noi. — Nu putem să restabilim contactul cu batalionul. TranÈ™eea de comunicaÈ›ie este inundată È™i fluviul se revarsă. O să ne înecăm aici, iar friÈ›ii or să rămână pe uscat, acolo sus, dar... Vocea răsunătoare, amenințătoare, se îndepărtă în noapte. Cum nu mai aveam nimic de făcut, ne am întors pe poziÈ›iile noastre, iar apoi timp de patru zile am venit înapoi lângă tufiÈ™, dar degeaba. Von Barring se gândea la o modalitate prin care să luăm câțiva prizonieri, când află că una dintre patrulele noastre descoperise un fir de telefon al inamicului. Trecuseră două zile plicticoase, în ascultarea unor discuÈ›ii insipide È™i a bancurilor făcute ca să mai treacă timpul pentru telefoniste, când, deodată, am ciulit urechile. Porta mi a aruncat cealaltă cască È™i am auzit o voce aspră: — Cum merge pe la voi, Gheorghi? — Ca naiba! Suntem aÈ™a într un rahat... Urmară înjurături È™i glume obscene. — Vrei niÈ™te vodcă să È›i ridici moralul? — MulÈ›umesc, nu, în seara asta venim spre voi. Uimit, primul rus întreabă: — Cum asta? Al doilea se puse pe râs: — Mâine la 11 È™i 30 îi aruncăm în aer pe friÈ›i... Tot dâmbul sare în aer! Un foc de artilerie pentru È™obolanii ăia. Noutatea a fost transmisă în mare viteză, aÈ™a cum vă daÈ›i seama, È™i am primit toate întăririle care au putut fi mobilizate, dar nu era mare lucru: o companie de puÈ™caÈ™i din 104 È™i o baterie antiaeriană de 8,8, plus două bătrâne 7,5 uri pe maÈ™ini È™i o companie inutilizabilă de rezerviÈ™ti bătrâni, la 50 de ani, totul adunat într un batalion de È™oc sub comanda lui von Barring. Profitând de ceață, în zori au fost evacuate tranÈ™eele cele mai apropiate de dâmb È™i puÈ›in după aceea o companie de geniÈ™ti înarmaÈ›i cu aruncătoare de flăcări sosi în întărire. I am primit cu braÈ›ele deschise! Erau soldaÈ›i hârșâiÈ›i ca È™i noi, veterani ai campaniei din '39 È™i È™tiam că putem să contăm pe ei. ÃŽnghesuiÈ›i în tranÈ™ee, cu inima strânsă, priveam cum se rotesc amenințătoare acele ceasului. MicuÈ›ul, liniÈ™tit, nu se despărÈ›ea de Pluto; simÈ›eam că în momentele de pericol nu se teme de tovărășia sa. Stege È™i cu mine ne È›ineam aproape de Porta, pe care Legionarul îl urma pas cu pas. ÃŽn stânga noastră erau Möller, Bauer È™i alÈ›ii. Grenadele se umezeau în mâinile noastre transpirate, fumam È›igară după È›igară, înÈ™elând teama ucigătoare... Undeva, sub pământ, geniÈ™tii ruÈ™i ne pregăteau moartea, o moarte pe care hazardul unui fir de telefon ne făcea să o privim la fel de obiectivi ca È™i inamicii noÈ™tri. Era 11 È™i 15. ÃŽntr un sfert de oră... ObosiÈ›i, priveam prin ceață peisajul mocirlos. Nu se miÈ™ca nimic, nici măcar o frunză... o liniÈ™te de mormânt... 11 È™i 30... nimic. S a scurs încă un sfert de oră. Tot nimic. Apoi am înÈ›eles! Ceasul nostru era cu o oră înainte față de cel al ruÈ™ilor. — Mai rău ca orice! spuse Porta. — Chiar mai rău decât să aÈ™tepÈ›i în faÈ›a unui bordel unde sunt zece târfe È™i ai o sută de bărbaÈ›i la rând în față! spuse Legionarul fără a scăpa câmpul din ochi. — Asta n ar avea de ce să te intereseze, din moment ce nu mai ai boaÈ™e, își dădu cu părerea MicuÈ›ul. — Mai spune o o dată! amenință Legionarul. O să mi descarc automatul în capul tău... — LiniÈ™te! se auzi glasul nemulÈ›umit ai lui von Barring. Să aÈ™tepÈ›i, să aÈ™tepÈ›i... aÈ™teptare ucigătoare. Trecu o oră... ceasul arăta ora unu È™i tot nimic. Nervozitatea cuprinse tranÈ™eea aglomerată. Era imposibil să te întinzi, să te miÈ™ti; blestemam în È™oaptă, ne aruncam înjurături înfundate, bătrânii se întinseseră pe jos, apatici; deja însemnaÈ›i de moarte, aceÈ™ti rezerviÈ™ti de cincizeci de ani. GeniÈ™tii, amestecaÈ›i cu tanchiÈ™tii fumau, aÈ™teptând ca È™i noi valul ce urma să ne cadă în spate. Timpul trecea. Unii deveneau mai nervoÈ™i, alÈ›ii mai calmi; noi, veteranii, eram din ce în ce mai încordaÈ›i. Pluto, ca să poată fugi È™i trage de la înălÈ›imea È™oldului, își trecuse cureaua mitralierei peste umăr. MicuÈ›ul, spre uimirea noastră, își procurase È™i o puÈ™că mitralieră, deÈ™i rolul lui era să care afetul mitralierei grele. Ce se întâmplase cu afetul È™i de unde luase puÈ™ca mitralieră? Nimeni nu întreba. CartuÈ™ierele puse în diagonală îl făceau să semene cu un rebel mexican din armata lui Francisco Villa, iar o lopățică de infanterist bine ascuÈ›ită era îndesată la centură ca armă pentru lupta corp la corp. Kalb avea în spinare rezervorul cu combustibil pentru aruncătorul de flăcări al lui Porta. Aceasta își purta jobenul cu naturaleÈ›e, iar din buzunarul mantalei se vedea capul mâței sale roÈ™cate. Toate acestea aduceau a balamuc! ArtileriÈ™tii, care È™i săpaseră adăposturi în spatele poziÈ›iilor noastre, anunÈ›ară că nu mai aÈ™teaptă È™i că se retrag. O discuÈ›ie aprinsă izbucni între von Barring È™i un locotenent de artilerie, pe care von Barring îl amenință cu împuÈ™carea dacă se retrage un centimetru. Turbam de fericire, căci von Barring era un vulpoi bătrân care È™tia dincotro bate vântul. Trecu o jumătate de oră. Oamenii mârâiră È™i vrură să plece după mâncare. Van Barring le o interzise. RezerviÈ™tii protestau în gura mare, iar comandantul lor de companie, un căpitan de È™aizeci de ani, vorbea deschis că totul este o nebunie, evocând vremurile când se afla la Verdun! Dintr o dată, la ora două, balul a început... Colina explodă, un uragan negru se înălță spre cer. Timp de o secundă domni tăcerea, apoi tone de pământ È™i piatră căzură asemenea grindinei pe adăposturile noastre. ÃŽn acelaÈ™i moment, artileria sovietică se dezlănÈ›ui cu sălbăticie È™i o ploaie de obuze mătură ceea ce, pâna ieri, fusese poziÈ›ia noastră. Tirul a fost scurt, dar teribil, pulverizând antenele È™i liniile de telefon, fără să ne provoace, totuÈ™i, pierderi serioase. Un fum acru, înăbuÈ™itor, ne acoperi, când deodată, prin el, i am văzut pe infanteriÈ™tii ruÈ™i trecând la atacul tranÈ™eei pe care o părăsisem: Inamicul nu se aÈ™tepta la nici o rezistență È™i nu dorea decât să ocupe cota 2689 înainte ca germanii să È™i revină din surpriză. — Batalion de asalt, înainteee! urlă von Barring, sărind din tranÈ™ee È™i măturând totul în faÈ›a lui cu pistolul mitralieră. A fost de neuitat! Am pornit ca nebunii la asaltul craterului uriaÈ™ în care am ajuns cu câteva clipe înaintea ruÈ™ilor È™i din care am început să i împroÈ™căm cu un foc ucigător. O luptă de la zece metri cu pistolul mitralieră la È™old È™i cu aruncătoare de flăcări, asta l ar fi înverzit de frică chiar È™i pe Satana! RuÈ™ii, transformaÈ›i în torÈ›e vii, își aruncau armele È™i se retrăgeau în panică sub loviturile tunurilor noastre cu È›evile înroÈ™ite. Doar câțiva s au adăpostit de cealaltă parte a dâmbului, la 25 de metri de noi, iar artileria lor a intrat în joc, vărsând timp de douăzeci È™i patru de ore valuri de foc peste cota 2689. De la prizonieri aflasem că avem în față o trupă de elită. Când tirul artileriei se deplasă în spatele nostru, lupta deveni sălbatică. MicuÈ›ul, murdar de sânge din creÈ™tet È™i până n tălpi, mânuia ca pe două bâte mitraliera È™i lopata ascuÈ›ită. Porta se lupta cu furie, aruncătorul de flăcări de mult timp golit servindu i drept măciucă, cu jobenul pe creÈ™tet È™i scoțând urlete de asasin. MicuÈ›ul legionar, înarmat cu o mitralieră rusească, nu se dezlipise de el, în timp ce oră după oră, trup după trup, valurile de asalt urmau valurilor de asalt în mica tranÈ™ee. Câteodată camarazii ajungeau să se ucidă între ei. ÃŽntr un târziu a trebuit să ne retragem È™i printr o minune, abandonând morÈ›i È™i răniÈ›i, să reocupăm poziÈ›iile de plecare în timp ce artileria noastră oprea inamicul. Clătinându ne, am căzut în mocirlă. Bauer avea o jumătate de obraz lipsă È™i nu È™i dăduse seama decât la sosirea infirmierilor. Möller avea nasul zdrobit. MicuÈ›ul, un deget smuls, dar lucru ciudat, refuza să fie evacuat deÈ™i era într o stare vecină cu nebunia: — Stau cu bandiÈ›ii!... Aici vreau să crăp! vocifera el lovind un infirmier. Deodată, se înălță pe taluz È™i trimise o rafală spre ruÈ™i, urlând câteva înjurături. ÃŽi răspunse o întreagă canonadă, dar el în întregime descoperit, cuprins de un hohot de râs, continuă să măture de la È™old poziÈ›iile ruse. Bauer se agăță de el, încercând să l aducă pe nebun la raÈ›iune. Degeaba. Ca o stâncă pe picioarele depărtate, era de neclintit, iar încetul cu încetul nebunia lui îi cuprinse È™i pe ceilalÈ›i. Porta, cu jobenul È™i aruncătorul de flăcări, ca È™i legionarul, săriră lângă el râzând isterici È™i deschizând focul asupra inamicului, totul presărat cu înjurături fără adresă. — ÃŽnainte! Trăiască Legiunea! urla Kalb. Plecă la asalt aruncând grenade. Porta își aruncă pălăria în aer È™i, prinzând o din zbor, È™i o înfundă pe cap strigând: — ÃŽnainte! MicuÈ›ul È™i Pluto trăgeau deja ca niÈ™te nebuni furioÈ™i È™i ceilalÈ›i din batalion, beÈ›i de furie, săriră ca niÈ™te fiare în urma lor. RuÈ™ii fură măturaÈ›i într o joacă. Omoram, loveam, muÈ™cam, spintecam, urlam... cota 2689 a fost cucerită. Timp de trei săptămâni a trebuit să o menÈ›inem stând într un crater adânc de 20 de metri, larg de 30 È™i lung de 50, tocat fără pauză de o artilerie care, încet, distrugea rămășiÈ›ele batalionului. Câțiva dintre noi, cuprinÈ™i de nebunia frontului, se aruncau în întâmpinarea gloanÈ›elor È™i se lăsau măcelăriÈ›i. De două ori această nebunie îl cuprinsese È™i pe locotenentul Halter. Porta, cu flautul, È™i Legionarul, cu muzicuÈ›a, evadau în melodii pe care nu le auzea nimeni. MicuÈ›ul boxa împotriva unui sac de nisip care l lovise în față ca un pumn È™i pe care îl sfâșiase de furie. Mai nimic de mâncat pe parcursul acestor ore îngrozitoare. Porta, care adulmeca mâncarea de la kilometri, descoperi un depozit de conserve pe care l am golit într o zi târându ne sub focul artileriei. Și ajutorul a venit! Divizia a aruncat în luptă două regimente de aruncătoare È™i o puternică întărire de artilerie. ÃŽncă două zile pe colina blestemată È™i am fost înlocuiÈ›i de Regimentul 104 aruncătoare. Am îngropat morÈ›ii alături de cei care căzuseră în campania din 1941. ToÈ›i muriseră pentru o bucată de pământ necunoscută È™i care a rămas necunoscută, căci este notată doar pe hărÈ›ile de stat major. Călătorul care va trece pe drumul Orelului nici nu o va remarca. Și totuÈ™i acolo odihnesc zece mii de soldaÈ›i ruÈ™i È™i germani care au ca monument funerar câteva căști ruginite È™i câteva centuri cu pielea mucegăită. Trebuia să plăteÈ™ti înainte, ca la cinema. Și erau trei feluri de bilete: cele roÈ™ii îți dădeau dreptul la câteva clipe alături de o fată. Cele galbene la două ore cu două fete. Dar cele verzi îți dădeau dreptul la o noapte de iubire cu cinci fete. BineînÈ›eles, toÈ›i luau bilete verzi. Capitolul zece BORDEL DE CAMPANIE Ne am stabilit cartierul general puÈ›in mai la nord de Cerkasi, la MoÈ™nâi, sat tipic rus alcătuit din colibe ruinate aÈ™ezate de a lungul uliÈ›ei largi, È™erpuite, È™i desfundate. Erau, în sfârÈ™it, primele noastre zile de odihnă după luptele epuizante pe care le purtasem. GraÈ›ie recruÈ›ilor sosiÈ›i pentru umplutură, compania avea din nou întregul efectiv, două sute de oameni, dar ce soldaÈ›i prăpădiÈ›i erau cei care sosiseră acum! Trebuiau bine puÈ™i la punct înainte de a fi aruncaÈ›i în luptele violente care se dădeau la sud de Cerkasi — loc pe care nu l puteam uita puÈ›inii dintre noi care ne întorsesem vii. Ce am fi spus oare dacă am fi È™tiut că ce era mai rău, Verdunul acestui război, încă nu l văzusem? Era foarte frig È™i n aveam nici o surcică pentru foc. — Se spune că soseÈ™te un B.M.C. la Biel Zerkov, ne anunță Bauer pe un ton plin de promisiuni. Pluto sări ca un arc, se înecă È™i fu cuprins de un acces de tuse violent. — Puteai să o spui mai devreme! strigă el. Trebuie să plecăm imediat. Fetele, de la 14 la 70 de ani, sunt plăcerea mea. Cine È›i a spus? — Un feldwebel infirmier pe care l am cunoscut la spitalul din Biel Zerkov. S ar părea că este un bordel clasa întâi, cu personal francez È™i german. — Pe onoarea mea! se bucură Pluto. Asta sună bine. Din nou ceva pe ce să pui mâna. Mai bine decât să te exciÈ›i ascultând Lili Marlen la radio. Ai grijă, Bătrânule, cum te descurci cu învoirile! Bătrânul se puse pe râs: — Se rezolvă, dar nu conta pe mine ca să mergi la maÈ™inile alea de făcut dragoste. — Nu te obligă nimeni, spuse Porta. N au nevoie de tine ca să câștige o pâine, iar eu îmi doresc să È›in una timp de douăsprezece ore. Tu vii? îl întrebă pe micul legionar, dar continuă jenat: Iartă mă, camarade. Legionarul rânji: — Vin ca să studiez. După ce o să pierdem războiul, o să deschid un bordel în Maroc, È™i, cum nu am văzut încă aÈ™a ceva în Germania, vreau să cunosc. Nu te deranjează dacă îți È›in companie în timp ce lucrezi? — Deloc, răspunse Porta. O să plăteÈ™ti zece procente din preÈ›ul puicuÈ›ei, asta i tot. — Vin È™i eu? întrebă MicuÈ›ul. — Da, consimÈ›iră amabili ceilalÈ›i. O oră mai târziu eram pe drum, la fel de emoÈ›ionaÈ›i ca niÈ™te liceeni, Porta ducând cu el o colecÈ›ie de fotografii porno pe care o studia cu sârg. Un jandarm, cu insigna prinsă pe piept, stătea la poartă, iar un altul ne controlă livretele la intrare. Treceam apoi prin faÈ›a unui infirmier însărcinat să depisteze bolile venerice. Porta, trecând triumfător peste toate probele, nu È™i mai încăpea în piele de bucurie. — Să o facem lată, cine È™tie când mai dăm peste aÈ™a ceva! Adusese cu el È™i doi litri de vodcă, pentru „dezinfecÈ›ie", cum spunea. MicuÈ›ul, radios, făcea planuri: — O zi ca asta È™i pe urmă un glonte în È›eastă, mori mulÈ›umit! Un tânăr aviator se văzu refuzat cu câteva cuvinte fără replică: — Șterge o! i a spus jandarmul, sau te duc la post. Este interzis înainte de optsprezece ani! Umorul din cuvintele lui nu câștigă pe nimeni. Era interzis sub optsprezece ani — sub ameninÈ›area pedepselor celor mai severe — să mergi la femei, să fumezi È™i să bei, dar nu era interzis să ucizi È™i să te laÈ™i ucis, din moment ce era vorba despre un duÈ™man. Patria avea câteodată pudori ciudate. Pluto È™i MicuÈ›ul pătrunseră înaintea noastră, ca o avangardă de blindate, È™i i măturară pe soldaÈ›i, ca È™i pe cei din organizaÈ›ia „Tot und Speh", care făcea deja anticameră pe un culoar. Un subofiÈ›er de artilerie protestă furios, dar MicuÈ›ul îl trimise la pământ cu un dos de labă. — Rezervat pentru Regimentul 27 de asasini È™i incendiatori! urlă Porta. AduceÈ›i puicuÈ›ele să le vedem! — StaÈ›i liniÈ™tiÈ›i, acolo! mârâi unul dintre cerberii de la intrare. Sau vă evacuez! MicuÈ›ul îi aruncă o privire răutăcioasă È™i jandarmul, la vederea namilei, avu înÈ›elepciunea să nu mai insiste. UÈ™ile se deschiseră cu zgomot È™i intrarăm în ceea ce purta numele de recepÈ›ie. Erau acolo o duzină de femei între 20 È™i 50 de ani, îmbrăcate în cele mai excitante feluri, de la rochia de seară scandalos de decoltată până la lenjeria transparentă, toate gata să primească hoarda înfometată de dragoste È™i încălÈ›ată în bocanci de infanterie. Porta căzu în genunchi în faÈ›a unei frumuseÈ›i brune, cu jupon azuriu, o ameÈ›i cu vodcă È™i dispăru alături de ea. Pluto tocmai își găsise femeia visurilor sale: una de categorie grea. Cât despre MicuÈ›ul, el a ezitat atâta în faÈ›a alegerii încât, până la urmă, a rămas singur, toate fiind ocupate. Proteste sălbatice au însoÈ›it descoperirea lui, atrăgând atenÈ›ia uneia dintre patroanele stabilimentului, care încercă să l potolească pe voinic. Cu atât mai rău — UcigaÈ™ul tăbărî pe femeia înspăimântată È™i începu să i smulgă rochia, în timp ce ea se zbătea È™i striga după ajutor. La È›ipetele ei, sosi o altă supraveghetoare. MicuÈ›ul, pe jumătate nebun, care o dezbrăcase deja pe prima, o înÈ™făcă sub braÈ› È™i pe a doua È™i porni spre uÈ™a prin care ne văzuse plecând cu fetele noastre. Scoțând È›ipete disperate, femeile încercară zadarnic să scape din mâinile lui. — Am plătit sau nu! striga MicuÈ›ul, urcând scările cu zgomot asurzitor, având o femeie în fiecare mână. Tacă vă gura, îmi cer doar dreptul, nimic altceva! Ajunse în faÈ›a unei uÈ™i pe care o deschise cu o lovitură de picior, dar Porta ocupa deja încăperea cu frumoasa brună. O a doua dădu la iveală zbenguiala lui Pluto È™i a lui Stege cu două fete cu glasul ascuÈ›it. MicuÈ›ul înjură È™i își încercă norocul pe tot culoarul, apoi la etajul al doilea, dar peste tot era ocupat! Răbdarea sa se sfârÈ™i. La următoarea ușă dădu peste unul de la antiaeriană: — Afară! comandă uriaÈ™ul. Spală putina, desfrânatule, în faÈ›a oamenilor de bine! Artileristul a vrut să răspundă, dar MicuÈ›ul a aruncat cele două femei care s au rostogolit în pat, È™i l a dat pe ușă afară, în timp ce fata acestuia, stând goală pe pat, privea scena cu o mirare care degeneră într o criză de râs. Ca un client să i fie smuls în momentul cheie, nu mai pățise aÈ™a ceva, dar È™i mai amuzante erau cele două codoaÈ™e, pe jumătate dezbrăcate. — Poalele sus! necheză MicuÈ›ul încântat, scoțându È™i pantalonii, dar rămânând cu vestonul, boneta È™i cizmele pe el. — Cum vă permiteÈ›i? întrebă indignată una dintre femei. O să... Restul dispăru într un strigăt de furie È™i disperare. MicuÈ›ul îi smulse dintr o singură miÈ™care È™i rochia È™i juponul, jumulind o ca pe o găină, un chilot violet zbură È™i el prin cameră, apoi se aruncă peste ea, È›inând o bine cu mâinile lui puÈ›ind a ulei È™i motorină. Profitând de neatenÈ›ia lui, fata artileristului fugi pe culoar unde un soldat pe jumătate gol o prinse È™i dispăru cu prada sa. Mai sus, Porta, în culmea fericirii, făcuse schimb de fete cu Pluto, ajungând apoi să joace zaruri. Dar jos, la recepÈ›ie, începuse un scandal infernal: erau clienÈ›ii furioÈ™i, care își aÈ™teptau rândul È™i care protestau împotriva faptului că noi acaparasem toate cele douăsprezece fete care ar fi trebuit să satisfacă o sută de soldaÈ›i. Niciodată templul plăcerilor nu mai cunoscuse aÈ™a o noapte! Cele două matroane fuseseră tăvălite de MicuÈ›ul, care striga acum plin de bucurie. Când se săturase de farmecele lor, intrase zgomotos într o altă cameră ocupată de doi infanteriÈ™ti È™i de fetele lor È™i impusese un schimb ce nu s a desfășurat fără proteste. Vodca curgea în valuri. Porta È™i Pluto, atraÈ™i de zgomot, urcaseră la MicuÈ›ul cu tovarășele lor È™i răsfoiau detaÈ™aÈ›i revistele porno. Porta, gol puÈ™că, dar cu joben È™i în cizme, se împodobise cu un sutien negru. MicuÈ›ul, mai timid, dar fără pantaloni, mai purta vestonul, centura cu revolverul, È™alupele de infanterist È™i boneta; cât despre Pluto, el se plimba în costumul lui Adam, purtând pe după gât o curea neagră. Toate fetele pe care reuÈ™iseră să le strângă erau în pielea goală. Unele au vrut să scape din această Sodoma, dar MicuÈ›ul le prindea din zbor È™i le arunca pe o canapea ale cărei perne, sparte pe durata luptei, pierdeau nori de fulgi. Porta descoperi un păduche pe burta lui roÈ™ie È™i l prezentă mândru admiraÈ›iei generale, înainte de a l lăsa pe burta unei fete plângăcioase. DistracÈ›ia era în toi, când se auzi zgomot de bocanci pe scări. Jandarmi cu căști de oÈ›el invadară camera, ordonând ca stabilimentul să fie evacuat. — Despre noi este vorba? întrebă Porta blajin. SubofiÈ›erul care comanda deveni stacojiu È™i răspunse cu o voce furioasă: — EvacuaÈ›i imediat! Dacă nu, vă arestez pentru purtare necuviincioasă într un loc public. Pluto deschise fereastra È™i urină afară, într un arc de cerc care stropi vesel strada, apoi se întoarse surâzător spre cei trei jandarmi, roÈ™ii ca racii, niÈ™te prusaci care se luau în serios. SubofiÈ›erul tocmai încerca să È™i deschidă tocul armei pus mult prea în spate, ceea ce l obliga la miÈ™cări acrobatice, când Legionarul a apărut în spatele lor È™i a înÈ›eles dintr o privire care este situaÈ›ia. — Allah Akbar, trăiască Legiunea! strigă el, sărind ca o panteră în spinarea unuia dintre jandarmi, acesta prăbuÈ™indu se la pământ. ÃŽntr o clipă È™i ceilalÈ›i doi se rostogoleau spre baza scării, iar armele lor zburau pe fereastră în stradă, unde căzură zdrăngănind. Văzând întorsătura pe care o iau lucrurile, Porta ne propuse să o luăm din loc. Fetele făcură rapid un pachet cu uniforme È™i i conduseră pe Porta, Pluto È™i Kalb spre acoperiÈ™, de unde fugiră pe străzile vecine. Dar MicuÈ›ul, încăpățânat ca Napoleon la Austerlitz, refuzase să spele putina. — Armata nazistă n are decât să vină, o să i fac terci! strigă el. Și se aruncă în braÈ›ele unei fete. ÃŽn acest timp jandarmii plecaseră după întăriri. Erau cinci când s au aruncat asupra MicuÈ›ului întins lângă frumoasa lui. Urmă o învălmășeală de nedescris, în cursul căreia una dintre matroane, care se alesese cu un ochi vânăt, își uită rolul È™i sfărâmă un scaun în capul unui jandarm, scoțându l din luptă. MicuÈ›ul, înconjurat de fete, se lupta ca un leu, iar după ce È™i aruncă din nou inamicii la baza scării fu cuprins de aÈ™a o criză de persecuÈ›ie că aliatele sale se dădură cu un pas înapoi, îngrozite. Goale puÈ™că, ele se grăbiră să i ajute pe jandarmi, ceea ce permise uriaÈ™ului să se baricadeze într o încăpere, unde începu să facă mobila surcele. Se auzeau geamuri sparte È™i zgomotul lemnului sfărâmat. Tot scandalul atrase un ofiÈ›er de la jandarmerie, spre care una dintre codoaÈ™e, tot goală, fugi plângând. — Este un scandal, domnule ofiÈ›er! Un scandal pentru stabilimentul meu. Suntem aici ca să ne facem datoria pentru victorie È™i uite cum suntem tratate. — O să mă plâng, se miorlăia cealaltă codoașă. Sunt membră de partid, o să ajung până la Führer! — Cine i acolo sus? întrebă ofiÈ›erul nemulÈ›umit. — O fiară sălbatică... o adevărată fiară sălbatică! sughiță înspăimântată o domniÈ™oară ce reuÈ™ise să È™i ascundă goliciunea cu izmenele unui soldat. — ArestaÈ›i l pe individ! comandă ofiÈ›erul dându se la o parte ca să facă loc. O duzină de vânători, înarmaÈ›i cu revolvere È™i bâte intrară în clădire, într o liniÈ™te asemănătoare celei ce precede un taifun. Un subofiÈ›er, luându È™i inima n dinÈ›i È™i agitându È™i arma sub nasul subordonaÈ›ilor, dădu ordin de a forÈ›a uÈ™a. Aceasta rezistă primului atac, dar se auzi un răcnet sălbatic. Unul dintre vânători întrebă: — Este un om înăuntru? — Habar n am, dar blestemată fie ziua în care am intrat în jandarmerie. Trei zdrahoni se uniră È™i uÈ™a cedă, prăbuÈ™indu se în camera MicuÈ›ului. Acesta scoase un È™uvoi de înjurături È™i, tot fără pantaloni, se aruncă asemenea unei fiare peste duÈ™mani într un vârtej de lovituri È™i urlete ce zgudui stabilimentul. — ReputaÈ›ia noastră... ÃŽmpuÈ™caÈ›i l! gemea una dintre matroane. ÃŽntr un târziu, MicuÈ›ul se frânse sub superioritatea lor numerică, dar chiar È™i când ajunsese fără cunoÈ™tință tot mai era lovit. Vânătorii, furioÈ™i, îl aruncară ca pe un sac de ciment pe trotuar, unde ofiÈ›erul îi trase un È™ut sănătos în coaste, care scoaseră un sunet înfundat. Nu l am revăzut decât peste trei săptămâni. ÃŽn ciuda bătăilor nu dezvăluise numele complicilor, se È™tia doar că aparÈ›in Regimentului 27 blindate, de unde interdicÈ›ia, pentru tot regimentul, de a mai călca într un bordel de campanie timp de È™ase luni. ÃŽn plus, MicuÈ›ul a fost condamnat să detecteze mine în "È›ara nimănui" timp de trei luni. A făcut o timp de cinci zile, apoi au uitat să l mai trimită. Comandantul batalionului, locotenent colonelul Hinka, È™tia, mai bine ca orice curte marÈ›ială să îmblânzească sălbaticii de genul MicuÈ›ului È™i avea de asemenea arta de a ocoli pedepsele ucigătoare. ÃŽn Compania a 5 a toată lumea încerca să civilizeze zdrahonul sălbatic care nu era în fond decât un licean naiv, căruia natura oarbă îi dăduse prea mulÈ›i muÈ™chi pentru prea puÈ›ină minte. Soldatul în război este ca un fir de nisip pe plajă. Valurile îl scufundă, îl poartă, îl aruncă pentru a l lua din nou. Iar el dispare fără ca cineva să È™i dea seama È™i fără să i pese cuiva de soarta lui. Capitolul unsprezece ATACUL BLINDATELOR ÃŽncepuse să ningă. Era o zăpadă moale care se transforma în noroi, o zăpadă care pătrundea peste tot. Se apropia miezul nopÈ›ii. AÈ›ipiÈ›i în tancuri nu mai avusesem de cinci zile nici o clipă de răgaz pe câmpul de luptă acoperit cu epavele carbonizate ale Regimentului 27 tancuri. Dar undeva, în spate, erau probabil rezerve uriaÈ™e de oameni È™i armament, căci soseau neîncetat. Eram neînchipuit de murdari, acoperiÈ›i de praf, de noroi È™i de ulei, cu ochii arzând de nesomn. De mai multe zile nici o picătură de apă în afara celei strânse de prin gropi. Mâncare nici atât. Fuseseră consumate È™i rezervele de prim ajutor, iar Porta È™i ar fi mâncat bocancii, atât îi era de foame. Legionarul È™i cu el scotociseră de mai multe ori câmpul încercând să aducă ceva, dar peste tot era pustiu, iar în spate păreau să nu aibă decât oameni, tancuri, muniÈ›ie — nimic de ronțăit! Uitaseră de mâncare sau, cum spunea Bătrânul, descoperiseră că pot economisi niÈ™te bani pe spinarea sărmanului trupete. Mai aveam doar câțiva castraveÈ›i muraÈ›i. Deodată auzirăm undeva în oraÈ™, nu departe de liniile noastre, zgomotul carelor blindate. — Sper că nu i Ivan, spuse Pluto, întinzându È™i gâtul È™i scrutând întunericul. ÃŽngrijoraÈ›i, ciulirăm urechile... Zgomotul de È™enile le făcea È™i celor mai curajoÈ™i pielea ca de găină. Pornirăm motoarele. Ale cui sunt tancurile? Porta, care È™tia ca nimeni altul să le recunoască după sunet, se aplecă în afară È™i ascultă. — RuÈ™ii. T 34 A, spuse el categoric. — Ba nu, îl contrazise Pluto. Sunt ale noastre, fac zgomot ca o haită de olandezi în saboÈ›i, sunt uÈ™or de recunoscut. — Om vedea. Până atunci pregăteÈ™te È›i mitraliera. — Da, e Ivan, spuse MicuÈ›ul. — Atunci înseamnă că m am prostit. Este artileria uÈ™oară sau modelul 4. Locotenent colonelul Hinka se apropie È™i discută pe È™optite cu È™efii companiilor. PuÈ›in după aceea sosi von Barring care se adresă Bătrânului: — SubofiÈ›er Beier, pregăteÈ™te te pentru misiunea de patrulare împreună cu plutonul al 2 lea. Trebuie să aflăm ce se întâmplă în faÈ›a noastră. — Am înÈ›eles, domnule căpitan, spuse Bătrânul desfăcând harta, vom... Câteva grenade È™uierară în stradă È™i loviră o casă. Auzind strigătele: „Ivan!.. Ivan!..." ne cuprinse panica. Focuri de armă se auziră în noapte, oamenii se pierdură È™i mai mulÈ›i săriră din tancuri, căci teama de a muri în tanc îi îngrozea. Un È™ir de T 34 apăru bubuind, trăgând cu toate gurile de foc. Aruncătoare de flăcări își întinseră limbile roÈ™ii către infanteriÈ™tii adăpostiÈ›i printre ruine È™i i transformară în torÈ›e vii. Strada se lumină de la tancurile incendiate cărora le explodară rezervoarele È™i muniÈ›ia. ÃŽntr un efort disperat de a fugi, vehiculele ne blocară într un vacarm asurzitor... È›ipete, înjurături, o învălmășeala extraordinară în care nu mai È™tiai cine îți este prieten sau duÈ™man. Tancurile sovietice se transformară în torÈ›e. Echipajul unuia dintre ele încercă să se salveze prin turelă, dar o rafală îi opri, lăsându i să ardă atârnaÈ›i pe oÈ›elul incandescent. Patru tunuri antitanc începură să tragă asupra lor fără oprire. ÃŽn nebunia acelei lupte pe care nu È™tiai cine o va câștiga. Unele dintre tancurile noastre se întoarseră ÃŽn timp ce mai trăgeau cu tot armamentul, iar gloanÈ›ele trasoare străluceau în noapte ca licuricii. — Trage, imbecilule, trage odată! îmi urlă MicuÈ›ul, având o pereche de grenade antitanc în fiecare mână. L am trimis la plimbare în timp ce Porta, în postul È™oferului, striga vesel: — Gura, potăilor! N aÈ›i vrut să mă credeÈ›i! Intră într un zid care ni se prăbuÈ™i în cap într un nor de sfărâmături, scoase dintre ruine vehiculul greu È™i intră cu motoarele în plin într un T 34. ÃŽnainte să trag, preÈ› de o secundă, am avut timp să văd în periscop turela lui È™i eram atât de aproape încât flăcările tunurilor È™i exploziile grenadelor se contopiseră, într un singur zgomot. Chiulasa reculă violent în timp ce un tub înroÈ™it căzu pe podea, iar MicuÈ›ul aruncă în tun o nouă grenadă S. — ÃŽnapoi! urla Bătrânul. Mai este unul care coboară strada. ÃŽnapoi, pentru Dumnezeu! Turela la doi... trage! Cu ochii bulbucaÈ›i, lipit de periscop, nu vedeam decât un nor de foc ce inunda stradă, — La doi, nu la nouă, Idiotule! Trage, Dumnezeule! O grenadă È™uieră peste turelă, încă una... Dar dintr o odată Tiger ul nostru se cabră sub comanda lui Porta. Tancul T 34 trecu la 10 centimetri pe sub nasul nostru. Coti È™i derapă pe mai mulÈ›i metri, apa È™i noroiul țâșnind de peste tot, dar Porta era un È™ofer cel puÈ›in la fel de îndemânatic ca rusul È™i, râzând în barbă manevră comenzile făcându ne să ne învârtim în jurul axei. Am apăsat pe pedală, triunghiurile s au unit în vizor, a pornit prima lovitură, apoi a doua È™i un È™oc teribil a părut că răstoarnă tancul, un zgomot asurzitor de fier pe fier ne a spart timpanele. Pluto ieÈ™i pe jumătate din turelă È™i văzu că nu ne lovise o grenadă, ci un T 34 intrase în noi cu toată viteza. Timp de o clipă se clătină pe È™enile, apoi motorul său începu să huruie È™i, ca un berbec, intră în partea noastră strângă, ridicându ne la 45°. Porta zbură pe deasupra lui Pluto, zdrobind radioul în cădere, eu am alunecat din scaun, căzând în locul lui È™i lovindu mă la cap. Din fericire purtam casca de oÈ›el. MicuÈ›ul, ca sudat de podeaua tancului nu se clinti, dar Bătrânul căzu fără cunoÈ™tință peste chiulasa tunului È™i sângele începu să i curgă dintr o îngrozitoare rană la cap. — Câinilor! BandiÈ›i ai lui Stalin! urlă turbat MicuÈ›ul prin trapa pe jumătate deschisă. Suflul exploziei câtorva proiectile rătăcite îl aruncă pe uriaÈ™ înapoi. Scoase atunci grenadele din lăcaÈ™ul pentru muniÈ›ie, fără să pară jenat de căderea grelelor 8,8 pe picioarele sale. Pe urmă legă câteva cârpe îmbibate cu motorină peste rana Bătrânului È™i îl puse pe acesta în lăcaÈ™ul gol pentru a l feri de miÈ™cările noastre: — Sunt cel mai puternic dintre voi, spuse el, deci preiau comanda. Tu, continuă el arătându mă, trage cât poÈ›i! Doar pentru asta suntem aici, nu? A fost un miracol că în aceeaÈ™i clipă reculul tunului nu i a strivit capul. — Vrei să m ă ucizi, strigă el furios. Am demisionat. MulÈ›umesc. N am ce să fac cu voi! Scena ne a înveselit: Uitând de pericolul morÈ›ii, am trecut prin aglomerarea de tancuri, tunuri È™i infanteriÈ™ti, pe sub rafalele luminoase ale gloanÈ›elor trasoare. Două tunuri flak, alcătuind o baterie la mică distanță, trăgeau fără oprire, dar focul de la gura lor le a trădat È™i au fost zdrobite de tăvălugul unor T 34. Era o noapte de apocalips. Venise sfârÈ™itul lumii, iar cântecul macabru al sutelor de răniÈ›i ruÈ™i È™i germani era sfâșiat de zgomotul de infern al luptei. Nu mai aveam decât o singură scăpare: să ne trântim cu nasul în noroi sau să ne lipim de pământ sub urletele proiectilelor. Tancul nostru este lovit È™i va arde într o secundă... MicuÈ›ul îl aruncă pe Bătrânul, apoi sări È™i el într o jerbă de scântei È™i, ajuns la pământ, se rostogoli ca să È™i stingă flăcările ce dansau pe uniforma pătată cu ulei. EpuizaÈ›i, clătinându ne, tuÈ™ind È™i respirând cu greu ne am slavat È™i noi. Doar Porta, perfect calm, stătea de vorbă cu pisica lui, roÈ™cată, È›inând o de ceafă. — Ei, frățioare? Ne am mai salvat o dată pielea, dar de data asta fundul nostru este puÈ›in prăjit. Panică, panică peste tot. InfanteriÈ™ti, geniÈ™ti, tanchiÈ™ti, artileriÈ™ti, ofiÈ›eri, subofiÈ›eri, cu trese de aur sau de argint, soldaÈ›i cenuÈ™ii, toÈ›i fugeau într o dezordine generală. Adunasem de pe undeva câteva mine T È™i ne aruncam ca ulii asupra uriaÈ™elor T 34. L am văzut pe Porta sărind pe unul din ele È™i punând încărcătura într un loc vulnerabil... O explozie, apoi flăcările ieÈ™iră pe turelă. MicuÈ›ul se lipi de un altul, își plasă liniÈ™tit mina È™i se lăsă să alunece de pe tancul care trecea peste un tun distrus. Un bubuit de tunet: tancul era scos din luptă. MicuÈ›ul înnebuni de bucurie. — Am distrus un tanc! Eu! urlă el, bătându se cu pumnii în piept. Eu singur! Că nu fusese doborât era de neînÈ›eles, dar uriaÈ™ul era evident nemuritor. Am tras siguranÈ›a minei mele, dar ea a ratat tancul care trecea È™i violenÈ›a exploziei m a aruncat la mai mulÈ›i metri în strada desfundată. ColoÈ™ii mugeau, derapau când frânau, tunurile trăgeau fără încetare, dar puÈ›in câte puÈ›in ne am dat seama că doar câteva tancuri izolate au reuÈ™it să străpungă liniile noastre, doar vârful enormei mase de blindate care se îndârjeau împotriva poziÈ›iilor noastre. CulcaÈ›i la pământ, am făcut pe morÈ›ii în timp ce fluxul de oÈ›el ne depășea. Cât de prietenos È™i protector părea pământul! Minunat pământ, murdar È™i desfundat, care ne ai intrat în guri, în ochi È™i în urechi, niciodată n ai fost atât de primitor. Noroiul ne curgea pe ceafă, părând dezmierdarea unei mâini de femeie... Minunat pământ, saturat de sânge, care în noaptea aceea ne ai ascuns È™i ne ai adăpostit în mlaÈ™tina ta. Spre opt dimineaÈ›a totul se sfârÈ™ise, semănam cu niÈ™te bucăți de lut care mergeau. ÃŽn depărtare, la est de Cerkasi se auzea încă, printre explozii, zgomotul carelor blindate, zgomot ce nu va mai înÈ™ela pe nimeni. Acest clănțănit va fi recunoscut fără îndoială, iar după război mă voi scula încă mult timp îngrozit, leoarcă de sudoare, auzind prin vis zgomotul mortal al teribilelor T 34 ruseÈ™ti! Ne am ridicat din noroi, ca È™i când ne am fi născut din pământ. Porta, mulÈ›umită Domnului, tu încă trăieÈ™ti! Dar Bătrânul, unde este Bătrânul? Am respirat uÈ™uraÈ›i. Iată l È™i pe el viu, È™i Stege, È™i Bauer, È™i micul legionar, chiar È™i pe Möller mereu acru È™i pesimist l am îmbrățiÈ™at pentru că era viu. MicuÈ›ul protestă: — NiÈ™te amărâte de tancuri nu sunt suficiente ca să l sperie pe MicuÈ›ul, È™i trase un È™ut în È™enila tancului pe care l distrusese cu mâna sa. Dacă mai aveÈ›i, vă aÈ™tept! strigă el în direcÈ›ia luptei. Pluto, îngenunchiat în noroi, privea fix strada în ruină, în care blindate, tunuri, autoÈ™enilele formau o învălmășeală de nedescris. Locotenent colonelul Hinka È™i căpitanul von Barring veneau spre noi, clătinându se ca niÈ™te oameni beÈ›i. Von Barring era cu capul gol, iar locotenent colonelul purta o caschetă rusească pe jumătate arsă. Ne a aruncat un pumn de È›igări: — Ei, bine! Mai sunteÈ›i vii? spuse el moale. Dintr o rană de pe frunte sângele îi curgea peste ochi, apoi în lungul obrazului È™i dispărea sub guler. Se È™terse cu dosul palmei È™i tot acest sânge roÈ™u amestecat cu noroi, care i murdărea faÈ›a, îi dădu un aer sălbatic, aproape drăcesc. O oră mai târziu am pornit la drum. Această noapte întunecată È™i rece provocase regimentului pierderi uriaÈ™e: 700 de morÈ›i, 863 de răniÈ›i È™i toate tancurile distruse. Nici celelalte regimente nu arătau mai bine. Și ele plătiseră un greu tribut acestui nume necunoscut: Cerkasi, oraÈ™ din Ucraina. MorÈ›i, morÈ›i peste tot. ÃŽn ciuda noroiului È™i a prafului, recunoÈ™team diferitele însemne de armă de pe epoleÈ›i. O duzină de artileriÈ™ti nu mai erau decât un terci alături de cele două tunuri ale lor; una dintre È›evi se ridica spre cer ca un deget acuzator È™i mai încolo, într un grup de clădiri arse, o întreagă baterie 8,8 fusese strivită, pulverizată de coloanele ruseÈ™ti. Atât de mulÈ›i morÈ›i în atât de puÈ›in timp! NăuciÈ›i, priveam în jurul nostru È™i nu înÈ›elegeam nimic. Iarna era acolo în toată grozăvia ei, cu geruri È™i furtuni la fel de ucigătoare ca tunurile ruseÈ™ti. Iarna care i face pe oameni duri È™i brutali; o nouă teroare care, la rândul ei, sporeÈ™te teroarea. Devenisem fiare sângeroase pe care cele mai rele lucruri le făceau să râdă. Iar războiul continua, pentru a folosi cuvintele cu care guvernele învăluie beÈ›ia uciderilor. Capitolul doisprezece CUÞITE, BAIONETE ȘI LOPEÞI Eram în doliu. Iar nu aveam tancuri. Iar luptam ca infanteriÈ™ti. Ningea, ningea... dealurile deveneau adevăraÈ›i munÈ›i. Crivățul urla peste stepă È™i È™uiera printre copacii înzăpeziÈ›i, împingând înaintea lui vârtejuri de zăpadă. Ea înveli cu o pojghiță de gheață tunurile, puÈ™tile È™i mitralierele. Ea se strecură în colibele dărăpănate È™i dădu oamenilor un sărut de moarte; ea acoperi pustia tundră siberiană pe mii de kilometri. Santinelele trebuiau schimbate din sfert în sfert de oră, dacă nu voiam să găsim cadavre. Plângeam de frig. ÞurÈ›urii ne atârnau de barbă, nasurile îngheÈ›aseră, fiecare respiraÈ›ie părea o lovitură de cuÈ›it în plămâni. Dacă timp de o secundă îți scoteai mănuÈ™a È™i atingeai o bucată de fier, acolo rămânea un petic de piele. Cangrena era un lucru obiÈ™nuit, înspăimântător de obiÈ™nuit, membrele putrezite făceau parte din spectacolul cotidian. ÃŽn colibele jegoase, amputările se succedau una după alta; o bucată de picior aici, o mână dincolo, câteodată un braÈ› întreg. Hârtia a devenit nepreÈ›uită, un articol de piață neagră. Se dădeau cincizeci de È›igări pentru un ziar, căci te salva de la cangrenă, camarade! ÃŽntr un colÈ› erau înghesuite membre vineÈ›ii, negre È™i chiar dacă erau la fel de îngheÈ›ate ca nasurile noastre, încă le bănuiam duhoarea. Chirurgii operau cum puteau în mizeria învăluitoare, la lumina lămpilor, care luminau atât cât puteau, operaÈ›ii care n ar fi fost încercate nici în cele mai moderne spitale. Când un pacient murea îl aruncam afară cât mai repede, atât cât trebuia să deschizi È™i să închizi uÈ™a, pentru a nu permite frigului să pătrundă la cei vii. Regimentul era în rezervă, aproape de PetruÈ™chi; companiile decimate erau reîntregite cu oameni noi. Ni se spusese chiar despre niÈ™te întăriri paraÈ™utate. — SpecialiÈ™ti, se spunea, venind din cele mai bune È™coli germane. Dar cătanele bătrâne n au crezut un cuvânt. Promisiuni în vânt È™i fraze frumoase pentru ziarele lui Goebbels, dar adevărul era altul: rezervele prost instruite, prost înarmate, pierduseră ore preÈ›ioase ca să înveÈ›e pasul de defilare È™i alte prostii de cazarmă. Ce ar fi devenit o garnizoană prusacă fără salutul mecanic adresat carieriÈ™tilor care trăiau comod în sânul crudei prăbuÈ™iri al celui de al treilea Reich? Unii dintre aceÈ™ti eroi au jucat un alt rol în lagărele de concentrare, dând sfaturi cu un aer de superioritate, în privinÈ›a apărării patriei. Dar nici eu È™i nici camarazii mei nu îi întâlnisem vreodată pe linia frontului È™i toÈ›i comandanÈ›ii noÈ™tri, îndopaÈ›i în ultima clipă cu cursuri rapide, erau rezerviÈ™ti. Inutil să te revolÈ›i: întotdeauna va fi aÈ™a È™i cei care vor da mai tare din gură vor evită întâlnirea cu gloanÈ›ele. CantonaÈ›i la PetruÈ™ki, aÈ™teptam armamentul È™i noii candidaÈ›i la moarte. Ne petreceam timpul jucând cărÈ›i, prinzând purici È™i glumind despre tot È™i despre toate. Bătrânul își umplea încet pipa È™i la vederea lui ne simÈ›eam asiguraÈ›i; coliba devenea atunci un fel de cămin sau, È™i mai bine, cabana unui pescar la țărmul mării, evocând nopÈ›i cu lună plină, în care farul dialoghează cu marea liniÈ™tită. Sporovăiam încet, aÈ™a cum o fac doar bărbaÈ›ii care au trăit împreună momente grave, cu cuvinte bine cântărite, care n ar fi putut fi înÈ›elese de neiniÈ›iaÈ›i. Când Bătrânul, de exemplu, spunea cu blândeÈ›e: „Copii! Copii!", o lume întreagă se năștea din aceste două cuvinte È™i Porta însuÈ™i, gură spartă, își amâna pentru o vreme obiÈ™nuitele grosolănii. După un moment de tăcere, Bătrânul continuă: — O să vedeÈ›i... Ivan o să reuÈ™ească să facă terci corpul 42 de armată de la Cerkasi. Suflă în cameră fumul gros È™i își puse pe masa acoperită de farfurii murdare, cărÈ›i de joc, arme È™i bucăți de pâine, bocancii de infanterie. — După părerea mea ne lasă în pace pentru că pregătesc un nou Stalingrad. Pot să pariez că întreaga Armată a 4 a va sosi în acest loc păduchios. Porta izbucni în râs: — De ce nu? O să ajungem într o bună zi să i spunem „Heil Hitler" diavolului însuÈ™i! — Da, spuse Pluto. Și dacă o să avem un T 34 în cur o să ajungem în mare viteză! Am izbucnit cu toÈ›ii în râs. — Asta în cazul în care nu o să facem un tur prin minele de plumb, înainte de ceea ce voi numiÈ›i infern, ne o tăie Möller. — ÃŽn acest caz, spuse Bauer gânditor, îmi place mai mult infernul preoÈ›ilor decât cel al lui Stalin. — Ca È™i cum crezi că te ar întreba care îți e părerea, rânji. Porta. Fie că cei din față te vor expedia cu un foc de nagan, fie că, dacă nu se grăbesc, o să ajungi în îngheÈ›atul Ural ca să È›i rupă os cu os timp de câțiva ani. Asta nu are de altfel nici o importanță. Cu puÈ›in noroc, o să È›i cadă o piatră în cap încă de la sosire. Asta o să grăbească lucrurile. Bătrânul își curăță pipa: — Dacă o să scăpăm vreodată de aici, nu înseamnă că totul s a terminat. Ce ghinion să fii născut în această Germanie nenorocită, cu acest Adolf care se crede Napoleon! Stege cârâi în felul său care era contagios: — Un singur lucru e sigur, că Adolf a pierdut războiul. Dar dacă i am putea arunca în infern pe naziÈ™tii roÈ™ii ca È™i pe cei bruni, încă ar mai fi cu putință un sfârÈ™it rezonabil. Un curier întrerupse discuÈ›ia noastră: von Barring îl chema urgent pe Bătrânul. — Rahat! spuse Porta. Eu, soldat de rangul întâi, am onoarea să vă spun că asta anunță sfârÈ™itul scurtei noastre vacanÈ›e. 27 le va servi în continuare drept È›intă pentru artileriÈ™tii începători. Să i ia naiba! Tremurând în mantaua subÈ›ire, Bătrânul plecă prin zăpadă spre comandament, aflat la un kilometru în cealaltă parte a satului. Furtuna se înteÈ›i, urlând peste pământul îmbibat cu sânge. La -40°C, când îți este suflată zăpada în față, ai impresia că eÈ™ti jupuit de viu. La război frigul este mai rău decât nesomnul, căci poÈ›i să te È›ii bine o săptămână dacă ai È™ansa să dormi măcar o dată. Porta avea dreptate: după o oră Bătrânul veni să ne anunÈ›e că, împreună cu a 8 a È™i cu a 3 a, compania noastră fusese desemnată ca trupă de È™oc pentru a tăia un drum spre regiment. Trebuia, pentru a rupe încercuirea, să înaintăm spre Terasa È™i acolo să scăpăm din laÈ›. Inamicul era instalat în tranÈ™ee de zăpadă È™i trebuia să curățăm localitatea, bineînÈ›eles fără sprijin de artilerie, din cauza lipsei de muniÈ›ii. Singura noastră È™ansă era aceea de a ataca noaptea È™i pe ascuns, ceea ce speram că va compensa slăbiciunea noastră în faÈ›a unui inamic superior numericeÈ™te. Locotenent colonelul Hinka veni să ne ureze „Drum bun" È™i strânse mâna celor trei tineri comandanÈ›i de companie. Erau adevăraÈ›i soldaÈ›i, deja tăbăciÈ›i, puteai conta pe ei, simpli soldaÈ›i purtând insigne de ofiÈ›eri. Cât despre noi, cunoÈ™team genul de muncă ce ne aÈ™tepta: era singurul lucru pe care È™tiam să l facem, dar îl È™tiam la perfecÈ›ie. — Contez pe voi, spuse Hinka. Căpitanul von Barring preia comanda È™i pentru ca surpriza să fie deplină trebuie să atacaÈ›i cu arme albe, fără să trageÈ›i măcar un foc. Am plecat cu spaima în suflet. Problema era greu de rezolvat: chiar dacă reuÈ™eam, câți dintre noi vor scăpa? După informaÈ›iile pe care le aveam, poziÈ›ia inamicului nu era totuÈ™i foarte puternică. — Și apoi, È™uÈ™oti Stege, mergem spre libertate. E o consolare, căci să stai în capcana de aici înseamnă să È›i asiguri un bilet spre Siberia! Nu i răspunse nimeni. Ce sens putea să aibă pentru noi cuvântul libertate, când de ambele părÈ›i asuprirea È™i barbaria erau egale? Fiecare dintre noi luă arma È™i scrută noaptea amenințătoare. Din toate părÈ›ile, urmele gloanÈ›elor arătau clar că lupta se strângea în jurul nostru; încă puÈ›in È™i urma să fim prinÈ™i. Străpungerea pe care o încercam era un efort disperat de a scăpa din capcană. Ordinele trecură din om în om: — Baioneta la armă, înainte marÈ™! ÃŽncet, compania se îndepărta aproape invizibilă pe drumul înzăpezit. Am fost descoperiÈ›i doar cu câțiva metri în faÈ›a liniilor inamice. Prea târziu! Am sărit la atac È™i după o luptă corp la corp poziÈ›ia a fost cucerită, apoi curățată de cei care ne urmau. Nici focul infernal izbucnit de la liziera pădurii nu ne putu opri. ÃŽnaintam mereu, într o stare aproape hipnotică, È™i atacul reuÈ™i fără multe pierderi. Aproape inconÈ™tienÈ›i È™i morÈ›i de oboseală am ajuns la drumul ce duce de la Sukini la Șenderovska È™i am auzit un zgomot de motor venind dinspre Sukini. Ne am adăpostit grăbiÈ›i în zăpada îngheÈ›ată È™i nu a trebuit să aÈ™teptăm mult. Zgomotele erau mai puternice. O coloană de camioane grele își tăia încet drumul pe È™oseaua înzăpezită, victime oferite oamenilor tăcuÈ›i care își aÈ™teptau prada. Cei pe care urma să i ucidem fără urmă de remuÈ™care aveau ca È™i noi părinÈ›i, care, striviÈ›i de durere, vor afla moartea fiului căzut pe câmpul de luptă în apărarea proletariatului. Ai noÈ™tri puneau îngrozitoarea veste pe seama Führer ului È™i a patriei, ca È™i cum vreunei mame rusoaice sau germane, aceste cuvinte ar fi putut să i aducă vreo consolare! Vestea le va ajunge mult înainte de sfârÈ™itul bătăliei de la Cerkasi. Un episod între multe altele ale marelui război, pe care comunicatele îl vor boteza pur È™i simplu „lupte locale". Ne am speriat degeaba de sosirea coloanei, căci ruÈ™ii, ignorând străpungerea noastră, se îndreptau fără îndoială spre poziÈ›iile pe care tocmai le cucerisem. Am deschis focul cu toate armele când au fost la zece metri de noi. Surpriza a fost totală, primele vehicule s au răsturnat È™i au luat foc. Câteya echipaje care au vrut să riposteze au fost reduse la tăcere, cât despre fugari, au fost seceraÈ›i de mitralierele noastre. Spre ora trei a dimineÈ›ii am pornit din nou la atac, de data aceasta spre Novo Buda. Era încă liniÈ™te în direcÈ›ia aceea, dar È™tiam că satul geme de soldaÈ›i ruÈ™i. Căpitanul von Barring ordonă atacul din nord È™i din sud È™i avurăm din nou plăcerea ororilor armei albe. Ne am strecurat asemenea unor fantome spre santinelele de la intrarea în sat È™i, ca într un film care se derulează cu toată viteza, l am văzut pe Porta È™i pe Legionar tăind beregata uneia dintre ele, în timp ce Bauer se ocupa de cealaltă. Santinele nu au scos nici măcar un horcăit, È™i au întins doar picioarele în zăpadă, în timp ce sângele țâșnea din arterele tăiate. Am trecut mai departe, periculoÈ™i ca niÈ™te È™erpi. Câțiva ruÈ™i înveliÈ›i în mantale dormeau pe pământul bătătorit din prima colibă. Am căzut peste ei ca trăznetul È™i, suflând din greu, i am spintecat cu pumnalele. Al meu s a înfipt adânc în pieptul unui inamic; omul scosese un È›ipăt scurt care mă înnebuni È™i lovii faÈ›a întoarsă spre mine ce mă fixa cu ochii îngroziÈ›i, ieÈ™iÈ›i din orbite. Aveam senzaÈ›ia că merg printr o piftie, în care striveam ceva ce semăna cu cojile de ouă. Bocancii mei È›intuiÈ›i È™i au continuat drumul, în timp ce camarazii mei se angajau în lupte care pe care. Porta își aruncă cuÈ›itul în vintrele unui sergent uriaÈ™ care se ridicase pe jumătate; maÈ›ele acestuia s au revărsat ca cele ale unui animal spintecat. Mirosul de sânge cald È™i de intestine a devenit insuportabil în încăperea strâmtă: am vărsat violent, convulsiv; unul dintre ai noÈ™tri începu să plângă È™i ar fi urlat ca un nebun dacă pumnul lui Pluto nu l ar fi oprit: cel mai mic È›ipăt ne ar fi pierdut. Am ieÈ™it din colibă alergând pentru a ne continua treaba în lungul străzii. Se auzeau ici È™i colo zgomote surde È™i gemetele oamenilor care se zbăteau în ghearele morÈ›ii, în cursul unuia dintre cele mai sălbatice măceluri pe care le È›in minte. MicuÈ›ul, înarmat cu o sabie de cazac, doborî dintr o singură lovitură capul unui locotenent rus È™i am sărit îngrozit într o parte pentru a mă feri de căpățâna care se rostogolea către Legionar; acesta o lovi cu picioarele ca È™i când ar fi fost o minge de fotbal. Masacrul continuă din colibă în colibă, iar când am ieÈ™it din ultima, pe la ora È™ase, satul era în mâinile noastre. ÃŽncepurăm să ne săpăm tranÈ™eele în mare viteză, căci riposta ruÈ™ilor nu avea să întârzie. Dacă ar fi ajuns vreodată să recucerească satul, doar Dumnezeu È™tie ce ne ar fi făcut după noaptea această a Sfântului Bartolomeu! Nu ne rămânea decât să aplicăm obiÈ™nuitul îndemn al lui Hitler: să luptăm până la ultimul cartuÈ™, dar de această dată nici pentru Hitler, nici pentru scopurile războiului în care luptam: puÈ›in ne păsa de ele! ÃŽncercam pur È™i simplu să ne salvăm pielea, ceea ce comunicatele mărturiseau contrar voinÈ›ei lor, anunțând „lupte de apărare izolate". Grupul nostru se adăpostise într o groapă comună, Bătrânul, întins pe spate, își pusese capul pe cutia unei măști de gaze È™i se învelise într o manta rusească. Porta, aÈ™ezat turceÈ™te, în faÈ›a a două sacoÈ™e pline cu lucruri furate, sorbea vodcă, râgâind. — Ciudat războiul ăsta, în care inamicul începe prin a spăla putina, pentru ca la scurt timp după aceea să È›i pună jăratec sub tălpi! Trebuie să vă mărturisesc că, fiind cardiac, orice efort îmi este interzis, dar din nefericire doctorul care mi a pus acest diagnostic nu era membru al Partidului. Atunci mi au pus pielea în saramură, aÈ™a că am ajuns soldat în această armată a nefericirii È™i nimănui nu i pasă de boala mea È™i nu se întreabă dacă aÈ™ fi apt să alerg prin Rusia. Și fără nici o È™ansă de a încetini! Parcă li s ar fi promis lapte È™i miere, de ne aleargă în halul ăsta! Porta luă încă un gât de vodcă È™i mărul lui Adam făcu o nouă miÈ™care agitată în gâtul său slab. ÃŽntinse sticla Legionarului È™i îi spuse Bătrânului: — Cum tu eÈ™ti tablagiul, o să aÈ™tepÈ›i ca eroii tăi să bea întâi! ÃŽn acelaÈ™i timp smulse sticla din mâinile Legionarului: Negustor de covoare blestemat. ÃŽntotdeauna bei ca È™i cum ai muri de sete! Luă È™i el o duÈ™că bună È™i dădu sticla mai departe cu acelaÈ™i ceremonial, aÈ™a încât fu golită rapid. Bătrânul protestă. Porta își puse monoclul È™i își îndreptă jobenul înainte de a începe un discurs despre educaÈ›ie, care fu încoronat cu bășini asurzitoare. — Vorbărie, vorbărie, spuse Bătrânul. AÈ™teaptă un pic să ne cadă Ivan în spate. Ceva îmi spune că sunt hotărâți să ne o facă. — E de speriat ce prost eÈ™ti, răspunse Porta. Sperai poate că o să ne facă loc ca să ne vadă bătând pas de defilare? Și cu spaÈ›iul vital cum rămârie? Trebuie să ne mai rărim È™i de o parte È™i de alta că să putem da din coate. Deci băieÈ›i, sfatul meu este: „Tot înainte!" Scoase din traista sa o altă sticlă de vodcă È™i îi dădu cep. Alcoolul ne încălzise È™i scandalul pe care îl făceam se auzea probabil din pădure, acolo unde foarte probabil se găseau ruÈ™ii. Locotenentul Kohler sări în groapa noastră urmat de locotenentul Halter. Kohler se scutură È™i răsuci o È›igară dintr un petic de ziar. — Brrr, ce frig...! ÃŽntinse È›igara lui Porta, pregătindu se să facă alta. Porta îi râse în nas: — Nu accept nimic de la ofiÈ›eri È™i nici de la alte persoane de felul ăsta! Kohler își continuă munca È™i spuse liniÈ™tit: — PotoleÈ™te te, maimuță roÈ™cată! — Nici un pic de educaÈ›ie, spuse Porta scârbit. ÃŽmi iau catrafusele È™i plec la mine. Cu atâția ofiÈ›eri, s a zis cu buna creÈ™tere în companie! Kohler, fără să l ia în seamă pe Porta care era complet beat, se întoarse spre noi: — RuÈ™ii pregătesc un contraatac în colÈ›ul de nord al pădurii. Bănuiesc că peste voi va veni primul val, deci staÈ›i cu ochii în patru. Un radio portabil adunat de nu È™tiu unde transmite o melodie dulceagă, cântată de o voce bărbătească. Izbucnirăm în râs: — Asta ne mai trebuia, strigă Kohler. Aici ne aÈ™teaptă un glonte la 40° sub zero È™i de acolo ne trimit prostiile astea! AruncaÈ›i porcăria asta! Am oprit radioul. Porta își scoase flautul È™i începu să cânte un cântec politic antinazist, pe care toată compania îl reluă în cor cu o pasiune care i ar fi miÈ™cat chiar È™i pe inamicii noÈ™tri. Trebuie să treci prin spital ca să È™tii ce înseamnă aceste cuvinte: a fi rănit. Răni de toate felurile: la cap, a căror urmare este nebunia, la coloana vertebrală, care provoacă paralizia. Amputarea unuia sau mai multor membre, dacă nu a tuturor celor patru È™i din om nu mai rămâne decât trunchiul È™i capul. Un glonÈ› în ochi, care te face să orbeÈ™ti; un glonÈ› în È™ale, care te condamnă să porÈ›i o sondă; rană la stomac, cu nenumărate consecinÈ›e; răni ale oaselor, ale căror aÈ™chii urcă mereu la suprafaÈ›a plăgilor purulente; răni la față... Pentru restul zilelor tale târăști un trup sfâșiat, al cărui mers dureros È™i È™chiopătând stârneÈ™te batjocura copiilor. Capitolul treisprezece CERKASI Aproape de orizont, luna presară o lumină îngheÈ›ată pe copaci È™i pe tufiÈ™uri. Totul tremură de frig. Noi înÈ™ine, cu toate că suntem îmbibaÈ›i cu vodcă, dârdâim după douăsprezece ore de veghe în fundul unei gropi înzăpezite, în pământul pe care gerul îl face să crape. Cu frigul rusesc nu te poÈ›i împăca; umflă È™i crapă feÈ›ele îndurerate, tumefiază È™i face să plesnească buzele care nu mai sunt decât o coajă vânătă, transformă fiinÈ›ele omeneÈ™ti în fiinÈ›e primitive ale împărăției gheÈ›urilor. ÃŽn cazul nostru se adăuga foamea sălbatică ce ne făcea viaÈ›a de o mie de ori mai rea. Deasupra noastră plutea frigul ucigător al stelelor, căci ele clipesc prieteneÈ™te până la moarte, cu aceeaÈ™i licărire îngheÈ›ată. ÃŽn marea lui înÈ›elepciune, Comandamentul suprem n a uitat decât un singur lucru: să ne apere de cel mai rău dintre duÈ™manii noÈ™tri, natura. Ea a fost marea aliată a ruÈ™ilor, marea ucigașă. Ce armată ar fi putut să reziste iernii ruseÈ™ti, cu excepÈ›ia siberienilor, soldaÈ›ii aceia mici cu pomeÈ›i proeminenÈ›i, cărora frigul părea să le mărească bucuria de a trăi È™i de a lupta? Porta a fost cel care, primul, a văzut ceva miÈ™cându se pe terenul descoperit. Tăcut, m a lovit cu cotul arătându mi un punct spre care am căscat ochii mari în beznă. Deodată au fost peste noi! Ca o bombă care explodează, năluci în È›inută albă de camuflaj au sărit asemenea unor lupi în tranÈ™ee. Cu pistolul mitralieră la È™old, trag turbat în grămada de căciuli de blană, de puÈ™caÈ™i siberieni cu ochi migdalaÈ›i. ÃŽn luptele corp la corp foloseau îngrozitoarea kandra, cuÈ›itul siberian cu două tăiÈ™uri, un soi de cuÈ›it de măcelar dar mult mai solid, care putea să decapiteze dintr o singură lovitură un soldat în È›inută de iarnă. LipiÈ›i unii de alÈ›ii, ne foloseam armele ca pe niÈ™te măciuci, ruÈ™ii fiind atât de aproape încât nici măcar n aveam timp să tragem. După un scurt răstimp am putut sări din tranÈ™ee È™i am ajuns alergând la colibe, unde adăpostul pereÈ›ilor ne a oferit câteva secunde câ să ne reîncărcăm armele. Izbucnesc împuÈ™cături È™i gloanÈ›ele trasoare È™terg pământul. Strigăte È™i chemări ale muribunzilor È™i luptătorilor. ÃŽn inima unei nopÈ›i îngheÈ›ate È™i înzăpezite e greu să distingi prieteni sau duÈ™mani: se trage la întâmplare È™i adesea ambele tabere în propriii soldaÈ›i. Comandoul este complet împrăștiat, nu mai există legături între companii fiecare se bate pentru viaÈ›a lui. Dar von Barring È™i Halter reuÈ™esc să i adune pe câțiva dintre ai noÈ™tri È™i străbatem satul alergând spre adăposturile săpate în pădure. Pe drum, un recrut de 17 ani, lovit în umăr de un glonÈ› exploziv, scoate un urlet disperat, se învârte ca un titirez È™i cade în zăpadă. Un tun automat bubuie în stânga, grenadele cad ploaie pe rănit È™i fac să țâșnească coloane de zăpadă. Ajungem la un adăpost È™i ne aruncăm în el cu răsuflarea tăiată sperând într un răgaz, dar uÈ™a se trânteÈ™te imediat È™i doi bărbaÈ›i scunzi cu căciuli de blană stau în cadrul ei luminat de zăpadă. O rafală mătură încăperea È™i ne asurzeÈ™te... stăm acolo, optsprezece oameni care fac pe morÈ›ii È™i se cred deja morÈ›i. Dar nu! Cei doi ruÈ™i pleacă alergând, urmăriÈ›i de zgomotul înăbuÈ™it al grenadelor de mână; fug È™i noi suntem pe urmele lor, dar cădem în zăpada adâncă, hainele ne strâng, ne înăbuÈ™im. Răsuflând din greu, cu ochii înÈ›epaÈ›i de o durere ascuÈ›ită, zăcem nemiÈ™caÈ›i în nămeÈ›ii uriaÈ™i, unde suntem invizibili datorită veÈ™mintelor noastre albe. Timpul parcă s a oprit, ca într un coÈ™mar îndelungat. Alte siluete apar în faÈ›a noastră, dar iuÈ›i ca fulgerul, Bătrânul È™i Legionarul duc armele la umăr È™i rafalele țâșnesc spre formele neprecizate. Iadul se dezlănÈ›uie din nou È™i gloanÈ›ele trasoare par să cadă din cer. ÃŽl văd pe MicuÈ›ul care aruncă grenade ca turbat, apoi îmi pierd cunoÈ™tinÈ›a, mă arunc în zăpadă, am impresia că urlu... ÃŽmi rup unghiile râcâind pământul îngheÈ›at. Bătrânul mă apucă È™i mă forÈ›ează să fug cu el. Este o învălmășeală de nedescris. Alerg o bucată de drum umăr la umăr cu un rus la fel de înspăimântat ca È™i noi, dar, printr un noroc, îmi dau seama primul È™i i dau o lovitură mortală în față; cade greoi în clipa când Bătrânul strigă cuvinte de neînÈ›eles, arătând ceva în faÈ›a noastră. Ne oprim împietriÈ›i privind cerul, unde niÈ™te obiecte uruitoare, cu cozi de flăcări de câteva sute de metri, se năpustesc asupra satului. ÃŽntr o clipă ruÈ™i È™i nemÈ›i aleargă la adăpost, se aruncă la pământ, oriunde, căci ceea ce brăzdează cerul nu face distincÈ›ie între prieteni È™i duÈ™mani: ne bombardează faimoasele „orgi ale lui Stalin" È™i, ca să pună capac nenorocirii, lansatoarele de rachete germane intră È™i ele în joc. Primele explozii seamănă cu un cutremur; casele explodează ca niÈ™te biete muÈ™uroaie, totul nu durează decât câteva minute È™i din sat n a mai rămas nimic. Dar foarte aproape de noi izbucnesc dintr o dată flăcările. Nu ne mai paralizează frigul, ci o mare incandescentă care scoate imediat din case orice ființă vie: animale înnebunite de groază È™i de suferință, copii, femei hohotind. Armele latră È™i pisează oameni È™i animale într un infern de împuÈ™cături, căci. ÃŽntre blestemele omenirii, războiul trece necruțător, secerind totul în calea lui. Cum se face că mormanul de ruine care se numea Novo Buda se află încă în mâinile noastre? Fără îndoială că nimeni n ai putea s o spună. Comunicatul trimis în spatele frontului a fost laconic: „Novo Buda curățat. PoziÈ›ia rezistă încă, aÈ™teptăm ordine." Dinspre ruÈ™i am auzit toată ziua zgomot de motoare despre care Porta susÈ›inea că sunt ale artileriei uÈ™oare. Ivan își aduna forÈ›ele ca să ne lichideze È™i aveam să fim striviÈ›i fără cea mai mică È™ansă de scăpare. Porta reuÈ™ise să fixeze o staÈ›ie radio pe lungimea de undă a ruÈ™ilor È™i ascultam discuÈ›ii destul de reconfortante pentru noi: colegii din faÈ›a noastră nu se înÈ›elegeau mai bine decât noi cu ofiÈ›erii, căci fiecare ordin dat comandanÈ›ilor din prima linie era întărit de amenințări peste amenințări. Cât despre noi, ascunÈ™i în gropile noastre, sub ninsoare, pe un ger de -47°, nu scăpăm din ochi terenul descoperit. Câteva atacuri slabe au fost respinse cu uÈ™urință, dar nu ne îndoim că sub ele se ascunde altceva. ÃŽn zori, cu urechea lipită de radio, îl auzim pe ofiÈ›erul rus întrebând: — PuteÈ›i să luaÈ›i N...? — Se poate, tovarășe comandant, dar va fi foarte greu. ÃŽn faÈ›a noastră e o forță puternică. — Batalionul a stabilit contactul. VeÈ›i ataca la ora 13 È™i 45. DiscuÈ›ia aceasta a avut loc înaintea unei lupte ce avea să fie îngrozitoare. RuÈ™ii au atacat la ora stabilită. Am văzut venind tancuri T34 È™i T60 care își croiau drum prin zăpada de un metru înălÈ›ime, dar de care ne puteam apropia cu uÈ™urință, prin unghiul mort, ca să fixăm încărcăturile explozive. Infanteria rusă aÈ™tepta rezultatul înaintării tancurilor, dar în cursul nopÈ›ii a reuÈ™it să pătrundă în mijlocul satului, din care ne am retras cu pierderi grele È™i părăsindu i pe răniÈ›i. Doar cei care au participat la o retragere rapidă prin iadul zăpezii proaspete, cu niÈ™te adevăraÈ›i ucigaÈ™i, cum sunt siberienii, pe urmele lor, È™tiu ce înseamnă felul acesta de război È™i cuvântul „epuizare". ÃŽncă o dată a trebuit să ne ascundem È™i să ne luptăm pentru vieÈ›ile noastre cu atacatorii sălbatici. Timp de mai multe ore lupta continuă, înaintează È™i se retrage rând pe rând. Apoi ruÈ™ii se desprind din nou È™i ni se trimit întăriri sub denumirea de „trupe de alarmă". Dar trupele acestea adunate în grabă erau formate din niÈ™te prăpădiÈ›i de soldaÈ›i care se grăbeau s o ia la goană când vedeau inamicul, dacă aveam proasta inspiraÈ›ie să i lăsăm singuri. Spre seară am auzit din nou staÈ›ia radio a ruÈ™ilor. Vocea disperată a unui comandant de batalion spunea: — Infanteria refuză să mai atace, nu pot face nimic. Tancurile sunt scoase din luptă împreună cu toate echipajele lor — uciÈ™i sau luaÈ›i prizonieri. Imposibil să înaintăm în nămeÈ›i, care sunt din ce în ce mai înalÈ›i. Suntem puternic bombardaÈ›i din Sukini cu aruncătoare de grenade de 10,5 È™i 24. N am informaÈ›ii despre artileria uÈ™oară, nici despre tancuri, cu toate că se aude zgomot de motoare dinspre nord est. Presupun că nemÈ›ii vor străpunge la sud est de Sukini, se vede o mare grupare de trupe. Am executat patru ofiÈ›eri pentru laÈ™itate în faÈ›a duÈ™manului. Câteva minute de tăcere, apoi un potop de înjurături È™i de blesteme, de care limba rusă este plină. Superiorul ameninÈ›a cu degradarea, cu tribunalul poporului, cu lagărul de reeducare È™i, ca să încheie: — Trebuie să luăm N... oricât ne ar costa, È™i din amândouă părÈ›ile odată. VeÈ›i ataca la ora 15 fix, fără nici o acoperire de artilerie, ca să vă apropiaÈ›i cât mai mult de câinii de nemÈ›i. Terminat. Informat imediat, von Barring se pregăti să primească inamicul. Minutele se scurgeau încet, fiecare dintre ele cu încetineala unui ceas. Porta era singurul dintre noi în întregime liniÈ™tit. Culcat pe spate, molfăia o bucată de pâine rece găsită în raniÈ›a unui rus mort, cu aruncătorul de flăcări, gata de acÈ›iune, aÈ™ezat pe burtă. Avea pentru acest tip de armă o înclinare cu totul deosebită È™i cu toate că în realitate era trăgător de elită, nimeni nu È™tia cine îl transferase la aruncătoare. Ne aminteam vag de schimbarea aceasta în momentul când Regimentul 27 fraternizase cu ruÈ™ii lângă Ștalino. Era de acum o poveste veche. Oare acolo făcuse rost de aruncătorul de flăcări È™i de puÈ™ca cu lunetă? Nimeni nu se îndoia că Porta avea un răspuns gata pregătit dacă vreun ofiÈ›er È™i ar fi pus întrebări! Atunci când ruÈ™ii au atacat, au făcut o cu o impetuozitate È™i cu o sălbăticie care ne au tăiat răsuflarea. Cu toate acestea blestematul de sat a rămas în mâinile noastre, dar să nu mi cereÈ›i să explic cum. Acest fapt n a avut nici o influență asupra desfășurării războiului, dar pur È™i simplu ne a scăpat de Curtea marÈ›ială, un noroc pe care colegii din partea cealaltă nu l au avut, căci undele radio ne au transmis câteva ore mai târziu următoarea conversaÈ›ie: — Ce s a întâmplat la N...? — Atacul nostru a fost respins, puÈ™caÈ™ii numai rezistă, comandantul Bleze s a sinucis. — Bine. Asta i datoria unor incapabili ca el. Maiorul KraÈ™enicov din Batalionul 3 ia comanda regimentului. Un moment de tăcere, apoi vocea continuă: Ce spun nemÈ›ii? — ÃŽngâmfaÈ›i. Ne ocărăsc È™i cred că printre ei sunt francezi È™i poate mahomedani. — Ce zic? — „Mă doare n fund" È™i „Allah Akbar"! — Trebuie să i facem să tacă. ÃŽncercaÈ›i să luaÈ›i câțiva prizonieri ca să aflăm dacă sunt printre ei voluntari francezi. Să i lichidaÈ›i primii. Peste două ore artileria începe să tragă È™i atacaÈ›i din nou. N... trebuie curățat. Ocările despre care era vorba veneau de la Porta È™i de la micul legionar, care le împărÈ›eau cu dărnicie. Era metoda lor de a È™i păstra moralul ridicat atunci când se aflau în linia întâi. RuÈ™ii ne au bombardat toată ziua, dar seara, satul, care era un morman de ruine, rămăsese în mâinile noastre. Aerul uruia, bubuia, tremura, exploda, făcând să cedeze nervii cei mai zdraveni. ÃŽn noaptea următoare, vechiul bombardier rusesc cu un singur motor, pe care l numeam „șchiopul" își aruncă bombele asupra noastră: 800 de bombe pentru un pătrat de teren cu latura de aproape 500 de metri. Singurul loc unde am putut săpa tranÈ™ee a fost amplasamentul unei case a cărei incendiere dezmorÈ›ise pământul, È™i ne am agățat de el sub focul încruciÈ™at al artileriei, al aruncătoarelor de grenade È™i al katiuÈ™elor. Treaba a durat zile întregi, răstimpul de care aveau nevoie ruÈ™ii pentru sosirea întăririlor. Ar fi crezut că aveau în faÈ›a lor un întreg corp de armată È™i nu o nenorocită de brigadă de infanterie alcătuită din câteva companii decimate È™i, de fapt, înspăimântate de violenÈ›a luptei. ÃŽi întinsesem pe răniÈ›i într un adăpost săpat sub o casă; pansamentele pline de, sânge È™i înÈ›epenite de ger le acopereau membrele făcute terci È™i în ochi li se citea spaima de a ne vedea fugind È™i părăsindu i. Să intri într o asemenea gaură sub pământ este ceva de nedescris È™i i sfătuiesc pe toÈ›i cei ce sunt tentaÈ›i să facă pe eroii să vadă aceste anticamere ale iadului ca să afle dacă pot rezista! De jur împrejur, în adăposturile nesigure, cei răniÈ›i uÈ™or îi ajutau pe încărcătorii mitralierelor. Ne chinuia o foame sălbatică pe care încercam s o înÈ™elăm mestecând cartofi îngheÈ›aÈ›i. Þinuta de camuflaj murdară ne acoperea mantăile subÈ›iri È™i dacă vreo câțiva avuseseră norocul să găsească pâslari È™i căciuli ruseÈ™ti, ceilalÈ›i, cu zdrenÈ›e amărâte în chip de pâslari È™i cu o batistă înfășurată sub cască, dârdâiau în gerul mai ucigător decât grenadele. Pe 26 ianuarie au fost tăiate legăturile cu poziÈ›iile din spate. Eram în voia soartei. Locotenentul Kohler făcu un gest de indiferență: — Cu atât mai rău! Acum È™tim ce ne a rămas de făcut, să mergem înainte. Porta, Legionarul È™i Pluto puseseră mâna pe o ladă cu grenade de mână ruseÈ™ti. ÃŽntre altele, erau trăgători de elită È™i frânturi de discuÈ›ie întretăiate de hohote de râs ne ajungeau la urechi: — Ia uite, bătrâne Porta, încă unul trimis la dracu'! — Mie Allah îmi conduce privirile, spuse serios Legionarul ochind un rus care începu deodată să se învârtească ca un titirez. — Păcat că nu putem să È›intim vreo câțiva din Partid, exclamă Pluto, care duse arma la umăr cu iuÈ›eala fulgerului È™i trase în cadență. Hei, cirac al lui Stalin, ai încasat o potrivit gradului! Dacă nu trimitem decât ruÈ™i să se prăjească, diavolul n o să fie mulÈ›umit. — Tu câți ai? spuse Porta. Eu am 37. Pluto se uită la bucățica de hârtie aÈ™ezată sub o grenadă de mână, unde un È™ir de cruci È™i de linii arătau loviturile precise sau îndoielnice. — Douăzeci È™i È™apte în iad, 9 la spital. — Faci parte dintr o organizaÈ›ie caritabilă? spuse Legionarul. Ai mei sunt toÈ›i garantaÈ›i pentru cuptor. Am 42, dintre care cel puÈ›in È™apte ofiÈ›eri; Steaua din email roÈ™u pe care o au la căciulă e o È›intă grozavă. Când ajung acolo, aproape de tipul ăla înalt, ai exact 25 de centimetri de vizibilitate ca să i culegi din zbor. — ÃŽmi bat propriul record, băieÈ›i! strigă Porta. Ia te uită, acrobat cu cizme, vrei È™i tu? AÈ›i văzut cum i a plesnit È›easta! Niciodată n a fost ras aÈ™a de bine! Legionarul își puse mâinle pâlnie la gură È™i urlă spre ruÈ™i: — Urcă te acolo sus È™i o să vezi Montmartre! ÃŽi răspunse o rafală, ceea ce i făcu pe toÈ›i trei să dispară în groapă tăvălindu se de râs. — O să le cântăm ceva, propuse Porta. Un foc violent răspunse iarăși la urletele lor, subliniat de ocările Bătrânului È™i locotenentului Halter. Găseau total inutile aceste provocări fără motiv, al căror rezultat nu putea fi decât acela de a i împinge pe ruÈ™i la o reacÈ›ie disperată. Porta, pentru care locotenentul era un tinerel È™i Bătrânul doar un egal, răspunse aproape dispreÈ›uitor, fără să scape din ochi liniile ruseÈ™ti: — Voi doi, aspiranÈ›ii la crucea de fier, lăsaÈ›i ne în pace! I aÈ›i văzut pe camarazii din 104 răstigniÈ›i de Ivan, nu i aÈ™a? Cu cât o să omorâm mai mulÈ›i din ticăloÈ™ii ăștia, cu atât mai bine. Heil Hitler È™i vedeÈ›i vă de treabă, porumbeilor fiindcă o să le dăm noi ăstora din față! Duse arma la umăr, trase È™i anunță înveselit: ÃŽncă unul pentru iad! La capătul de sud al satului, într unul dintre adăposturile noastre bine consolidate era un cuib de mitralieră care respinsese mai multe atacuri, dar într o zi, în zori, apărură ruÈ™ii È™i puseră stăpânire pe adăpost. I am văzut punându l în genunchi, pe zăpadă, pe bătrânul subofiÈ›er care comanda mica garnizoană; i au tras un glonÈ› în ceafă È™i trupul lui se rostogoli pe pantă, ridicând un nor de pulbere albă. Opt servanÈ›i au fost luaÈ›i de doi roÈ™ii care mergeau în spatele lor cu revolverul în mână. Singurul lor drum era un fel de strâmtoare care, la un moment dat, trecea printr un loc descoperit în faÈ›a locaÈ™ului lui Porta. Trei împuÈ™cături precise bubuiră È™i sfărâmară capetele paznicilor ruÈ™i; într o clipită camarazii noÈ™tri săriră în direcÈ›ia adăpostului, dar Pluto fusese mai iute: cu pistolul mitralieră la È™old, deschise uÈ™a cu o lovitură de picior È™i mătură cu sălbăticie încăperea plină de ruÈ™i. Reculul armei îi scutură trupul de uriaÈ™, înfipt pe picioarele depărtate È™i hohotele lui de râs punctau dansul macabru al ruÈ™ilor care urlau, seceraÈ›i de gloanÈ›e. Doi siberieni ieÈ™iră cu mâinile sus; Pluto făcu un pas în spate, îi trimise de a rostogolul cu piciorul È™i își goli încărcătorul în ei. — IeÈ™iÈ›i, împuÈ›iÈ›ilor, dacă mai e vreunul viu! strigă el. O să vă arăt cum sunt trataÈ›i prizonierii după propria voastră reÈ›etă. Un geamăt slab se auzi din adăpost, dar nimeni n a ieÈ™it. Pluto desprinse de la centură două grenade È™i le aruncă înăuntru, unde explodară cu un zgomot înăbuÈ™it. Locotenentului Kohler îi fusese scos un ochi în timpul unui atac. Cu toate că era aproape nebun de suferință È™i în ciuda insistenÈ›elor lui von Barring, refuza cu încăpățânare să se alăture celorlalÈ›i răniÈ›i, din cauza spaimei evidente de a nu ne vedea retrăgându ne È™i părăsindu l. Gândul că am putea cădea în mâinile ruÈ™ilor ne făcea să ne înăbuÈ™im de groază, căci nu ni se putea întâmpla ceva mai rău. Am văzut atâtea orori comise de ei cu premeditare asupra nenorociÈ›ilor de prizonieri, încât nu ne putea rămâne nici cea mai mică speranță de a scăpa cât de cât teferi: glonÈ› în ceafă, răstignire, braÈ›e È™i picioare sfărâmate, mutilări îngrozitoare, ochi scoÈ™i, castrare, cartuÈ™e goale bătute în frunte erau lucruri obiÈ™nuite, cu condiÈ›ia să nu fii trimis în Siberia unde te aÈ™tepta o soartă la fel de înspăimântătoare. Pe 27 februarie dimineaÈ›a, inamicul începu să tragă într o manieră ciudată, părând sâ nu aibă nici un scop precis, când în noi, când în compania a 3 a, cea a locotenentului Wenck, când într o treia, cea a locotenentului Kohler. Totul a durat cam o oră, apoi tirul a încetat È™i tăcerea s a aÈ™ternut din nou în stepă — o tăcere greu de suportat, amenințătoare, ca tăcerea care te striveÈ™te în munÈ›i sau în pădurile adânci. NeliniÈ™tiÈ›i, îi pândeam pe ruÈ™i, dar nimic nu miÈ™ca, n auzeam nici un sunet È™i trei sau patru ore s au scurs în liniÈ™tea aceasta neliniÈ™titoare. Von Barring, cu binoclul în mână, scotocea întreaga zonă. ÃŽi È™opti Bătrânului, care se afla alături de el. — TotuÈ™i am impresia că pregătesc ceva. Tăcerea asta face să tremure carnea pe mine! Deodată scoase un strigăt È™i începu să urle ordine pe care nu le am înÈ›eles. ÃŽn aceeaÈ™i clipă i am văzut pe ruÈ™i! miÈ™unau, foarte aproape de compania a 3 a! — Trage, Kohler! Trage, pentru numele lui Dumnezeu! strigă von Barring. DisperaÈ›i, gâfâind de tulburare, priveam neputincioÈ™i viermuiala inamicilor. Câteva explozii de grenade au rupt în sfârÈ™it tăcerea ucigătoare. RuÈ™ii veniseră prin stânga, în spatele companiei a 3 a, È™i, tăcuÈ›i, o copleÈ™iseră. Câțiva oameni încă se apărau ca niÈ™te nebuni, cu lopeÈ›ile È™i cu patul armelor, în timp ce von Barring, cu lacrimi în ochi, îi È›inea pe MicuÈ›ul È™i pe Pluto care voiau să alerge în ajutorul lor. — Nu foloseÈ™te la nimic, nu mai putem face nimic pentru ei! L am văzut împuÈ™cându l pe Kohler! Compania a 3 a a fost nimicită în zece minute È™i ne aÈ™teptam să avem aceeaÈ™i soartă, căci ruÈ™ii se întorceau acum spre noi. Dar Porta È™i Legionarul, dându È™i seama de situaÈ›ie, fără să mai aÈ™tepte ordinele, alergară spre adăpostul de la capătul satului. ÃŽn vremea aceasta von Barring adunase în grabă grupul de luptă È™i se năpustea spre deluÈ™orul care era singura noastră È™ansă de salvare dacă puteam ajunge la el înaintea ruÈ™ilor. — StrigaÈ›i tot ce È™tiÈ›i, urlă von Barring, numai strigaÈ›i, Dumnezeule mare! StrigaÈ›i ca niÈ™te sălbatici! Urlând ca pieile roÈ™ii, ne am năpustit în urma lui într o goană dezlănÈ›uită. MicuÈ›ul È™i Möller secerau totul în calea lor. Porta, ascuns în adăpost, scuipa flăcări cu aruncătorul È™i micul legionar, pe jumătate ridicat în groapa lui, mânuia pistolul mitralieră împotriva mulÈ›imii care înainta. Un căpitan rus uriaÈ™ își învârtea arma ca pe o măciucă strigând lozinci politice luate drept de la Ilia Ehrenburg. Cuvintele ajungeau la noi distinct. Pluto se opri, puse un genunchi la pământ È™i ochi cu grijă. Căpitanul, oprit brusc din, discurs, își apucă capul cu amândouă mâinile, se răsuci È™i căzu încet în genunchi. — Să se ducă la dracu' să È™i continuie reclama, scrâșni Pluto a cărui față era înspăimântătoare. Locotenentul Halter È™i Bauer se năpusteau la atac urlând ca niÈ™te fiare sălbatice. O grenadă căzu într un grup de ruÈ™i care urcau coasta gâfâind. Explodă cu un uruit înăbuÈ™it; o mână se învârti ca o sfârlează. Gâfâind, respirând cu greu, am ajuns în vârf înaintea inamicului È™i cele trei mitraliere ale noastre începură să tragă în atacatori. DescumpăniÈ›i, începură să dea înapoi, dar noi eram ca nebuni È™i nimic nu mai putea să ne oprească. Von Barring se ridică: — Grup de luptă, baioneta la armă, după mine! Urlând fără încetare, am sărit spre ruÈ™ii care au fost cuprinÈ™i de panica pe care o cunoÈ™team prea bine È™i noi înÈ™ine! Fugeau înnebuniÈ›i aruncându È™i armele, surzi la strigătele ofiÈ›erilor. ÃŽncă un salt È™i l am ajuns pe unul dintre ei; baioneta i se înfige în spate, omul se prăbuÈ™eÈ™te cu un horcăit înăbuÈ™it. Un glonÈ› în cap È™i plec mai departe. PoziÈ›iile ruÈ™ilor au fost luate dintr o lovitură È™i atunci când von Barring dă în sfârÈ™it ordinul de retragere, adunăm mortierele È™i lăzile cu grenade, fără să uităm câteva cutii de conserve americane, descoperite de Porta — evident! — într un adăpost al ofiÈ›erilor. La înapoierea în liniile noastre, rămășiÈ›ele grupului de luptă au fost împărÈ›ite în două plutoane, dintre care unul sub comanda locotenentului Halter. Ele trebuiau să înlocuiască cele trei companii iniÈ›iale, din moment ce a treia fusese măcelărită în întregime. Tăcerea È™i întunericul ne au cotropit. Ningea uÈ™or. Friguros, Bătrânul se înfășură în manta, Porta mângâie pisica spunându i cu jumătate de gură: — Ce ai spune, bătrâne motan, dacă ne am întoarce acasă È™i am lăsa baltă societatea asta pentru încurajarea războiului? Möller râse tăcut: — Aici n ai decât o cale să pleci: un glonÈ› în cap. — VorbeÈ™te în numele tău, zise MicuÈ›ul, dacă crezi că am de gând să mă las doborât de vreunul dintre împuÈ›iÈ›ii ăștia! Se ridică pe jumătate È™i strigă spre ruÈ™i: Hei, tavariÈ™i! Ruski! Ruski! Un glas răspunse: — Porc german! Vino aici să te castrăm, câine fascist! Timp de o jumătate de oră își aruncară dintr o parte în alta nenumărate înjurături cărora le puse capăt von Barring. Tăcerea se aÈ™ternu iarăși pe zăpadă, apoi, dintr o dată, în dreapta, totul începu din nou: da da da... IuÈ›i ca fulgerul, ne aruncăm în gropile noastre. — Ce i asta? spuse Bauer mirat. — Aruncătoare de mine sau de ceață, răspunde Porta, dar sunt ai noÈ™tri. Din nou urlete È™i grenadele zboară prin noapte. Pământul se cutremură sub picioarele noastre, cu toate că bateriile sunt la o depărtare de cel puÈ›in cinci sau È™ase kilometri. — Grozav È™ut în cur pentru Ivan, rânji Stege. Dacă am avea aici câteva, ne ar merge mai bine! Bombardamentul a È›inut toată noaptea È™i a avut măcar avantajul de a ne È›ine treji, căci să adormi era un pericol de moarte. Dacă nu cădea frigul pe capul celor ce adormeau, atunci cădeau ruÈ™ii, È™i înainte să È™i dea seama pe ce lume sunt, aveau gâtul tăiat de la o ureche la alta. ÃŽn zori, Porta È™i Legionarul începură să tragă în ceva ce nu reuÈ™eam să vedem. Câteva mitraliere lătrară în rafale lungi. NeliniÈ™tiÈ›i, am ciulit urechile. — Oare Ivan încearcă o străpungere? întrebă Bătrânul fără să primească răspuns. După un sfert de oră tirul se liniÈ™ti Bătrânul își puse mâinâle pâlnie È™i i strigă lui Porta: — Ce se întâmplâ la voi? — PromiÈ›i să nu spui la nimeni? răspunse glăsui lui Porta. — Da, strigă Bătrânul scos din sărite. — Ne ocupăm cu războiul, frumosule! ComunicaÈ›iile cu regimentul au fost în sfârÈ™it restabilite È™i am primit ordinul să rezistăm în continuare până la sosirea iminentă a întăririlor. Trecură încă trei zile până la venirea trupelor proaspete È™i, pe 8 martie după amiaza, am auzit pentru ultima dată staÈ›ia radio a ruÈ™ilor: — Cum merge la N...? îl întreba comandamentul rus pe È™eful corpului. — Imposibil să ieÈ™im, e un foc de iad; ne pisează artileria, fără să mai vorbim de aviaÈ›ia care ne bombardează de azi dimineață. — Unde sunt liniile voastre? — La nord est de N... Ultimele blindate s au înzăpezit È™i nemÈ›oii au lichidat echipajele. — E o nebunie! N o să mi spui că un sat în ruine nu poate fi cucerit. AtacaÈ›i imediat cu toate forÈ›ele. Am spus într adevăr cu toate forÈ›ele. Trebuie să cuceriÈ›i N... È™i să mi l aduceÈ›i pe comandantul inamic. RăspundeÈ›i cu viaÈ›a. Terminat. AÈ™a s a declanÈ™at cel de al 53 lea atac al ruÈ™ilor de când luasem Novo Buda, dar de data aceasta eram ajutaÈ›i de o escadrilă de avioane de vânătoare care trăgeau la firul ierbii în atacatorii înspăimântaÈ›i. Cu gâturile răguÈ™ite de atâtea strigăte, ne am năpustit spre tranÈ™eele inamice, cuprinÈ™i de o beÈ›ie ucigătoare care ne făcea setoÈ™i de sânge. Porta fugea din adăpost în adăpost descărcându È™i aruncătorul de flăcări în cei dinăuntru, pe care i transforma în torÈ›e vii. Venind din stânga, un grup de ruÈ™i alergă spre noi, dar întorcându se brusc, dispăru în liziera pădurii. Vocea unui comisar îi biciui È™i i întoarse împotriva noastră într un atac slab, care a fost respins cu uÈ™urință. Stege sări în spatele comisarului pe care dorea să l prindă viu, dar omul, foarte iute, scăpa mereu din strânsoarea lui È™i urmărirea continuă câțiva metri. ÃŽn cele din urmă un glonÈ› zbură creierii rusului. Stege se năpusti la el, tăie steaua roÈ™ie cu margini aurite de pe braÈ› È™i i o duse în chip de trofeu lui von Barring. Locotenentul Halter era rănit: un È™uvoi de sânge îi țâșnea din gât È™i ne a fost foarte greu să l ducem până la adăpostul unde zăceau ceilalÈ›i răniÈ›i. ÃŽn sfârÈ™it, în noaptea următoare am fost înlocuiÈ›i È™i trimiÈ™i într un sector mai liniÈ™tit. Meritam să ne odihnim. Vă voi povesti acum despre discuÈ›iile lor, despre suferinÈ›ele lor mai mari sau mai mici, despre camaraderia lor. Se treziseră în ei sălbăticia omului primitiv È™i brutalitatea epocii pietrei, căci duritatea vieÈ›ii È™i tirania războiului învinseseră, încetul cu încetul, civilizaÈ›ia. Capitolul paisprezece PE LOC REPAUS — Ei, băieÈ›i, spuse Porta, asociaÈ›ia noastră de trăgători de elită a scăpat încă o dată basma curată! ȘtiÈ›i voi ce înseamnă asta? MicuÈ›ul îl privi È™i ridică o sprânceană: — Pesemne că am avut noroc! — Imbecilule, spuse Porta, ce să ne mai facem cu tine? — Nu fi mojic, făcu MicuÈ›ul. — ÃŽntinde te aici, mălai mare, dacă nu vrei să vină Ivan È™i să te muÈ™te de fund. Nu, băieÈ›i, asta înseamnă că eu sunt un luptător capabil È™i inteligent fiindcă voi singuri, Prusaci puricoÈ™i, n aÈ›i fost în stare să vă scăpaÈ›i pielea! CredeÈ›i mă, războiul ăsta se va sfârÈ™i atunci când eu, Josef Porta, voi fi pensionat sau trecut în rezervă, cum se zice. — Dacă i vorba de trecut în rezervă, spuse Bătrânul râzând, eu de zece ani aÈ™tept! Dar să nu È›i fie teamă, după război nu vei avea nici pensie, nici jumătate de soldă; cel mult un È™ut în fund, care o să te arunce afară din armată, sau poate penitenciarul din care te au scos cu atâta blândeÈ›e ca să te baÈ›i pentru Adolf. — Da, spuse Bauer visător, o să redevenim vreodată fiinÈ›e omeneÈ™ti adevărate? — Tu? Niciodată! strigă Porta. Þi au împănat È›easta cu prea mult nazism de când ai venit pe lume. Cu mine e altceva. Eu sunt de extremă stânga È™i aveam carnet de Partid cu mult înainte ca tu să fii în stare să tragi o bășină după ce te ai îndopat cu fasole. Voi ăștia, fiinÈ›e omeneÈ™ti? ÃŽmi vine să râd! SunteÈ›i È™i o să rămâneÈ›i niÈ™te animale. Cel mai bine ar fi să vă urez un glonÈ› foarte regulamentar, într o luptă micuță È™i bună, înainte ca învingătorii să vină să vă spânzure pentru că aÈ›i făcut războiul de partea lui Adolf! — A, închide gura! bolborosi Pluto. Eu sunt un hoÈ› din Hamburg, dar mi se pare la fel de valabil ca un roÈ™u din Berlin. — BineînÈ›eles, strigă MicuÈ›ul, È™i eu sunt un pungaÈ™ È™i o să fie nevoie de noi după război. Pluto se trânti pe spate pe un morman de paie umede, fluturându È™i pe sub nasul lui Porta picioarele goale È™i jegoase. — Vezi tu, Porta, nu È™tiu dacă ai o idee foarte clară despre ceea ce este societatea. Când războiul ăsta se va termina, societatea va fi reconstruită. Bun, È™i ce se va întâmpla? Va fi dată afară toată gaÈ™ca, tipilor care acum stau tolăniÈ›i în fotolii È™i va veni în locul ei o gaÈ™că nou nouță, la fel ca cealaltă. Vor fi schimbate culorile È™i etichetele, legile vor fi altfel numerotate, dar în ansamblu va fi acelaÈ™i lucru. Cum nimic nu se va fi schimbat, se va fura în continuare în mod legal È™i va fi È™i mai multă nevoie de băieÈ›i È™mecheri ca MicuÈ›ul È™i ca mine, decât de militanÈ›i de stânga ca fudulul ăsta de Porta. — Ajunge! strigă Porta amenințător. MicuÈ›ul întrebă pe un ton prefăcut naiv: — Ia spune, Porta, n ai avut cândva necazuri cu afacerile? — Eu? Nu. — TotuÈ™i se zice că atunci când erai băiat de prăvălie la un cârciumar din Bornholmstrasse È™uteai din mâncarea pe care o duceai în oraÈ™. — ÞineÈ›i vă gurile odată, spuse Porta È™i adăugă brusc: Ce naiba pute aÈ™a aici? Stege se tăvălea de râs văzându l pe Porta, atât de caraghios cu joben È™i monoclu, adulmecând aerul în timp ce Pluto își agita È™i mai tare picioarele sale negre. — Apleacă È›i puÈ›in nasul, băiete, ca să simÈ›i mai bine mireasma asta desfătătoare, È™opti Pluto. Porta îi descoperi abia atunci picioarele. — Ce porc scârbos! Nu poÈ›i să te speli pe picioare? Ai pe ele un strat de jeg vechi din Caucaz. Ce murdărie! MicuÈ›ul se aplecă în față ca să vadă mai bine picioarele lui Pluto. — Da, n arată rău! TotuÈ™i n ai putea să mergi la fete cu picioarele astea! — Tu ce te amesteci, răspunse Pluto, o să fac ca tine, o să rămân încălÈ›at! Bătrânul trăgea cu furie din pipă; în general acesta era un semn că are ceva important de spus. — Bă, băieÈ›i, vorbiÈ›i mereu despre sfârÈ™itul războiului È™i e normal să o faceÈ›i. La ora asta chiar e subiectul de conversaÈ›ie cel mai răspândit în lume. ToÈ›i își fac planuri pentru când se va sfârÈ™i războiul, iar soldatul de pe front visează È™i el să se întoarcă acasă ca să se îndoape È™i să doarmă. — Da, È™i apoi să facem o revoluÈ›ie, spuse Porta lingându È™i gingiile È™tirbe. — Scuză mă, mai întâi È™i înainte de toate o să facem dragoste, îl întrerupse radios MicuÈ›ul. — Nu È›i a ajuns ultima dată? întrebă Legionarul. — Să mi ajungă?! Mie? Niciodată! Să È›ii minte, bătrâne, că în privinÈ›a asta MicuÈ›ul e neobosit. — Atunci îți promit un permis permanent pentru toate bordelurile marocane pe care o să le deschid după război. Porta își aÈ™eză mai bine monoclul È™i se aplecă spre Legionar: — Ia spune, puicuÈ›ele astea marocane È™tiu într adevăr meserie? — Ascultă, tot ce pot să È›i spun e că atunci când vor să È™i dea osteneala, te fac să È›i pierzi capul! — Chiar aÈ™a? spuse MicuÈ›ul. ÃŽn cazul ăsta mă angajez pentru È™aptezeci de ani în Legiune. — TăceÈ›i, spuse hotărât Bătrânul. — Ce voiai să ne povesteÈ™ti? întrebă Stege. — Era ceva legat de veÈ™nicul refren „când războiul se va sfârÈ™i"! Mai întâi că va mai trece încă mult timp până ce se va sfârÈ™i È™i e îndoielnic că vreunul dintre noi va supravieÈ›ui. N am putea oare să ne închipuim că ceea ce contează pentru noi este să trăim într un prezent în care importanÈ›a lucrurilor È™i a pierdut orice semnificaÈ›ie? ÃŽi blestemăm pe naziÈ™ti, pe comuniÈ™ti, zăpada, îngheÈ›ul, furtunile; blestemăm când cantonamentele noastre sunt bombardate È™i turbăm că trebuie să petrecem Crăciunul aici. BăieÈ›i, dar noi suntem în război È™i trebuie să ne obiÈ™nuim cu asta. Da, nu vom scăpa È™i nu cred că Sven va putea să scrie povestea noastră. Regimentul 27 era cenuÈ™iu È™i necunoscut când a început războiul; se va mistui în scrum cenuÈ™iu înainte să se sfârÈ™ească. GândiÈ›i vă numai o clipă la toÈ›i cei din 27 care au dispărut. Sunt grozav de mulÈ›i! Și voi încă vă mai faceÈ›i iluzii că veÈ›i scăpa? CredeÈ›i mă, în situaÈ›ia în care ne aflăm, să aÈ™tepÈ›i vizita medicală sau să te strecori într o căpiță de fân înseamnă puncte culminante în viață. Chiar curățatul puÈ™tii poate fi o treabă plăcută, dacă o faci încetiÈ™or, fără să te gândeÈ™ti la nimic. ÃŽn natură fiecare lucru are frumuseÈ›ea lui È™i trebuie să căutăm mereu această frumuseÈ›e dacă nu vrem să ne prăbuÈ™im. Se aplecă înainte, pe masă, È™i începu să plângă în hohote, convulsiv. Eram încremeniÈ›i de acest discurs care pentru noi era aproape de neînÈ›eles. — Ce te a apucat? strigă Porta, uimit. Stege se ridică, se duse spre Bătrânul È™i îl bătu pe spate. — Hai, Bătrâne, lasă! LiniÈ™teÈ™te te, totul va fi în regulă. Bătrânul se ridică încet, își trecu mâinile peste față È™i È™opti: — IertaÈ›i mă, nervii. Nu reuÈ™esc să uit că în fiecare noapte cad bombe peste Berlin, unde stau nevastă mea È™i copiii. Apoi bătu de două ori, foarte tare, cu pumnul în masă È™i urlă: — Mă doare n cot! Curând o să fug! ÃŽi dau dracului cu războiul È™i curtea lor marÈ›ială. ReuÈ™esc eu să scap! N am chef să crăp în Rusia pentru minciunile lui Hitler È™i Goebbels! ÃŽncepu din nou să plângă cu disperare, apoi se liniÈ™ti treptat. Fiecare dintre noi ne am cufundat în gânduri. ÃŽn ciuda căldurii pe care o dădea soba mare din baracă, ne era frig până în adâncul sufletului. Ce au făcut din noi de am ajuns să ucidem din plăcere? Din când în când beam cu lăcomie, apoi, abătuÈ›i, urmăream cu o privire absentă pe unul dintre noi cum își înfășura meticulos un picior murdar, sau pe un altul care prindea păduchi È™i se distra să i ardă, aruncându i în lampa Hindenburg. Câteodată vorbeam în È™oaptă, altădată urlam furioÈ™i È™i, înarmaÈ›i cu o baionetă sau cu un pistol mitralieră, eram gata să l doborâm È™i pe cel mai bun prieten. Dar aceste văpăi de mânie se stingeau la fel de repede. Afară se înnoptase È™i se auzeau mugetul flăcărilor È™i exploziilor obuzelor. La fiecare detunătură, Stege își trăgea fără să vrea capul între umeri. — E curios că nu te poÈ›i stăpâni să faci miÈ™carea asta de fiecare dată când se trage, spuse Pluto. — Sunt unii care nu se obiÈ™nuiesc niciodată È™i eu fac parte dintre ei! Tu poÈ›i să te obiÈ™nuieÈ™ti cu ideea că într o bună zi o să primeÈ™ti un glonÈ› în cap? — E n regulă, bătrâne, zise Pluto care scoase din buzunar un glonÈ› È™i, È›inându l între degete, îl ridică pentru a l arăta tuturor. Ia priviÈ›i, băieÈ›i, chestia asta fermecătoare pe care am primit o în labă când eram în FranÈ›a. ÃŽntr o zi stăteam întins comod È™i eram hotărât să nu mă miÈ™c, dar o nevoie cumplită de a urina m a obligat să mă ridic. ÃŽn aceeaÈ™i clipă am încasat glonÈ›ul ăsta în picior. Câteva secunde mai devreme l aÈ™ fi primit exact între ochi. Mărturisesc că mi a fost atât de frică încât am căzut pe spate È™i am făcut pipi în chiloÈ›i. Dar întâmplarea asta e semn că voi scăpa din război! — EÈ™ti un mare ticălos, spuse Porta care trăgea concluziile poveÈ™tii. Să faci în pantaloni, È™i încă în pantalonii lui Hitler, astea, nu sunt maniere. Unde mai pui că te îndopi cât zece È™i te porÈ›i cu fetele ca un armăsar în călduri. Zău, amice, între tine È™i un porc nu i nici o deosebire. Afară bubuitul creÈ™tea; cădeau grenade de calibru mare. — Uite că au luat o de la capăt, spuse Bătrânul. — Da, n o să avem prea mult de aÈ™teptat ca să fim iar pompierii diviziei, gândi Möller cu voce tare. — Ah, aÈ™teptarea asta veÈ™nică mă scoate din minÈ›i, strigă Bauer. Să aÈ™tepÈ›i, să aÈ™tepÈ›i mereu! Este adevărat că un soldat își trece timpul aÈ™teptând. ÃŽn garnizoană aÈ™teaptă să plece pe front; pe front aÈ™teaptă sfârÈ™itul bombardamentului de artilerie ca să plece la atac; dacă a fost rănit aÈ™teaptă să fie operat È™i apoi își aÈ™teaptă vindecarea; răbdător, aÈ™teaptă moartea dar aÈ™teaptă È™i pacea, care îi va reda bucuria de a privi zborul unei păsări sau de a contempla jocul copiilor. Cu toate că uneori grupa noastră făcea foarte mult zgomot, efectivul ei era totuÈ™i redus: unsprezece prieteni, sau mai degrabă unsprezece fraÈ›i condamnaÈ›i la moarte. Eram totdeauna schimbători, iar discuÈ›iile noastre săreau de la ideile cele mai nebuneÈ™ti la ideile cele mai sumbre. DorinÈ›ele noastre erau È™i ele destul de ciudate È™i, aÈ™a cum spunea Stege, vom mai putea oare cândva să mângâiem un porc fără să ne gândim ce gust va avea când va fi fript? Cât despre femei? ele erau subiectul majorității conversaÈ›iilor noastre. Dar erau femei È™i femei. Dacă în prima categorie intrau, la grămadă, fetele din bordeluri, rusoaicele, infirmierele È™i nenumărate femei ale blitz krieg ului, cea de a doua categorie era rezervată acelor fiinÈ›e minunate, inaccesibile, care ne făceau să ne gândim la florile de primăvară. Acestea erau femeile care ne adresau un zâmbet amical, cele ce ne consolau cu o vorbă sau cu o mângâiere; într un cuvânt, erau femeile cu care visam să ne căsătorim! Bătrânul era foarte diferit de noi. Adineauri se pusese pe plâns, dar clipele acestea de uitare de sine se petreceau adesea când primea o scrisoare de la ai săi. ÃŽn realitate, Bătrânul comanda compania lui von Barring. Cuvântul lui era ordin È™i persoana lui ne inspira o încredere deplină. Un sfat, o mângâiere, le căutam la Bătrânul. ÃŽnsuÈ™i von Barring îi cerea adeseori părerea È™i Bătrânul făcea în aÈ™a fel încât totdeauna comandanÈ›ii de vehicul sau È™efii de grupă să fie aleÈ™i dintre subofiÈ›erii experimentaÈ›i. Și, într adevăr, să fim sub comanda unui tânăr ageamiu, proaspăt ieÈ™it de pe băncile È™colii, însemna inevitabil camarazi morÈ›i sau schilodiÈ›i. Uneori, întovărășit de Porta, Bătrânul se ducea să l caute pe medicul auxiliar. Puteam fi siguri că a doua zi unul dintre noi primea ordinul să se prezinte la doctor, care îl trimitea la spital „din cauza febrei"... Cum de reuÈ™ea? Nimeni nu întreba. Porta era o garanÈ›ie È™i tot regimentul È™tia că nimeni n avea dreptul să È™i bage nasul în sectorul lui. De fapt Porta era o ființă deosebită. Nimeni n ar fi admis că exista în el un vechi fond de echitate, È™i totuÈ™i acest copil al străzii n avea suflet rău. AÈ™ezat acolo, murdar, dezgustător, cu monoclu È™i joben, bând È™i râgâind rând pe rând, trebuie să recunosc că era un personaj prea puÈ›in recomandabil. Porta era, fără îndoială, prototipul soldatului rătăcitor, al mercenarului care, fără măcar să încrunte din sprâncene, își înfige baioneta în pieptul inamicului È™i, continuând să râdă, îi È™terge lama de mânecă. Era în acelaÈ™i timp omul care nu ezită să tragă un glonÈ› dum dum în ceafa unui ofiÈ›er detestat, aÈ™a cum a fost cazul cu căpitanul Meyer. Porta ucidea cu sânge rece pentru o bucată de pâine È™i ar fi aruncat imediat în aer un adăpost plin de lume dacă ar fi primit ordinul s o facă. Dar cine făcuse din el un animal de pradă? Maică sa? Camarazii? Școala? Nu: statul totalitar, plămada cazărmii È™i fanatismul militarilor. Porta învățase catehismul nazist, acelaÈ™i pentru orice guvern totalitar, care era conÈ›inut în câteva fraze: fă tot ce vrei, dar să nu te laÈ™i prins niciodată; fii dur È™i cinic; altfel vei fi strivit; dacă te porÈ›i omeneÈ™te eÈ™ti pierdut. Aceasta fusese educaÈ›ia lui Porta. PătrundeÈ›i în spatele zidurilor interzise ale cazărmii È™i priviÈ›i cu mare atenÈ›ie: veÈ›i păli de ruÈ™ine. ToÈ›i acei militari cu silueta È›eapănă ca o coadă de mătură, cu pieptul ridicol bombat, cu faÈ›a fără buze, cu ochii inexpresivi, de oÈ›el, închipuiÈ›i vi i consultaÈ›i de un medic psihiatru. După dumneavoastră, care ar fi diagnosticul? Dacă aÈ›i cunoaÈ™te la fel de bine ca mine rasa aceasta periculoasă, n aÈ›i ezita nici o clipă. ReuÈ™isem sä înăbuÈ™im în noi tot ceea ce fusese omenesc. Nu mai È™tiam decât limbajul îngrozitor al armelor. CunoÈ™tinÈ›ele noastre de anatomie le întreceau pe cele ale unui medic È™i puteam să arătăm la sigur locul unde un foc de armă sau o lovitură de cuÈ›it ar fi fost cele mai dureroase. Fără îndoială că în spatele nostru Satana rânjea. Capitolul cincisprezece MOARTEA STà LA PÂNDà ToÈ›i răniÈ›ii putuseră fi evacuaÈ›i. Locotenentul Halter È™i ceilalÈ›i erau acum la spital, foarte departe de iadul rusesc. Cit despre noi, ne transformaseră din nou în grup de luptă sub ordinele lui von Barring, comandantul nostru, È™i ale unui locotenent nou venit, Weber, care îl înlocuia pe Halter la compania a 5 a. Iată ne deci plecând din nou, în coloană câte unul, încărcaÈ›i cu arme È™i muniÈ›ii, spre poziÈ›iile de atac din linia întâi. — ÃŽncă o dată comando în drum spre cer, mârâi Pluto. — Nu i nici o speranță ca vreunul din voi să ajungă acolo, rânji Porta. — Dar tu? întrebă mirat Legionarul. — Normal, È™i încă la dreapta Domnului. Eu o să i triez pe căcăcioÈ™ii că voi! — N ai un loc È™i pentru mine? cotcodăci MicuÈ›ul. O să te ajut să le tragi È™uturi în fund tuturor ălora care pica la examen! Hohotul lui de râs răsună în noapte. Locotenentul Weber sosi în galop È™i È™opti furios: — TăceÈ›i din gură! S ar crede că vreÈ›i să daÈ›i alarma la ruÈ™i. — A, nu! Ne ar fi prea frică! spuse o voce în beznă. — Cine a vorbit? zise locotenentul. — Sfântul Petru È™i Treimea, reluă vocea. Izbucniră râsete. Toată lumea recunoscuse vocea lui Porta. — IeÈ™i din rând! Impertinentule, strigă Weber cu o voce care se frângea de furie. — Nu ndrăznesc! Mi e teamă de un È™ut în fund! reluă vocea. — Destul! mârâi locotenentul Weber. — Asta i È™i părerea mea, spuse Porta. Locotenentul sări È™i glasul lui mânios È™uieră în noapte: — Ordin ca impertinentul să se denunÈ›e, sau compania va fi pedepsită în mod exemplar. Știu eu cum să vă zdrobesc, câinilor! ÃŽi răspunse un murmur È™i amenințări surde se înălÈ›ară în întuneric. — AÈ›i auzit, băieÈ›i, avem un candidat la gloanÈ›e explozive. — O să trebuiască să schimbi tonul, târâie sabie, spuse MicuÈ›ul cu voce tare. Nu suntem obiÈ™nuiÈ›i cu tipi ca tine. — Turmă de porci, strigă Weber. Se duse la von Barring È™i i vorbi de răzvrătire. — ÃŽncetează cu prostiile, spuse rece von Barring. Avem altceva de făcut decât poveÈ™tile astea de cazarmă! Zăpada scârțâia sub picioarele noastre. Cel mai mic zgomot răsuna în gerul nopÈ›ii că smoala, tufiÈ™urile ne È™fichiuiau feÈ›ele cu ace de gheață. Aveam ordin să străpungem liniile ruseÈ™ti în cea mai mare tăcere; nici un foc de armă, doar în caz de extremă necesitate. Porta își scoase baioneta, o sărută È™i râse: — Am de lucru pentru tine, mititico! MicuÈ›ul È™i Legionarul au cântărit în mâini lopeÈ›ile de infanterie pe care le preferau oricărei alte arme. — Allah Akbar, murmură Legionarul È™i se strecură ca un È™arpe în noapte. L am urmat fără cel mai mic zgomot, cum ne arătaseră niÈ™te finlandezi la cursurile de lupte corp la corp. Pot spune că ajunsesem maeÈ™tri, dar colegii din faÈ›a noastră ne întreceau de departe, mai ales puÈ™caÈ™ii siberieni, care aveau superioritatea de a îndrăgi genul această de lupte. Am ajuns la Kromarovka fără să tragem un singur foc de armă. Mai mulÈ›i dintre ai noÈ™tri erau acoperiÈ›i de sânge È™i hainele, pe care gerul le făcuse tari ca piatra, ne stânjeneau considerabil miÈ™cările. Porta, cu jobenul mânjit de sânge prins sub bărbie cu o sfoară, își rupsese baioneta, care rămăsese înfiptă între coastele unui rus. Se înarmase cu un pumnal siberian cu care se obiÈ™nuise foarte repede. PuÈ›in înainte să ajungem la Kromarovka a trebuit să scăpăm de o baterie de 155, dar artileriÈ™tii vegheau È™i înainte măcar să ne dăm seama ce se întâmplă, începu să plouă cu grenade peste compania a 7 a, care fusese trimisă ca întărire. Membre sfâșiate zboară în aer È™i, încă o dată, iadul se dezlănÈ›uie. RuÈ™ii strigă sălbatic È™i luptă cu disperare, dar îi dăm gata imediat. A trebuit să i împuÈ™căm pe loc pe cei ce voiau să se predea, căci nimeni nu s ar fi gândit să ia prizonieri. Din nefericire, de amândouă părÈ›ile devenise un lucru obiÈ™nuit să fie împuÈ™caÈ›i pe loc. Cine dăduse exemplul acesta îngrozitor? Nimeni n ar fi putut spune. Am fost pentru prima dată martor la aÈ™a ceva când am fost făcut prizonier în 1941 È™i am văzut, la câțiva kilometri în spatele frontului, pe oamenii de la N.K.V.D. descotorosindu se astfel de o mulÈ›ime de ofiÈ›eri din Wehrmacht È™i S.S. BineînÈ›eles, de atunci i am văzut È™i pe ai noÈ™tri făcând la fel: pentru aceasta existau câteva motive care nu pot fi respinse: unul dintre ele, repet, era imposibilitatea de a transporta prizonierii, mai ales atunci când luptam în spatele liniilor inamice. Dar era È™i altul: atunci când găseam camarazi morÈ›i, torturaÈ›i de ruÈ™i, să i ucidem pe prizonieri însemna pentru noi o răzbunare îndreptățită. Șiruri întregi de prizonieri au fost mitraliaÈ›i, fără să i mai punem la socoteală pe cei împuÈ™caÈ›i pentru că „au încercat să fugă"! Grupul de luptă se desfășură imediat în linie pentru a permite întregului regiment să È™i ocupe poziÈ›iile. Ne am îngropat în zăpadă È™i Porta începu să evoce ospățul regesc pe care se gândea să l organizeze în următorul răgaz: piure cu slănină, natural. — Pui sos cu mirodenii în piureul tău? se informă MicuÈ›ul. — E mai bun cu sos È™i alunecă mai bine, deci te umpli mai repede È™i te È™i goleÈ™ti mai repede, ceea ce È›i permite să mănânci mai mult. — Dumnezeule, ce plăcut e să te ndopi, suspină Legionarul. — AÈ™a i, făcu Porta. Am vorbit destul de haleală, să ne gândim È™i la ce facem. Nimic nu i mai bun decât un război ca ăsta ca să i dezguste pe oamenii serioÈ™i. Nu mă mai mir că se vorbeÈ™te n Biblie despre el. — Măcar dacă am fi avut un toiag ca al mareÈ™alului de la Marea RoÈ™ie! zise MicuÈ›ul. Ce mutră ar fi făcut ruÈ™ii! — Crezi că a trecut marea cu toată divizia? întrebă neîncrezător Pluto. — Cu siguranță, spuse Porta, È™i când Stalin al egiptenilor a ajuns pe urmele lui, hop! o lovitură de toiag È™i toate tancurile T 34 cu cai ale faraonului au ajuns pe fundul apei! — Dumnezeule! Dacă am avea aÈ™a ceva data viitoare când o să ajungem la mare! — Următoarea mare pe care o vei vedea va fi Atlanticul, È™i cu viteza pe care o avem nu va dura prea mult, spuse Bătrânul râzând. — AtenÈ›ie! strigă Möller ridicând pistolul mitralieră. Porta trimise o rafală spre un grup de ruÈ™i care, nu departe de noi, încercau să ajungă în liniile lor. O idee nefericită, căci au fost practic tăiaÈ›i în două. Locotenentul Weber sosi la trap È™i se luă de Bătrânul, fiindcă trăsesem. — Dacă treaba se repetă, subofiÈ›er, îți iau comanda È™i nu scapi de sancÈ›iuni când ne întoarcem. — Da, domnule locotenent, spuse scurt Bătrânul. Porta È™i Pluto râseră discret, ceea ce l făcu pe Weber să se întoarcă, turbat. — Cine îndrăzneÈ™te să È™i bată joc de un ofiÈ›er? strigă el. — Ivan! se auzi. — VeniÈ›i în față! De data asta n o să fie cum vreÈ›i voi, È™uieră locotenentul, scos din fire. OfiÈ›erul de stat major, locotenentul Bender, ajuns la faÈ›a locului fără să fie auzit, consideră că e bine să adauge pe un ton sec: — Există ordine stricte pentru păstrarea tăcerii. Weber se răsuci È™i îl pironi mânios cu privirea pe micul ofiÈ›er: — Doar n aveÈ›i de gând să mă învățaÈ›i să comand, locotenente. — Pe front avem obiceiul să ne tutuim, spuse liniÈ™tit Bender. — Asta mă priveÈ™te, locotenente. Mai există încă ofiÈ›eri corecÈ›i în armata germană È™i eu înÈ›eleg să menÈ›in disciplina cu respectul gradelor. — N am putea să amânăm discuÈ›ia asta pentru spatele frontului? zise Bender mereu zâmbitor. Se auzi vocea lui Porta, răsunătoare în întuneric: — Polemică la clubul ofiÈ›erilor din Cerkasi, loc provizoriu de excursie pentru armata nazistă. Heil! Pupă mă n cur! Locotenentul Weber, turbat de furie, ne amenință cu judecata CurÈ›ii marÈ›iale imediat ce aveam să ieÈ™im din găleată. Porta cloncăni batjocoritor: — ÃŽncă unul care se crede MoÈ™ Crăciun! AÈ›i auzit, băieÈ›i! „Imediat cum ieÈ™im din găleată"! — Un duel cu baioneta, domnule locotenent? rânji MicuÈ›ul. Vă previn, eu tai tot ce atârnă! Weber își pierdu orice control: — Asta i răvrătire! Curată răzvrătire! Porcilor, mă ameninÈ›aÈ›i? ÃŽnvârtea revolverul deasupra capului È™i vorbea întretăiat: Compania aceasta nu este demnă să poarte uniforma germană È™i îl voi anunÈ›a pe mult iubitul nostru Führer Adolf Hitler. Toată compania a 5 a izbucni în râs È™i Porta strigă: — O să vă facem cadou imediat zdrenÈ›ele lui Adolf! Cu multă plăcere! Dar cu timpul s au cam uzat! — Jumătate din ale mele nu sunt de la Adolf, sunt de la Ivan, supralicită MicuÈ›ul. — Domnule locotenent, vă iau drept martor, urlă Weber la Bender. — Martor la ce? zise Bender. — La ceea ce a spus omul acesta È™i la jignirile de necrezut pe care această companie le a adus Partidului. — Nu È™tiu despre ce vorbeÈ™ti, locotenente. EÈ™ti în stare de È™oc. Căpitanul von Barring va fi cu siguranță surprins de părerea dumitale despre compania a 5 a, ca să nu mai vorbesc de comandantul nostru de regiment, colonelul Hinka. Amândoi consideră compania a 5 a, pe bună dreptate, drept cea mai bună din regiment, răspunse liniÈ™tit Bender. ÃŽÈ™i aruncă nonÈ™alant automatul pe umăr È™i plecă. ÃŽnaintarea din zilele următoare, spre Podapinski, a devenit un coÈ™mar. Natura era plină de capcane; în fiecare clipă câte un om epuizat cădea în zăpadă refuzând să meargă mai departe È™i ar fi rămas acolo dacă loviturile cu piciorul È™i cu patul armei n ar fi avut în cele din urmă efect asupra acestor camarazi aflaÈ›i la capătul puterilor. ÃŽn plus aveam de a face cu ruÈ™i fanatici care luptau cu o sălbăticie È™i cu o bravură de nedescris È™i, chiar în, cazul unor mici unități izolate, se lăsau uciÈ™i până la ultimul om. Noaptea ne atacau comandouri care provocau încontinuu pierderi printre santinelele noastre. NiÈ™te prizonieri ne au spus că erau soldaÈ›i din divizia 32 puÈ™caÈ™i din Vladivostok È™i din câteva unități din divizia 82 de infanterie sovietică, întărite cu două brigăzi de blindate. ÃŽmpotriva acestor trupe de elită ne au trimis ca întărire divizia 72 infanterie È™i totuÈ™i eram permanent obsedaÈ›i de ideea că vom fi încercuiÈ›i de duÈ™man. ÃŽntr o seară au prins doi subofiÈ›eri din compania a 3 a, pe care a doua zi dimineață i am auzit urlând de ni se făcea pielea de găină; erau horcăieli lungi care se înălÈ›au din infernul de zăpadă. Ne au ieÈ™it ochii din cap atunci când am văzut înălțându se, nu prea departe, două cruci pe care fuseseră răstigniÈ›i cei doi subofiÈ›eri. Fiecăruia îi fusese îndesată pe cap o coroană de sârmă ghimpată È™i, când își pierdeau cunoÈ™tinÈ›a, ruÈ™ii le înÈ›epau tălpile cu o baionetă, pentru plăcerea de a i auzi È›ipând. După câtva timp, să ascultăm aceste strigăte a depășit limita a ceea ce puteam îndura. Porta È™i Legionarul s au târât până la o groapă de grenadă È™i au trimis câte un glonÈ› salvator fiecăruia dintre răstigniÈ›i. Când ruÈ™ii au observat, ne au bombardat cu aruncătoarele de grenade în chip de represalii, lucru care ne a costat opt morÈ›i. Apoi, în apropiere de Podapinski, au reuÈ™it să captureze tot plutonul 4 din compania a 7 a È™i, puÈ›in mai târziu, am auzit un comisar strigând într un megafon: „SoldaÈ›i din regimentul 27 blindate, o să vă arătăm ce le facem celor care nu depun armele de bunăvoie È™i care nu dezertează ca să se alăture armatei sovietice a muncitorilor È™i țăranilor". Un urlet nearticulat, cel al unei fiinÈ›e omeneÈ™ti supuse la chinuri îngrozitoare, a subliniat aceste cuvinte È™i apoi s a stins încet. — AÈ›i auzit? Soldatul Halzer a strigat frumos, nu i aÈ™a? O să vedem acum dacă È™i soldatul Paul Buncke strigă la fel de bine în timp ce i smulgem puÈ›intel podoabele trupeÈ™ti. Din nou strigăte îngrozitoare, apoi urlete înăbuÈ™ite de lacrimi, despre care cu multă greutate puteam crede că sunt scoase de o ființă omenească. De data aceasta strigătele au durat un sfert de oră. — Dumnezeule, ce le fac? spuse Bătrânul cu lacrimi în ochi. — ComuniÈ™ti ticăloÈ™i! lătră MicuÈ›ul, o să vă fac È™i eu să urlaÈ›i! O să vedeÈ›i voi cât de bine mă pricep! Vocea comisarului răsună din nou È™i anunță aproape râzând: — Era un dur, Bunke ăsta! TotuÈ™i n a rezistat când i am bătut în genunchi un tub de cartuÈ™. Acum va fi interesant să vedem dacă feldwebel Kurt Meincke este la fel de tare. E comandant de pluton È™i e decorat cu Crucea de fier clasa întâi. E un bun ostaÈ™ al lui Hitler. Ne am gândit să i spintecăm buricul, dar mai întâi o să i tăiem degetele mari de la picioare cu foarfeca pentru sârmă ghimpată. CăscaÈ›i urechile, băieÈ›i! ÃŽncă o dată urlete nearticulate... După cronometrul lui Porta, opt minute de urlete. Porta era alb ca un cearÈ™af... — Mă duc! zise el. Cine vine cu mine? Toată compania a 5 a se oferi, dar el clătină din cap È™i arătă cu degetul doar 25 de oameni: grupa noastră È™i majoritatea celor din plutonul 2, toÈ›i specialiÈ™ti în lupta corp la corp. Ne am pregătit cu febrilitate: mine T È™i S, modificate de noi, cu o încărcătură drăcească de explozibil È™i patru aruncătoare de flăcări. Porta îl ridică pe al său È™i spuse cu o voce dură: — AÈ›i priceput bine? Vreau să i prindem vii pe ofiÈ›eri È™i pe comisari. Restul găștii o măcelărim. Locotenentul Weber deschise gura să spună ceva ce n a mai rostit când a văzut privire noastre de ucigaÈ™i. Era alb ca o cretă È™i tremura ca frunza. Strecurându ne ca pisicile pe sub arbuÈ™ti È™i tufiÈ™uri, drumul ne a purtat printr o pădure paÈ™nică, în spatele poziÈ›iilor ruseÈ™ti. MicuÈ›ul È™i Legionarul se È›ineau scai de Porta. Bătrânul nu spunea nimic, dar faÈ›a lui era de piatră. Un singur gând ne însufleÈ›ea pe toÈ›i: răzbunarea, oricât ne ar fi costat. Gândul acesta făcea din noi niÈ™te fiinÈ›e anormale, indivizi reveniÈ›i la starea de primitivism, animale care simt prada È™i vor să vadă sângele curgând. — AscundeÈ›i vă, repede! ordonă Porta. Ne am lipit de zăpadă. Porta, culcat, nemiÈ™cat, privea prin binoclu: la nici 200 de metri în față, două santinele ale ruÈ™ilor stăteau aÈ™ezate pe un trunchi doborât, cu puÈ™tile puse alături. Porta È™i MicuÈ›ul se apropiară de soldaÈ›ii nepăsători. ÃŽi urmăream cu privirea, È›inându ne răsuflarea. Unul dintre ruÈ™i se ridică deodată È™i privi printre copaci, dar camarazii noÈ™tri deja se făcuseră una cu zăpada. Legionarul fixă pistolul mitralieră È™i luă linia de ochire... spre uÈ™urarea noastră, rusul lăsă puÈ™ca È™i scoase o bucată de pâine pe care o ronțăi în tăcere, în vreme ce celălalt trăgea liniÈ™tit din pipă. ÃŽi spuse camaradului său ceva ce i a făcut pe amândoi să râdă. Porta È™i MicuÈ›ul se târau din ce în ce mai aproape de ei. O săritură formidabilă, omul cu pipa căzu cu capul sfărâmat de o lovitură de lopată; celălalt, È›intuit la pământ de labele de urs ale MicuÈ›ului, a fost sugrumat. Cadavrele sunt aruncate într o parte, bucata de pâine pe care o È›ine unul dintre ei încă mai este scuturată de tresăriri spasmodice, iar pipa celuilalt dispare în buzunarul MicuÈ›ului. — Trebuie să mergem mai la sud, altfel vom fi prea departe în spatele primelor linii. Porta arată drumul cu un gest de nerăbdare: — ÞineÈ›i minte, ne trebuie comandanÈ›i vii! Surâzând, bătu cu mâna în baionetă. — Alah e mare, murmură Legionarul. ÃŽn noaptea asta È™i baioneta mea va trimite mulÈ›i pe lumea cealaltă. Sărută lama ascuÈ›ită. Deodată un tunet sfâșie tăcerea È™i o perdea incandescentă se înălță spre cer, ca È™i cum cineva ar fi tras de jos în sus un oblon de foc. Ne am arunat la pământ. Tunetul bubui de patru ori, apoi tăcerea se aÈ™ternu iar. — KatiuÈ™a, È™opti Bătrânul. Sunt foarte aproape. Am continuat să înaintăm È™i, dintr o dată, într un luminiÈ™, au apărut îngrozitoarele lansatoare de rachete care erau poreclite KatiuÈ™a. Cele patru camioane Otto diesel erau puÈ›in mai încolo, parcate pe un drum forestier. — Trebuie că se simt al naibii de siguri dacă nici măcar nu È™i păzesc maÈ™inile, È™opti Stege. — Șșt, zise Bătrânul dintr o suflare. Ne am desfășurat în tăcere. Bauer se apropie de maÈ™ini È™i lipeÈ™te repede sub motoare câte o încărcătură de dinamită gata de explozie. ArtileriÈ™tii ruÈ™i erau pe punctul să reîncarce cele douăsprezece È›evi ale fiecărei platforme, ceea ce necesită un sfert de oră pentru fiecare lansator, È™i cere o mare obiÈ™nuință. Bătrânul împărÈ›i treaba: trebuia să lichidăm dintr o lovitură cele patru grupe de servanÈ›i. Chiar în momentul când eram gata să sărim, cineva deschise uÈ™a unui adăpost È™i o rază de lumină se strecură pe zăpadă, între copaci. Un ordin de neînÈ›eles a ajuns până la noi, apoi uÈ™a s a închis la loc. — Porta È™i MicuÈ›ul se ocupă de adăpost, È™opti Bătrânul, dar mai ales să nu trageÈ›i, sau suntem pierduÈ›i. Asta ar pune în miÈ™care tot sectorul. Fiecare dintre noi se ridică, își apucă pumnalul sau lopata de infanterie... un avânt electrizant ne aruncă înainte ca pe un singur om. Câțiva artileriÈ™ti încercară sa ne înfrunte, dar zăpada se înroÈ™eÈ™te de sângele lor; totul a durat câteva secunde È™i n a fost tras nici un foc de armă. Ne am aÈ™ezat, asudaÈ›i. Dintre noi toÈ›i, Möller părea cel mai zdruncinat; se legăna înainte È™i înapoi, murmurând ceva din care distingeam cuvintele „Dumnezeu" È™i „Isus". Porta îi aruncă o uitătură rea. — Ce mormăi, frate? Möller tresări È™i privi înspăimântat în jur, bânguind: — Mă rugam la Cel de Sus. — Hm! Asta poate folosi. Atunci cere i să facă să se termine războiul! — Nu È›i bate joc de singurul lucru care ne a rămas, spuse Möller, a cărui furie creÈ™tea. ÃŽÈ›i permiÈ›i orice, dar există niÈ™te limite È™i dacă le depășeÈ™ti o să ai de a face cu mine. Porta se ridică È™i îl înfruntă: — Ascultă, sfinÈ›ia ta, fii atent, sau plimbarea asta prin pădure o să ne coste o pierdere în plus. Bătrânul interveni È™i spuse pe tonul lui liniÈ™tit, care ne aducea totdeauna înapoi la raÈ›iune: — Porta, lasă l în pace pe sfântul nostru, nu È›i a făcut nimic. Porta clătină din cap È™i scuipă chiÈ™tocul pe deasupra capului lui Möller. — E n regulă, sfântule, pentru Bătrânul! Dar te sfătuiesc să nu te apropii prea mult de Josef Porta. Și nu l amesteca în treaba asta pe dumnezeul tău! Ne apropiem de primele linii ruseÈ™ti. ÃŽn clipa când eram gata să ajungem la ele, am dat peste cadavrul unui subofiÈ›er neamÈ› torturat oribil: avea amândouă mâinile tăiate, ochii scoÈ™i È™i o bucată de sârmă ghimpată îndesată în rect. — MonÈ™tri! strigă Legionarul. Mai rău decât Kabilii din Riff, È™i asta nu i puÈ›in lucru! Gândul că am putea cădea în mâinile ruÈ™ilor, în spatele liniilor lor, ne îngheÈ›a sângele în vine. Ne am culcat în tufiÈ™uri, în vreme ce Porta È™i Legionarul plecau în cercetare. Se scurse o jumătate de oră, apoi se întoarseră aducând informaÈ›ii preÈ›ioase: totul avea să fie o joacă de copii. Un desen pe zăpadă a subliniat explicaÈ›iile lor: — Aici, în stânga cum ajungi la tranÈ™ee, se află adăpostul de companie. ÃŽnăuntru sunt cel puÈ›in trei ofiÈ›eri pe care trebuie să i prindem vii È™i o sută de metri mai încolo, după o cotitură bruscă, e un alt adăpost, pentru centrala telefonică. Dacă nu mă nÈ™el, acolo ar trebui să fie un comisar. — Ar fi mai bine să fii sigur, spuse Bătrânul. — Știi că mi placi! izbucni Porta. Poate că trebuia să mi scot pălăria È™i să i întreb! Câteva cuvinte împăciuitoare ale Bătrânului îl liniÈ™tiră È™i am pornit mai departe, acoperiÈ›i cu căciulile de blană luate de la artileriÈ™tii morÈ›i. Zăpada scârțâia la fiecare pas; se auzea un horcăit uÈ™or, cel al santinelei pe care MicuÈ›ul o sugrumase cu un cablu foarte subÈ›ire din oÈ›el. Și deodată începu totul. O puÈ™că mitralieră scuipă foc lângă noi, È™i trei dintre ai noÈ™tri au căzut, uciÈ™i pe loc. Bătrânul aruncă o mină spre primele siluete pe care le a văzut, grenadele începură să zboare È™i din mijlocul exploziilor ajungeau până la noi strigătele ruÈ™ilor înspăimântaÈ›iv „Ghermanski! Ghermanski!". Izbucnind în râs, Porta alergă prin labirintul tranÈ™eelor, cu aruncătorul de flăcări în acÈ›iune; Bătrânul È™i cu mine am deschis cu o lovitură de picior uÈ™a unui adăpost, unde mai multe umbre au sărit ca niÈ™te arcuri, ca să fie împuÈ™cate imediat. Un subofiÈ›er uriaÈ™ sosi alergând, cu mantaua deschisă bătându i călcâiele È™i cu o cruce verde pe căciulă. Am sărit la el, căciula s a rostogolit pe jos, i am înfipt pumnalul în vintre, de jos în sus È™i sângele care a țâșnit m a orbit o clipă. Bătrânul se năpustise pe urma lui Porta È™i a camarazilor, care erau pe punctul să lichideze poziÈ›ia! ÃŽmi pierdusem pistolul mitralieră în încăierare, dar cu lopata într o mână È™i cu revolverul în cealaltă m am aruncat înainte. O lovitură unui rănit ce încerca să se ridice. ÃŽnainte! ÃŽnainte! Picioarele se miÈ™cau automat. Ca să terminăm, am aruncat în adăposturi mine care au explodat cutremurând pământul È™i Bătrânul a putut în sfârÈ™it să tragă. O rachetă roÈ™u cu verde, ca să i anunÈ›e pe ai noÈ™tri că totul se sfârÈ™ise. Cu răsuflarea tăiată, am sărit în tranÈ™ee aducând cu noi cinci prizonieri. Locotenentul Weber își revenise. Ordonă pe un ton arțăgos să i escortăm în spatele liniilor pentru interogatoriu, dar Porta îi râse în nas: — Nu domnule locotenent, băieÈ›ii ruÈ™i rămân aici. Sunt ai noÈ™tri, dar informaÈ›ii de la ei o să aveÈ›i câte vreÈ›i. Weber începu din nou să strige, dar eram cu toÈ›ii dezlănÈ›uiÈ›i È™i nimeni nu i a dat atenÈ›ie. Porta îl apucă pe unul dintre prizonieri de nas È™i i l răsuci cu o miÈ™care bruscă; omul scoase un È›ipăt ascuÈ›it. Fără să i dea drumul, Porta își lipi gura de urechea rusului È™i strigă: — Cine dintre voi a organizat spectacolul pe care ni l aÈ›i dat ieri seară? Prizonierul — un căpitan cu insigna aurită a comisarilor pe mânecă — dădea din picioare ca un disperat pentru a scăpa din strânsoarea de fier. — Răspunde, monstrule! Cine i a răstignit pe camarazii noÈ™tri? Și ce le aÈ›i făcut celorlalÈ›i? Omul leÈ™ină. Porta îi dădu drumul È™i îl aruncă jos. MicuÈ›ul îi trase un asemenea È™ut, încât trupul lui întins ca un arc a fost ridicat de la pământ. — Următorul! strigă Porta. Un maior a fost împins cu brutalitate spre el È™i Porta i l a arătat pe comisarul care urla. — Uită te la ăsta, porcule, È™i fă bine de răspunde înainte să È›i scot un ochi! Omul sări înapoi È™i strigă: — Nu, nu! O să spun tot. Porta izbucni într un râs dispreÈ›uitor: — Văd că È™tii metoda, ai, camarade? TotuÈ™i credeam că era rezervată diavolilor noÈ™tri din S.S.! Cine i a răstignit pe camarazii noÈ™tri? — Sergentul Branikov, grupa întâi. — Ce noroc are, e mort. Și cine a dat ordinul? Să nu fie mort, porcule! — Com... Comisarul TopolniÈ›ev. — Cine i câinele ăsta? Fără o vorbă, maiorul sovietic arată un prizonier printre cei pe care i păzea micul legionar. Porta se duse încet spre omul arătat È™i l pironi cu privirea pe ofiÈ›erul micuÈ›, care se făcuse una cu zidul adăpostului. ÃŽl scuipă în față È™i i dădu jos căciula de blană cu cruce verde. — Deci tu eÈ™ti ăla care se joacă de a călăii? O să È›i smulg dinÈ›ii din bot, animal împuÈ›it. Dar mai nainte o să trebuiască să te aÈ™ezi la masă! — Sunt nevinovat, spuse comisarul într o germană impecabilă. — Sigur, rânji Porta, nu eÈ™ti vinovat de bombardamentul de la Düsseldorf. ÃŽnaintă spre maior, alb ca un cearÈ™af în mijlocul adăpostului. GrăbeÈ™te te să vorbeÈ™ti, monstru sovietic. Cine a ndesat sârmă ghimpată în gaura prietenului nostru È™i cine i a tăiat labele? Hai, aud, sau trebuie să È›i smulg urechile? — Nu È™tiu ce vreÈ›i să spuneÈ›i, domnule soldat. — O, o! Ce politeÈ›e! E prima dată că trebuie să l domneÈ™ti pe un căcăcios de soldat! O să È›i ajutăm memoria, ticălosule! ÃŽi dădu maiorului o lovitură cu patul armei în față; nasul acestuia crăpă. MicuÈ›ul se apropie È™i râse sinistru: — Lasă mă să l aranjez cum ne făceau nouă la Fagen. ÃŽÈ›i jur că într o secundă o să mărturisească crime de acu' patruzeci de ani. — Ai auzit, È™acalule? rânji Porta. Vrei să ajungi sperietoare de ciori? Cine i a băiat sârmă ghimpată È™i cine i a tăiat labele camaradului nostru? ÃŽi făcu semn MicuÈ›ului. Se auzi un mârâit de bucurie È™i uriaÈ™ul sări pe rus, îl apucă, îl învârti ca pe o păpușă È™i l aruncă în peretele adăpostului, de care se lovi cu zgomot. Ca un tigru, MicuÈ›ul se năpusti la prada lui È™i am auzit ceva ce semăna cu zgomotul făcut de un lemn uscat când îl rupi. Maiorul scoase un strigăt care ne ridică părul pe cap. Bătrânul gemu: — Eu plec... Ce importanță are ce a făcut, nu vreau să mă amestec în treaba asta! IeÈ™i cu încă vreo câțiva, între care locotenentul Weber, palid ca un mort. MicuÈ›ul își făcea treaba din plin. Ura È™i dorinÈ›a de răzbunare adunate ani de zile izbucneau acum împotriva nazistului roÈ™u, frate cu naziÈ™tii noÈ™tri negri. Victima lui ordonase, fără îndoială, de multe ori, ceea ce i se întâmpla în clipa aceasta. Atunci când Porta îl opri pe MicuÈ›ul, maiorul era de nerecunoscut, cu uniforma în zdrenÈ›e, cu trupul sfâșiat parcă de o gorilă furioasă. Unuia dintre prizonieri îi veni rău la vederea lui È™i nici măcar loviturile de picior ale Legionarului n au reuÈ™it să l aducă în simÈ›iri pe omul pe jumătate mort de frică. Cu vorbe întretăiate, aproape de neînÈ›eles, din gura martirizată a maiorului ieÈ™i o explicaÈ›ie. Prizonierul care leÈ™inase a fost desemnat drept instigator al torturilor pe care le suferiseră camarazii noÈ™tri; el dăduse ideea cu sârma ghimpată. Când prizonierul în cauză își reveni în fire, Legionarul îl întrebă pe un ton sec: — Numele tău? — Căpitan în Armata RoÈ™ie, Bruno Isarstein. Anchetatorul ciuli urechile: — Asta sună mai degrabă nemÈ›eÈ™te, ia? Nici un răspuns. EÈ™ti neamÈ›, banditule? — EÈ™ti surd? urlă MicuÈ›ul. Vrei să te fac chiseliță, ca pe celălalt? EÈ™ti neamÈ›, tâlharule? LiniÈ™te. O liniÈ™te îngrozită. — Sunt cetățean sovietic. — Bine, rânji Legionarul, la noi nu È›ine. Eu sunt cetățean francez, È™i totuÈ™i sunt neamÈ›. Sunt cetățean francez petru că am ucis duÈ™manii FranÈ›ei È™i tu eÈ™ti cetățean sovietic pentru că ai ucis duÈ™manii Sovietelor. Vârî repede mâna în buzunarul de la piept al căpitanului livid, trase afară livretul militar È™i l aruncă lui Porta. Acesta începu să l răsfoiască fără să înÈ›eleagă un cuvânt, dar maiorul rus era de acum gata să ne spună tot ce voiam să È™tim. Căpitanul Bruno Isarstein se născuse în Germania, pe 4 aprilie 1901 È™i locuia în Uniunea Sovietică din 1931. Făcuse È™coala politică ca să ajungă Comisar ai poporului È™i fusese înrolat în Divizia 32 siberiană, în funcÈ›ia de comisar de batalion. — Ha, ha, rânji Legionarul, atunci trebuie să fii pedepsit de două ori, după articolul 986 STK2 din codul penal al Reich ului, mai întâi pentru că ai părăsit Reich ul, apoi pentru că ai devenit cetățean al altei țări fără autorizaÈ›ia Ministerului JustiÈ›iei. Ai autorizaÈ›ie? — GlumeÈ™ti, zise Porta. Pune mâna pe el, arab ratat È™i fă cu el ce vrei. — Spune mi, continuă amabil Legionarul, È™tii ce mi au făcut când m am întors din Legiunea Străină? Nu È›i ar veni să crezi! M au lovit peste rinichi cu lanÈ›uri de fier. Știi ce înseamnă asta? Ai urinat vreodată sânge? Porta urlă în urechea comisarului neamÈ› rusificat: — Răspunde, diavole, sau îți scot un ochi È™i te pun să l haleÈ™ti! MicuÈ›ul îl înÈ›epă cu baioneta pe Isarstein care era paralizat de frică, ceea ce l făcu să sară ca un È›ap, dar o lovitură dată de Bauer cu patul armei îl trimise din nou la perete. — Nu! Nu! È™opti comisarul privind hipnotizat faÈ›a aproape părintească a Legionarului. — Și Fagen! Ai auzit de Fagen? S.S. Willi Weinhand găsea că i caraghios să ne pună să lingem scuipatul de pe jos. Ai încercat È™i asta? Dar È™tii ce nseamnă să răstigneÈ™ti oamenii, nu i aÈ™a? Isarstein se împingea în peretele adăpostului, ca È™i cum voia să scape de privirea fanatizată a Legionarului. MicuÈ›ul hârâi È™i scuipă pe jos: — Linge asta, amice! Rusul dădea din colÈ› în colÈ› È™i se clătina pe picioare. Privea pata dezgustătoare cu ochii ieÈ™iÈ›i din orbite, cu tot trupul cuprins de un spasm evident. MicuÈ›ul îl apucă È™i îl aruncă la pământ: — Mănâncă, ucigaÈ™ule! Isarstein începu să verse. — Nu aÈ™a, spuse foarte calm Legionarul, chestia asta era pedepsită sever la Fagen. ÃŽi dădu omului din N.K.V.D., terorizat, încă o lovitură în coaste, care l făcu să se rostogolească jos È™i se aplecă deasupra lui: — Colegii tăi din S.S. m au castrat cu un cuÈ›it de bucătărie, într un closet — ai mai văzut aÈ™a ceva? Vocea i se schimbă È™i deveni atât de dură încât ne sfredelea creierii. Tu câți ai castrat în lagărele voastre de concentrare? — Nu nemÈ›i, domnule soldat, numai elemente antisociale. A urmat o tăcere scurtă È™i teribilă, atât de amenințătoare încât comisarul fugi în patru labe lângă camarazii săi, care s au îndepărtat de el, îngroziÈ›i. — AÈ›i auzit? spuse Legionarul. Numai elemente antisociale. Părea că savurează cuvântul È™i vocea i se transformă într un strigăt turbat: Ridică te, monstrule, sau îți smulg ouăle! ÃŽl hărÈ›uia cu lovituri pe comisar, care se apăra cum putea de soldatul înnebunit de furie. — Ai zis antisociale, păduche! Și noi suntem antisociali pentru tine È™i pentru amicii tăi din S.S., deci e foarte bine dacă ne castrezi! DaÈ›i i jos pantalonii! MicuÈ›ul È™i Pluto smulseră hainele omului care scotea urlete de animal È™i îl È›inură într o strânsoare de fier. Râzând ca un dement, micul legionar se aplecă deasupra lui. Deschise cuÈ›itul cu siguranță È™i își trecu aprobator degetul pe tăiÈ™ul lamei: — AÈ™ putea să castrez cu el un elefant! După ce o să te tai puÈ›in, o să mi zici dacă l găseÈ™ti pe gustul tău! — Ajunge cu discursurile, zise MicuÈ›ul, taie i toate chestiile È™i asta urgent! O să i le ndeÈ™i pe gât dup aia! Legionarul, ajuns aproape nebun, râdea întruna: — AÈ™a o să fac, dar mai întâi o să pățească ce pățeau tipii din Legiune care cădeau în mâinile femeilor marocane. ÃŽn aceeaÈ™i clipă, un ordin strigat cu voce aspră răsună în adăpost: — Pluton, drepÈ›i! Ne am ridicat dintr o zvâcnire. Apăru căpitanul von Barring, încadrat de ofiÈ›erul de stat major È™i de Bătrânul. Scuturându È™i zăpada de pe manta, von Barring intră încet în adăpost. Aruncă o privire indiferentă prizonierilor È™i comisarului pe jumătate gol, care zăcea jos È™i încerca să fugă târâș. — TerminaÈ›i, băieÈ›i. Prizonierii trebuie duÈ™i la regiment, nu È™tiaÈ›i? Porta începu o explicaÈ›ie, dar von Barring îi tăie vorba: — Bine, Porta, bine. Sunt la curent cu tot. Indivizii ăștia își vor primi pedeapsa, fiÈ›i siguri, dar noi nu suntem călăi. AduceÈ›i vă aminte È™i să nu trebuiască să v o mai spun. De data asta È™terg cu buretele. — LăsaÈ›i ne să i pedepsim, spuse Porta. — Nu, e treaba regimentului. Von Barring îi făcu semn Bătrânului È™i i am văzut intrând pe infanteriÈ™tii din Regimentul 67. — LuaÈ›i prizonierii, ordonă căpitanul unui feldwebel. RăspundeÈ›i de ei cu viaÈ›a. ÃŽn clipa când ieÈ™eau, MicuÈ›ul È™i a înfipt baioneta în coapsa comisarului. Rusul È›ipă. — Ce s a întâmplat? spuse amenințător von Barring. — Unul care a călcat într un cui..., răspunse Porta candid. Fără o vorbă, cei doi ofiÈ›eri ieÈ™iră din adăpost. Legionarul înjură: — De ce se amestecă von Baring în treburile noastre personale? Porta îi aruncă o privire rea Bătrânului: — Tu ne ai turnat? — Da, eu, spuse Bătrânul pe un ton hotărât, È™i aÈ›i fi făcut È™i voi la fel dacă nu v aÈ›i fi pierdut minÈ›ile! — Următorul comisar care o să mi cadă în labe o să primească pe loc un glonÈ› în ceafă, spuse MicuÈ›ul pe un ton răutăcios, învârtindu È™i revolverul. — Poate că o să ni i trimită înapoi pe bandiÈ›ii ăștia ca să i ucidem, după interogatoriul colonelului Hinka, visă Legionarul. Dar noi am fost cei care am fost trimiÈ™i din nou în luptă în sectorul acela. A trebuit să ne batem pentru fiecare colhoz, pentru fiecare sat È™i când credeam că am curățat totul, inamicii se aruncau iarăși asupra noastră, ca lupii. Șchiopătând, împiedicându ne, gemând, trebuia să ne deschidem drum prin zăpada groasă de un metru, o zăpadă în care te scufundai la fiecare pas. După câțiva metri, oamenii se lăsau să cadă pe jos, cu lacrimi de disperare în ochi, È™i refuzau să mai înainteze. Loviturile cu patul armei cădeau dese ca ploaia ca să i aducă în spatele coloanei care înainta cu o caznă nesfârÈ™ită È™i care semăna cu un cortegiu de furnici negre pe marea întindere de zăpadă. Am ajuns extenuaÈ›i într un colhoz la sud de Giurgenie, unde se aflau deja cinci companii È™i, dezbrăcându ne repede mantăile, ne am aruncat în paie ca să ne odihnim puÈ›in. Dar iată că un foc de armă bubuie afară, urmat de rafalele mitralierelor ruseÈ™ti, apoi de strigăte, de chemări: — Ivan! Ivan! Alarmă!... urlă santinelele care aleargă în adăpost urmărite de inamic. — Afară! strigă Bătrânul apucându È™i revolverul È™i se năpusteÈ™te, fără manta È™i cu capul gol, în afara adăpostului. Ne am ridicat în dezordine. Pluto, care se căuta de păduchi, iese îmbrăcat doar cu pantalonii È™i cu cizmele, dar cu pistolul mitralieră în mână. ÃŽnconjură casa alergând È™i se trezeÈ™te nas în nas cu trei ruÈ™i care se lipesc de el, cu cuÈ›itele ridicate. Mugind ca un taur, Pluto loveÈ™te cu picioarele È™i muÈ™că; unul dintre ruÈ™i alunecă pe burtă, ca o sanie; ceilalÈ›i doi, apucaÈ›i de gât, zboară la câțiva metri distanță; unul din ei cade cu pieptul ciuruit de una dintre rafalele mele È™i celălalt se prăbuÈ™eÈ™te din nou, cu pumnalul lui Pluto înfipt în coaste. MicuÈ›ul învârteÈ™te ca o moriÈ™că deasupra capului sabia căzăcească cu două tăiÈ™uri. După două ore atacul fusese respins, dar pierdusem o treime din companie È™i, iarăși a trebuit să plecăm prin pustiul de zăpadă. Grupul de luptă mergea încet dar sigur spre exterminare, jalonând pustiul imaculat cu cadavre îngheÈ›ate, în jurul cărora zăpada se aduna formând movile albe. Satul Giurgenie este un loc uitat de Dumnezeu È™i de oameni. La extremitatea lui nordică se află un colhoz È™i o linie de cale ferată. A trebuit să cucerim fiecare piatră, să i ucidem unul câte unul pe puÈ™caÈ™ii siberieni. Acolo a căzut Möller, sfântul nostru. A murit între Porta È™i MicuÈ›ul, în spatele unei grămezi de traverse de cale ferată È™i, printr o ironie a soartei, Porta a fost cel care i a spus ultima rugăciune. Am aruncat puÈ›ină zăpadă pe trupul lui înainte să ne urmăm drumul spre moarte. Eram cu toÈ›ii la capătul puterilor, încât nici măcar nu mai puteam să i smulgem din somn pe aceia dintre camarazii noÈ™tri care se culcau în zăpadă, È™i i lăsam să adoarmă în braÈ›ele morÈ›ii. OrbiÈ›i de fulgii de zăpadă, plângând de oboseală È™i de durere, pe jumătate îngheÈ›aÈ›i, am ajuns la ceva ce semăna cu un drum, pentru că era marcat de un È™ir lung de sâlpi de telegraf. Atunci, deodată, se iviră în faÈ›a noastră unul, două, trei, patru tancuri... Dumnezeule! Cinci... nu, mult mai multe... tancuri care ieÈ™eau din viscol, cu turelele deschise È™i cu comandanÈ›ii lor de unitate în picioare, încercând să străpungă cu privirea perdeaua albă care ne È™fichiuia. EpuizaÈ›i, muÈ›i, ne prăbuÈ™im în zăpadă, privind cu groază coloÈ™ii de oÈ›el care mârâie, cu tunurile lor lungi ca niÈ™te degete răzbunătoare îndreptate spre noi. Feldwebel ul Kraus, din Regimentul 104 puÈ™caÈ™i, s a ridicat ca să plece spre ele, dar Bătrânul a mai avut timp să l arunce din nou la pământ. — AtenÈ›ie! Trebuie să fie Ivan. Cred că sunt KW uri! — Dumnezeule! spuse Porta. RuÈ™ii! Au stele pe vehicule. ÃŽnainte de toate, să nu fim văzuÈ›i! Zgârâiem zăpada cu tot ce găsim, ca să ne îngropăm. Cincisprezece T34 È™i patru KW uri mari defilează prin faÈ›a ochilor noÈ™tri îngroziÈ›i È™i dispar în vijelie ca niÈ™te umbre, dar poate că mai sunt È™i altele pe care nu le vedem din cauza zăpezii... Și dintr o dată înÈ›elegem grozăvia situaÈ›iei: ruÈ™ii se îndreaptă spre Lisenka, unde întreaga noastră divizie blindată este adunată ca să ne ajute să ieÈ™im din această pungă! Căpitanul von Barring hotărăște imediat să mergem oblic spre vest ca să înÈ™tiințăm divizia despre pericolul mortal care o pândeÈ™te, dar să faci opt kilometri împotriva rafalelor de zăpadă, încărcat cu arme grele, pare ceva aproape supraomenesc! Chiar întârziaÈ›i de furtună, ruÈ™ii au cele mai mari È™anse să ajungă înaintea noastră. Plecăm din nou. Imposibil să vezi ceva la mai mult de doi metri înainte. Deodată mitraliere pâriie, se aude zgomot de motoare, cutiile de viteze scrâșnesc È™i prin perdeaua opacă de fulgi apar boturile blindatelor. Oamenii noÈ™tri aleargă înnebuniÈ›i ca niÈ™te iepuri. Unii dintre ei își aruncă armele strigând, cad È™i sunt striviÈ›i sub È™enilele îngrozitoare, alÈ›ii se opresc È™i ridică braÈ›ele, dar mitraliere îi seceră sub semnul stelei roÈ™ii, care străjuceÈ™te neînduplecată È™i rece. Stege È™i cu mine ne am adăpostit în spatele unui tufiÈ™, pe care tancurile T34 îl ating uruind È™i ridicând un vârtej de zăpadă; suflul cald al È›evilor de eÈ™apament ne linge feÈ›ele ca o răsuflare fierbinte, care ne face pielea de găină. Camarazii noÈ™tri risipiÈ›i sunt împuÈ™caÈ›i unul după altul cu o precizie teribilă. ÃŽntr un sfert de oră totul s a sfârÈ™it, câteva focuri de armă răsună încă în depărtare È™i supravieÈ›uitorii, tremurând din toate mădularele, își reiau marÈ™ul spre vest. Dar puÈ›in timp după aceea dăm din nou peste blindatele care îi urmăresc pe infanteriÈ™tii Regimentului 72. Are loc o întrecere oribilă... Să fugim!... Să fugim de monÈ™trii care scuipă foc! TerorizaÈ›i, ne facem una cu zăpada în timp ce tancurile T34, mârâind, scrâșnind, zdrăngănind, alunecă pe lângă noi aproape atingându ne. Ne ridicăm din nou, inconÈ™tienÈ›i, clătinându ne, înfioraÈ›i din cap până n picioare! Mai suntem oare fiinÈ›e normale? Pot fi numiÈ›i normali oameni care se bâlbâie È™i care se miră că au supravieÈ›uit unor asemenea clipe?... Să plecăm, trebuie să plecăm iarăși! La câțiva kilometri spre sud vest găsim rămășiÈ›ele grupului lui von Barring, care nu mai numără decât o sută de oameni din cei cinci sute de la început. Doamne, îți mulÈ›umesc! Camarazii noÈ™tri trăiesc! Pluto are urechea smulsă de un glonÈ› exploziv È™i Porta îl pansează cu o grijă aproape maternă. — Urechea asta era inutilă, puiule. N ai vrut niciodată să te foloseÈ™ti de ea ca să asculÈ›i pe cine trebuie. Să fii fericit că glonÈ›ul nu te a atins la fund! Te ai vedea culcat pe burtă È™i trăgând bășini în sus? Căpitanul von Barring restabilise legătura cu regimentul È™i anunÈ›ase că toate companiile erau aproape nimicite. Răspunsul a fost laconic: „Grupul de luptă Barring va fi refăcut cu elementele care au rămas din regimentul 72 infanterie. Grupul de luptă trebuie să se întoarcă la cota 103, poziÈ›ia Giurgenie — Lisenka. PoziÈ›ia nu trebuie părăsită sub nici un pretext, iar dacă va fi cucerită de duÈ™man, trebuie luată din nou". — GaÈ™că de proÈ™ti! strigă Porta. De ce să nu instalăm È™i un tramvai, dus întors? Fără odihnă, fără întăriri, am plecat spre locul pe care l părăsisem, dar Porta jură că dacă va trebui să ne mai retragem nu se va opri decât la Berlin. Se lumină de ziuă. Erau —30° È™i È™apte oameni muriseră de frig în timpul nopÈ›ii. Le am controlat cizmele: unul dintre ei avea cizme de pâslă aproape noi, pe care Legionarul a pus stăpânire încântat, după care am împins nepăsători cadavrele de cealaltă parte a rambleului, unde s au rostogolit până în josul pantei. — Un glonÈ› pentru unii, ciubotele pentru alÈ›ii, spuse Legionarul râzând È™i aruncându È™i cizmele vechi în no man's land. Ar fi fost foarte necesar să ne adâncim tranÈ™eele, dar nu era nimic de făcut! Târnăcoapele È™i lopeÈ›ile nici măcar nu zgârâiau pământul îngheÈ›at È™i, nu mai târziu decât seara, infanteria ruÈ™ilor atacă. Cu tot focul nostru susÈ›inut, foarte mulÈ›i ajunseră până la zece metri de noi, dar, lucru ciudat, s au retras aproape imediat. ÃŽn două zile, opt atacuri... Și mai rea decât atacurile, mai rea decât frigul, decât foamea, decât grenadele, era convingerea crudă că fusesem părăsiÈ›i. Apelurile noastre disperate către regiment rămâneau fără răspuns. La al 14 lea atac, von Barring a trimis prin radio un ultim S.O.S.: „Grupul de luptă Barring nimicit. Singurii supravieÈ›uitori: trei ofiÈ›eri, È™ase subofiÈ›eri È™i 219 oameni. TrimiteÈ›i muniÈ›ii, bandaje hrană. Nu mai putem rezista mult timp. AÈ™teptăm ordine." Ordinele au venit, foarte scurte: „Sprijin imposibil. ÞineÈ›i poziÈ›ia până la ultimul om". Acum e aviaÈ›ia cea care atacă. Douăsppezece bombardiere ne mitraliază în picaj È™i bombele plouă peste sat. ÃŽn ciuda ordinelor È™i cu riscul de a ajunge în faÈ›a CurÈ›ii marÈ›iale von Barring dă grupului de luptă ordinul de retragere: trebuie să părăsim aruncătoarele de grenade, armele grele de infanterie, morÈ›ii nenumăraÈ›i... Pe aceÈ™tia i am aÈ™ezat într un È™ir lung, sprijiniÈ›i de parapetul tranÈ™eelor goale. MorÈ›ii Regimentului 104 puÈ™caÈ™i, 27 blindate, infanteriÈ™ti bătrâni È™i cenuÈ™ii din 72, care au rămas în picioare să privească cu ochii lor sticloÈ™i poziÈ›iile puÈ™caÈ™ilor siberieni. Și cei în viață au continuat să cadă. Frigul acesta este în acelaÈ™i timp frigul morÈ›ii, dar cui îi mai pasă de noi? Cine vine acolo? Blindate... Nebuni de oboseală, îngheÈ›aÈ›i până în măduva oaselor, cădem din nou în zăpada vătuită, plângând cu lacrimi de disperare. Ne au rămas câteva grenade împotriva monÈ™trilor de oÈ›el. Turbinele de răcire urlă spre noi un cântec funebru; de data asta s a sfârÈ™it, dar adunăm grenadele ca să murim frumos. Să luptăm, să ne predăm? Să murim sub È™enile ori de gloanÈ›ele unei mitraliere? Oricum e acelaÈ™i lucru. — Aici se încheie cariera noastră, mârâi Porta. Rendez vous în iad! De altfel m am săturat de împuÈ™căturile astea. Mă obosesc! — O s ajung acolo imediat, dar nu singur, rânji MicuÈ›ul. O să l cârpesc È™i pe unul dintre diavolii ăștia înainte! Haita se năpusteÈ™te asupra noastră. Stege se ridică pe jumătate, È›inut de Bătrânul È™i de mine, mitralierele trag, oamenii cad, un soldat din 104 își ia capul în mâini È™i se îndoaie ca un briceag pe care l închizi. Micul ofiÈ›er de stat major se azvârle înainte, aruncă un mănunchi de grenade spre primul tanc, cade È™i e strivit de È™enile; încărcătura nu È™i a atins È›inta. — RămâneÈ›i culcaÈ›i È™i lăsaÈ›i i să treacă de voi, strigă von Barring disperat, îi luăm din spate, n au grenadieri! Dar panica pune stăpânire pe oameni, care aleargă greoi prin zăpada moale sub focul mitralierelor. Porta pune o sărutare pe încărcătura lui de exploziv È™i o aÈ™ează exact sub tancul cel mai apropiat. Blindatul dă înapoi È™i se opreÈ™te. MicuÈ›ul È™i a atins È›inta; râde răguÈ™it È™i l bate pe Porta pe umăr: — Acum putem fi striviÈ›i, tot avem două! Dar iată că Bătrânul începe să strige ceva care ne lasă cu gurile căscate, gâfâind, ne taie avântul... — OpriÈ›i! OpriÈ›i! Sunt ai noÈ™tri! PriviÈ›i, zvastica! Privim cu ochii mari. Blindate germane! Cu o bucurie delirantă fluturăm È›inuta de camuflaj È™i căștile; blindatele se întorc în loc, capacele turelelor se deschid, camarazii ne aclamă! Cădem în braÈ›ele lor plângând... noi cei 34 supravieÈ›uitori din tot grupul de luptă, din care a mai rămas un singur ofiÈ›er, căpitanul von Barring. ToÈ›i ceilalÈ›i sunt morÈ›i, chiar È™i locotenentul Weber care nu va mai vorbi niciodată despre Curtea marÈ›ială. Comandantul Bake sare de pe tanc È™i vine — o siluetă scundă în zăpadă — să ne strângă mâna fiecăruia dintre noi, apoi, cu semne de adio, Divizia întâi blindată pleacă să lărgească străpungerea pe care noi am făcut o primii. ÃŽn pungă se. mai află nouă divizii care luptă cu curajul disperrii. Și noi, ca niÈ™te păpuÈ™i È›epene, apucăm iarăși drumul de întoarcere, ca să fim poate încă o dată È™i veÈ™nic regrupaÈ›i într o nouă unitate de luptă. S a vorbit să ni se ofere reprezentanÈ›ii de teatru în taberele noastre de retrcere. Totul s a sfârÈ™it cu necazuri pentru locotenent colonelul Hinka. Nu pricepuse că în armată teatrul nu era destinat regimentelor disciplinare. Capitolul È™aisprezece PIURE DE CARTOFI CU SLÃNINà Regimentul 27 a fost trimis puÈ›in mai la nord de Popelina, la liziera unei păduri. Sector liniÈ™tit, câteva tiruri locale de artilerie, ceea ce pentru noi era o bagatelă. Grupa noastră a plecat în recunoaÈ™tere în pădure, cu È›igara în gură, cu armele aruncate neglijent pe umăr È™i tăifăsuind în aÈ™a fel încât pălăvrăgeala noastră trebuie că se auzea la un kilometru depărtare. Porta ceru insistent puÈ›in timp de odihnă: — Războiul o să ne aÈ™tepte, credeÈ›i mă, chiar dacă ne oprim o clipă. — Bine, zise Bătrânul. De altfel în pădurea asta n ar trebui să fie ruÈ™i. I am fi văzut de mult. Ne am strâns toÈ›i doisprezece pe un taluz, ca niÈ™te rândunele pe un fir telefonic È™i la fel de nepăsătoare ca ele. Ideea că inamicul s ar putea găsi la doi paÈ™i È™i că ne ar putea doborî cu mitraliera nici măcar nu ne a trecut prin minte. Porta începu încă o dată să È™i amintească de mâncarea lui preferată, piureul de cartofi cu slănină, È™i crezu de cuviință să ne explice cum se face: — ÃŽnainte de toate, spuse el, mâncarea asta divină trebuie făcută cu dragoste — gesticulă insistând pe cuvântul „dragoste" —, căci dacă nu pui sentiment nu merită să È›i dai osteneala să încerci! — Stai puÈ›in, Porta, îl întrerupse MicuÈ›ul, aÈ™ vrea să scriu reÈ›eta. ÃŽi ceru lui Stege un creion È™i hârtie, umezi creionul, se întinse pe burtă È™i i făcu semn lui Porta să continue. — Deci: se iau câțiva cartofi frumoÈ™i pe care te aranjezi să i furi dintr o pivniță sau din altă parte È™i i cureÈ›i înlăturând părÈ›ile stricate, dacă sunt. — Ce poate fi stricat la un cartof? spuse MicuÈ›ul. — Fă cum îți spun È™i în rest, gura. AruncaÈ›i fiecare cartof într o găleată cu apă minunat de limpede, ca unda unui mic râuÈ™or. — Pe cuvântul meu, tu eÈ™ti poet! spuse Bătrânul râzând. Porta închise un ochi: — Ce i aia poet? Are vreo legătură cu băiat rău? Bătrânul râse È™i mai tare: — E posibil să existe poeÈ›i printre băieÈ›ii răi, dar nu la asta mă gândeam. Hai, continuă! — FierbeÈ›i cartofii, îi striviÈ›i corect până ajung piure È™i acum, ascultaÈ›i cu toÈ›ii, ăsta i principalul: duceÈ›i vă pe o pajiÈ™te unde aÈ›i observat că sunt dobitoace cu coarne, alegeÈ›i o femelă È™i mulgeÈ›i un castron cu lapte pe care l vărsaÈ›i în piure. Dar pentru numele lui Dumnezeu, să nu vă înÈ™elaÈ›i È™i să luaÈ›i o măgăriță drept vacă! Trebuie să vă previn că laptele de măgăriță se foloseÈ™te la îmbăiere. — Ce grozăvie! făcu MicuÈ›ul, È™i aÈ™a e nasoală o baie în apă, darămite n lapte. MinÈ›i, Porta, de unde ai scos asta? — Am citit, fiule. O poveste cu o stricată din Italia, de i zicea Popeea. Deci nu lapte de măgăriță, ci lapte adevărat de vacă, pe care l amestecaÈ›i cu blândeÈ›e în piureu, apoi puneÈ›i sare, dar mereu cu sentiment. Și continuaÈ›i să amestecaÈ›i, cu lingura de lemn, sau, dacă n aveÈ›i, cu o baionetă, natural, È™tearsă înainte! Când e gata, È™utiÈ›i zece ouă pe care le bateÈ›i cu zahăr. Zahărul îl juliÈ›i de la intendență într o noapte mai întunecoasă. Când totu i bătut bine, îl turnaÈ›i în piure — dar pentru numele lui Dumnezeu, încet, încet... — De ce încet? zise MicuÈ›ul. — Fă cum îți spun È™i nu mă întrerupe. FierbeÈ›i totul la foc mic... Ce mai e? îi spuse nerăbdător MicuÈ›ului. — Mă ntreb dacă pentru foc se poate lua lemn de fag stropit cu benzina lui Hitler? — Bine nÈ›eles! MicuÈ›ul se culcă la loc È™i continuă să scrie, cu un scris mare, copilăresc, scoțând limba silitor. — Slănina se rumeneÈ™te pe jar de lemn de fag. O tăiaÈ›i în cubuleÈ›e mici pe care le strecuraÈ›i în foc, dar totul trebuie făcut cu conÈ™tiinciozitate È™i într o manieră foarte catolică. — Asta i acum, trebuie să fii catolic ca să faci piure de cartofi? — Absolut, zise Porta. AÈ™a se cuvine, de pe vremea războaielor religioase. — Bine, bine, răspunse MicuÈ›ul, o să l pun pe unul să mi l facă. — ÃŽn fine, urmă Porta cu un zâmbet încântător, puneÈ›i puÈ›in usturoi în piure. Nu strică nici puÈ›ină boia sau un cartuÈ™ plin pe jumătate de piper. ÃŽn numele cerului, fiÈ›i atenÈ›i să nu lăsaÈ›i prea mult pe foc ospățul ăsta pentru zei È™i ca să l mâncaÈ›i mai întâi spălaÈ›i vă lingura, căci ar fi o crimă să folosiÈ›i o lingură murdară. Cât despre cu buleÈ›ele de slănină, amintiÈ›i vă că trebuie slănină de porc alb sau negru. Unul pestriÈ› mai merge, dar nu porci roÈ™ii, Dumnezeule! E imposibil. ÃŽÈ™i ridică fundul È™i trase un vânt bubuitor care răsună în liniÈ™tea pădurii. Bătrânul își aruncă chiÈ™tocul, se ridică È™i plecarăm să hoinărim prin pădure. Drumul È™erpuia între brazii înalÈ›i, negri È™i deÈ™i, transformându se încetul cu încetul într o potecă strâmtă, care, la un moment dat, cotea în unghi ascuÈ›it. Acolo, dintr o dată, am dat nas în nas cu o patrulă rusească, în mod evident la fel de uimită ca noi! Timp de câteva secunde am rămas cu toÈ›ii înÈ›epeniÈ›i pe loc, cu chiÈ™toacele lipite de buze, cu armele pe umăr, privindu ne zăpăciÈ›i, drept în ochi, unii pe alÈ›ii... Apoi, ca la un semnal, cele două părÈ›i s au întors È™i au È™ters o la fel de repede pe cât le dădea voie echipamentul! Am spălat putina fără nici o ruÈ™ine, cu Porta înaintea noastră, care literalmente zbura. La rândul lor, ruÈ™ii făceau, fără îndoială, acelaÈ™i lucru! MicuÈ›ul, bătând aerul, cu picioarele sale lungi, cotcodăcea de spaimă È™i își pierduse pistolul mitralieră în fugă, dar nici măcar un ordin de la statul major n ar fi reuÈ™it să l întoarcă din drum. ÃŽntr un cuvânt, am fi murit fără îndoială de o criză de inimă dacă Porta nu s ar fi împiedicat de o rădăcină care l făcu să se rostogolească, cu toate patru labele în aer, de a lungul unei pante abrupte, cincisprezece metri mai jos! A rămas nemiÈ™cat, scheunând de spaimă, ca È™i cum ar fi avut lupii pe urmele lui. Ne am dat multă osteneală să l punem pe picioare, după care a urmat o discuÈ›ie violentă despre numărul ruÈ™ilor pe care i zărisem. — O companie, credeau Bătrânul È™i Stege. — O companie! strigă Porta. Nu zău, v a intrat un guguÈ™tiuc în ochi! A fost cel puÈ›in un batalion! — Erau peste tot, interveni MicuÈ›ul. — Da, peste tot, întări Legionarul, în spatele fiecărui copac, È™i se uitau la noi ca niÈ™te bufniÈ›e! Dacă voi vreÈ›i să rămâneÈ›i aici, eu n am de gând. Am plecat, prieteni... AjunÈ™i la companie, am făcut un raport neruÈ™inat. Văzusem cu ochii noÈ™tri pe puÈ›in un batalion de ruÈ™i. Raportul ajunse la statul major al regimentului; divizia a fost pusă în alarmă È™i trei batalione de È™oc au sosit ca întărire. Regimentul 76 artilerie È™i 109 aruncătoare de grenade au deschis un foc susÈ›inut asupra locului unde se presupunea că s ar afla inamicul È™i două batalioane de artilerie au înaintat în linie. De partea lor, colegii ruÈ™i trebuie că povestiseră la fel, căci artileria lor își dădea aceeaÈ™i osteneală, fără îndoială spre bucuria la fel de mare a grupei lor de recunoaÈ™tere. Porta urmări cu o privire visătoare zborul grenadelor grele pe cerul întunecat. — Sunt totuÈ™i foarte mândru că am stârnit aÈ™a ceva! spuse el cu satisfacÈ›ie. — Și dacă È™i ar închipui că nu i nici măcar coada unui rus care să i primească! adăugă MicuÈ›ul cu haz. Era subÈ›ire, brunetă, înflăcărată È™i frumoasă. Era însăși prototipul amantei experte, care își doreÈ™te să întâlnească un bărbat lacom de dorință. Ea m a învățat ceea ce încă nu È™tiam despre femei. Ne am sărutat È™i ne am iubit cu frenezia pe care o aduci la ultima întâlnire. Atunci am descoperit că, potrivit legilor hitleriste, puteam fi pedepsit ca „profanator de rasă". Gândul acesta m a făcut să izbucnesc în râs È™i camarazii au râs împreună cu mine. Capitolul È™aptesprezece ÃŽN PERMISIE LA BERLIN Lemberg, È™apte ore de aÈ™teptare! Frigul se strecura viclean sub manta, bătea vântul de est, ploua, era primirea pe care mi o făcea Rusia după o permisie de patru zile minunate, de neuitat. Vai! Toată permisia e stricată de gândul la întoarcerea pe front, dar acum, Sven, aminteÈ™te È›i! Adună È›i amintirile pentru cei de acolo, camarazii tăi. O singură permisie fusese acordată companiei noastre È™i von Barring, refuzând să aleagă, pusese două sute de hârtii într o cască de oÈ›el. Eu am tras numărul 38, cel bun! Și unii È™i alÈ›ii m au felicitat, dar cu un nod în gât! Am fost pe punctul să i o dau Bătrânului È™i, ca È™i cum mi ar fi citit gândurile, a. exclamat: — Noroc că nu m au ales sorÈ›ii! Mi ar fi fost mult prea greu să plec de acasă! Nu credea nici o iotă È™i È™tia că nu m a păcălit. ÃŽn schimb, MicuÈ›ul a fost mult mai simplu. După ce m a ameninÈ›at cu o mardeală dacă nu i cedam permisia, s a oferit apoi s o cumpere. Imediat Porta a supralicitat, apoi toÈ›i au încercat să mă îmbete ca să mi vând dreptul la permisie. Dar m am È›inut bine È™i trenul a plecat în cântecele de rămas bun ale camarazilor. După ce am găsit un tren sanitar la Jitomir, am luat o garnitură de permisionari la Brest Litovsk È™i în felul acesta am câștigat aproape o zi de drum. ÃŽn această dimineață, în zori, pe drumul de întoarcere am trecut iarăși prin Brest—Litovsk È™i iată mă seara la Minsk, într o gară foarte întunecoasă. Trenurile pe punctul de a pleca sunt pline de soldaÈ›i; sunt peste tot, în plasele pentru bagaje, sub banchete, pe culoare, la toalete, nici un milimetru de loc liber. Sunt atât de obosit încât abia mă pot È›ine pe picioare. Trebuie să mi vizez hârtiile la comandamentul gării Minsk, ca È™i foaia de drum pe care e înscris Berlin—Minsk, prin Lemberg—Brest—Litovsk. La biroul gării, un subofiÈ›er pune È™tampilele regulamentare È™i mi spune: — Te duci la Viasma. Acolo ofiÈ›erul gării o să È›i arate drumul. GrăbeÈ™te te, trenul tău trebuie să plece. Linia 47. A doua zi pe la ora 15 ajung în fine la Viasma. SfârÈ™it de oboseală, ud, mi era foame. Descopăr, în semiântuneric, punctul de comandă. Un subofiÈ›er îmi ia hârtiile, dispare, apei revine câteva clipe mai târziu, însoÈ›it de un căpitan bătrân È™i obez. Cu picioarele depărtate È™i cu pumnii pe coapse, se proțăpeÈ™te în faÈ›a mea, privindu mă insistent, cu răutate, — Ce nseamnă asta? spune croncănind, te distrezi străbătând jumătate din Rusia ca să vii aici? Vrei să te ascunzi? Cu privirea abătută, stăteam în poziÈ›ie de drepÈ›i. Se auzeau lemnele trosnind în sobă. — Nu mai are limbă, reluă căpitanul. Hai, mărturiseÈ™te, ai vrut să te ascunzi? AtenÈ›ie, Sven! Caută să găseÈ™ti răspunsul cel bun. Dumnezeule, ce urât miroase căpitanul ăsta! — Da, domnule căpitan. — Ce aud? scrâșni el. ÃŽn soba deschisă flăcările își urmau jocul lor de a v aÈ›i ascunselea. Ghiceam căldura lor plăcută. La ce bun să mă gândesc? Nu se sfârÈ™ise permisia? — Raportez cu respect domnului căpitan că fac turul Rusiei. — Aha, animalul recunoaÈ™te! E È™mecher! E bine, băiete, o să iei scaunul ăsta, o să l È›ii cu braÈ›ele întinse È™i o să faci zece sărituri pe loc. Apoi o să trecem la alt joculeÈ›. Hai, carne de tun! Am apucat scaunul greu de la birou È™i am început să sar; la fiecare săritură cutia măștii de gaze mă lovea dureros peste gât. — Mai repede! Mai repede! spunea căpitanul încântat, bătând măsura cu o riglă. Unu, doi, salt mare. Unu, doi, salt mare! Primele douăzeci È™i patru de salturi au fost declarate necorespunzătoare, dar următoarele douăsprezece l au satisfăcut pe deplin. ÃŽn aplauzele zgomotoase ale personalului care făcuse cerc în jur, a comandat: — Schimbă, tâmpitule! ÃŽnÈ›elegând ordinul, am sărit pe deasupra mesei, apoi m am târât pe sub un È™ir de scaune care închipuiau un tunel. Un văl negru îmi trecea prin faÈ›a ochilor, tâmplele îmi băteau È™i auzeam mereu vocea piÈ›igăiată: — Mai repede, mai repede! — AtenÈ›iune! StaÈ›i! strigă deodată cineva. M am oprit brusc È™i, cu degetul mic pe cusătura pantalonilor, am privit drept în față. Ochii mei au întâlnit portretul lui Hitler. SimÈ›eam în cap lovituri, pete roÈ™ii îmi jucau în faÈ›a ochilor È™i fotografia Führer ului parcă clipea. O voce tăioasă ca briciul rupse tăcerea: — Ce se petrece aici? Din nou tăcere. Soba torcea voioasă, butucii de mesteacăn trosneau È™i răspândeau mirosul plăcut de pădure È™i de libertate. — Deci domnii aceÈ™tia au amuÈ›it! continuă vocea glacială. — Căpitanul von Weissgeibel, comandantul gării, raportează respectuos domnului colonel că este vorba de pedeapsa aplicată unui puÈ™caÈ™ care se plimbă în spatele frontului. — Unde este acest puÈ™caÈ™, căpitane? Avea vocea politicoasă a călălului care își cere scuze pentru că ghilotinează un om nevinovat. Căpitanul lucind de grăsime întinse în direcÈ›ia mea un deget ca un caltaboÈ™. Colonelul, a cărui față rece È™i netedă ieÈ™ea de sub o căciulă de blană albă, mă fixă cu privirea: — Pe loc repaus! ÃŽn aceeaÈ™i clipă muÈ™chii mi s au destins puÈ›in, rămânând gata să se încordeze la primul cuvânt al colonelului — un colonel acoperit cu decoraÈ›ii albe, negre, roÈ™ii, albastre. — PuÈ™caÈ™? Ia vino aici, căpitane, È™i priveÈ™te i puÈ›in pe omul acesta. Căpitanul se rostogoli spre mine, mă privi clipind din ochi È™i își adună picioarele prea scurte în cizme prea lungi. — Omul acesta, domnule colonel, este cu siguranță un puÈ™caÈ™ de la blindate. — EÈ™ti chiar atât de sigur? reluă colonelul cu un zâmbet È™ters È™i primejdios. Ai uitat însemnele armatei germane? Un deget lung înmănuÈ™at în piele neagră atinse catarama centurii mele. — Te ascult, soldat. — Stegar, port drapel Hassel, regimentul 27 blindate, compania a 5 a. Mă întorc din permisie. Foaie de drum eliberată de garnizoana din Berlin: Minsk prin Brest — Litovsk. Trimis de la Minsk Ia Viasma. Ajuns la ora 15 È™i È™apte minute, cu trenul numărul 874. Repaus. O mână autoritară se întinde spre subofiÈ›er: — Actele. Imediat un zgomot de cizme, un pocnet din călcâie È™i subofiÈ›erul, tremurând tot, veni să dea raportul, dar colonelul, impasibil, părea să nu È™i dea seama de nimic. ÃŽÈ™i potrivise monoclul È™i se uita peste hârtii. După ce examină minuÈ›ios È™tampilele, monoclul dispăru într un buzunar mic, între a doua È™i a treia butonieră. Câteva minute de tăcere, apoi comentarii usturătoare. Căpitanul se clătina, subofiÈ›erii tremurau È™i secretarii, în poziÈ›ie de drepÈ›i în faÈ›a maselor, își înghiÈ›eau saliva. Doar soldatul de front care eram rămânea indiferent la ceea ce se întâmpla în acest moment în biroul gării din Viasma, unde È™eful operaÈ›iilor, plecând spre cartierul general al armatelor grupului de centru, întrerupsese un divertisment distractiv. Un mic colonel ciung, cu faÈ›a frumoasă dar neînduplecată, la care orice reacÈ›ie omenească fusese desfiinÈ›ată È™i care ura pe toată lumea, în măsura în care toată lumea îl ura. Un secretar se aÈ™eză la maÈ™ina de scris. Suplu, colonelul veni în spatele lui È™i dictă. Reciti hârtia, apoi, È›inând o în vârful degetelor, o întinse căpitanului. — Semnează. Asta i ceea ce doreai, nu i aÈ™a? — Da, domnule colonel, strigă căpitanul care È™i înăbuÈ™ea în gât un hohot de plâns. — CiteÈ™te, căpitane. Era o cerere de plecare imediată pe front, adresată sub formă de petiÈ›ie generalului von Tolksdorf. Aceasta îl privea nu numai pe căpitanul von Weissgeibel, ci întreg personalul gării È™i, în chip de concluzie, mulÈ›umea anticipat general maiorului de a fi cu toÈ›ii înrolaÈ›i într un batalion de È™oc. La sfârÈ™itul lecturii, ochii căpitanului ieÈ™iseră pur È™i simplu din orbite. Cu o indiferență perfectă, colonelul împături cererea È™i o strecură în servietă. Soarta personalului gării fusese pecetluită. Câteva minute mai târziu luam trenul în direcÈ›ia Moghilev. Ca întotdeauna, locomotiva împingea în faÈ›a ei o platformă plină cu nisip, care trebuia să ne apere de mine. ÃŽn ce fel? Nu eram în stare să spunem, era fără îndoială un secret între Dumnezeu È™i serviciile de siguranță. Dar iată că florile de gheață de pe geamurile vagonului devin chipuri È™i decoruri care apar È™i dispar rând pe rând, ca într un vis: Berlin, pivniÈ›a È›iganilor, camera, în fine, toate locurile unde ne am dus, ea È™i cu mine. A venit la mine când mă găseam încă în gara Schlesiger. — ÃŽn permisie? a întrebat, cu o privire rece È™i scrutătoare. Ochii cenuÈ™iu închis cu pleoapele date cu albastru È™i genele făcute cu rimel: era exact femeia pentru cei aflaÈ›i în permisie. De altfel nu era oare de datoria mea să iau o femeie, eu, care avusesem norocul să câștig permisia? Era cel mai puÈ›in lucru pe care camarazii îl aÈ™teptau de la mine. Deja o dezbrăcam în gând. Avea oare un mic corset roÈ™u, ca fata din revista lui Porta, sau dimpotrivă, lenjerie neagră? Mă înfioram dinainte de plăcere. — Da, am patru zile. — Vino, îți voi arăta Berlinul, Berlinul nostru atât de încântător în ciuda acestui război nesfârÈ™it. S.S.? Fără să răspund, i am arătat pe braÈ› petliÈ›a cu sonder abteilung, încadrat de două capete de mort. Râse încetiÈ™or; am coborât strada cu pas vioi È™i zgomotul cizmelor mele grele domina zgomotul uÈ™or al tocurilor ei înalte. Berlin minunat È™i splendid, mereu nou! Femeia aceasta, cu faÈ›a de o frumuseÈ›e liniÈ™tită È™i uÈ™or exotică, avea o expresie puÈ›in aspră È™i bărbia ei dispreÈ›uitoare ieÈ™ea dintr un guler de blană elegant. Am simÈ›it degetele ei lungi alunecând pe mâna mea. — Unde mergem, domnule? Bâlbâindu mă, am reuÈ™it să spun că nu mă îndoiam... unde, ca È™i când un soldat de pe front n ar È™ti unde să meargă cu o femeie frumoasă! ÃŽmi aruncă o privire furișă È™i am crezut că descopăr un surâs în ochii ei reci. — Cum, un ofiÈ›er nu È™tie unde să È™i ducă doamna? — Regret, nu sunt ofiÈ›er, ci un simplu soldat. — Nu eÈ™ti ofiÈ›er? Ce contează! spuse ea râzând. ÃŽntr un asemenea război soldaÈ›ii ajung astăzi ofiÈ›eri, iar ofiÈ›erii redevin mâine soldaÈ›i; uneori ofiÈ›erii sunt È™i spânzuraÈ›i. Suntem un popor mare, minunat de disciplinat, care execută tot ce i se ordona. Ce voia să spună? Trenul opreÈ™te cu o zgâlțâitură care mi întrerupe gândurile. Un fluierat lung, apoi, încet, trenul se pune iarăși în miÈ™care. Florile de gheață devin din nou albumul de fotografii al unei permisii deja îndepărtate. Iată pivniÈ›a È›iganilor cu orchestra lor de viori blânde È™i nostalgice. Se părea că toată lumea o cunoaÈ™te aici. Nu trebuie decât să facă un semn din cap sau să zâmbească complice ca să ajungă pe masa noastră sticle cu gâtul lung, din recolte celebre. Evident, purta un mic corset roÈ™u È™i lenjerie uÈ™oară È™i transparentă. ÃŽn dragoste se arăta sălbatică, insaÈ›iabilă, atinsă de un erotism aproape maladiv È™i avea nevoie de bărbaÈ›i aÈ™a cum toxicomanul are nevoie de morfină. Câte lucruri de povestit băieÈ›ilor... Un întreg univers descoperit în patru zile! ÃŽn ultima seară mi a cerut să i dăruiesc Crucea mea de fier. Cum s o refuz? Sertarul pe care l a deschis era deja plin cu decoraÈ›ii ale tuturor bărbaÈ›ilor pe care i primise în patul ei. Era acolo până È™i un cap de mort din argint, însemnul S.S. ului. Crucea mea s a alăturat acelor trofee. — Mă numesc Helene Strasser, spuse ea râzând, apoi, aruncându È™i capul pe spate într o atitudine de sfidare, îmi arătă o stea galbenă învelită cu grijă într o bucată de mătase. Uite însemnul meu de cavalerie, adăugă ea. Se aÈ™tepta fără îndoială la o reacÈ›ie din partea mea, dar am rămas impasibil. Mi a revenit în minte o amintire, cea din ziua când un S.S. ist a vrut să i interzică lui Porta să se aÈ™eze pe o bancă rezervată evreilor. S.S. istul a nimerit rău: respectarea regulamentului l a costat viaÈ›a. — Se pare că nu înÈ›elegi! Am steaua evreiască! Privirea ei mi se înÈ™uruba în carne. — Da, È™i mai ce? — Te vor băga la închisoare pentru că te ai culcat cu mine, spuse ea râzând. MărturiseÈ™te măcar că merita osteneala! — Sigur, dar cum poÈ›i locui aici È™i să te plimbi liberă? — RelaÈ›ii! RelaÈ›ii! Uite, am cheia È™i carnetul de Partid cu fotografia mea. Străbătând stepa, trenul care hurducăie trece acum prin dreptul unor sate uitate. Paznicii de barieră ungară, somnoroÈ™i, aruncă o privire nehotărâtă la numărul trenului nostru format din vagoane de marfă È™i vechi vagoane de pasageri. Chipul unui camarad de la Școala de război îmi apăru iar în memorie. Trebuise să părăsească Germania pentru că străbunicul soÈ›iei sale fusese evreu. Fiind obligat să divorÈ›eze, l am trecut frontiera în ElveÈ›ia împreună cu soÈ›ia lui, într un Mercedes de stat major. Dar povestea nu s a oprit aici. ÃŽn acelaÈ™i timp, mama camaradului meu È™i tatăl tinerei soÈ›ii au fost arestaÈ›i, în vreme ce soÈ›ul È™i soÈ›ia lor au fost lăsaÈ›i în libertate, dar lipsiÈ›i de cartele de alimente. Tatăl prietenului meu a fost împuÈ™cat în 1941 È™i s a declarat că se sinucisese. Armata a trimis o coroană frumoasă, ofiÈ›erii au mers în urma sicriului fostului colonel, care a mai avut dreptul È™i la un foarte frumos discurs. ÃŽn mare, totul s a încheiat spre satisfacÈ›ia generală. La Moghilev, schimbare de tren. Pe peron mă întâlnesc cu comandantul gării care mă opreÈ™te È™i, spre uimirea mea, mă întreabă de sănătate, îmi oferă o È›igară È™i mi spune „domnule stegar". Aceste politeÈ›uri complet neobiÈ™nuite mă neliniÈ™tesc în cel mai înalt grad. ÃŽmbrăcat în uniformă de cavalerie împodobită cu galoane late de un deget, purta cizme înalte de lac garnisite cu pinteni de argint care sunau precum clopoÈ›eii unei sănii ai cărei cai merg la pas. Se uită la mine surâzător, prin monoclu. — Unde doriÈ›i să ajungeÈ›i, domnule stegar? Pocnesc călcâiele È™i răspund în modul cel mai regulamentar: — Domnule căpitan, stegarul Hassel se întoarce la regimentul său, la Bobrusk, prin Moghilev. — ȘtiÈ›i când pleacă trenul de Bobrusk, dragul meu prieten? — Nu, domnule căpitan. — Păcat! Din nefericire, nici eu nu È™tiu, dar vom încerca să ghicim. Privi fix la noriÈ™orii cenuÈ™ii ca È™i cum se aÈ™teptă să i cadă din cer mersul trenurilor, apoi renunță în mod vădit. — Da, evident, asta ne doare! Ia să vedem, vreÈ›i să ajungeÈ›i la Bobrusk, dragul È™i micul meu stegar? Dar, de fapt, aveÈ›i un drapel? Complet zăpăcit, îl privesc cu ochi mari. ÃŽÈ™i bate joc de mine ori e nebun? Mă uit pieziÈ™ în toate părÈ›ile căutând ajutor, dar nu văd decât doi funcÈ›ionari de cale ferată la celălalt capăt al peronului. ZâmbeÈ™te cu un aer binevoitor È™i își ia de la ochi monoclul, pe care l È™terge cu mănuÈ™a. — AÈ›i adus drapelul, scumpe prieten? Vechiul drapel al regimentului! ÃŽncepu să citeze din Rilke: Dragă mamă, fii mândră: eu port drapelul. Fii fără grijă: eu port drapelul, Păstrează mă în inima ta: eu port drapelul. ÃŽÈ™i puse mâna pe umărul meu: — Scumpe Rainer Maria Rilke, sunteÈ›i un erou È™i onoarea cavaleriei. Măritul rege vă va răsplăti. Se plimbă în cerc, scuipă pe traverse È™i, arătând în continuare È™inele cu degetul, urmă cu vocea în falset: — ÃŽn manualul pentru angajaÈ›ii căilor ferate, aceste bare de fier pe care le vedeÈ›i aici sunt numite linii. Pe terasament au fost dispuse traverse, din motive È™tiinÈ›ifice la intervale regulate. Potrivit manualului nostru, distanÈ›a cuprinsa între două linii se numeÈ™te ecartament. La ruÈ™i, a căror cultură e inexistentă, ecartamentul e diferit. Din fericire, armatele noastre eliberatoare s au cufundat în tenebrele Rusiei ca să aducă lumina È™i să dea căilor ferate sovietice ecartamentul conform unei naÈ›iuni civilizate. Se apleacă spre mine făcând cu ochiul, își potrivi centura È™i se legănă pe picioare într un fel care i stătea bine. — ȘtiÈ›i dumneavoastră că pe 27 septembrie 1825 englezii au avut incredibila neobrăzare să construiască prima linie de cale ferată? După serviciile noastre de informaÈ›ii, trenul avea treizeci È™i patru de vagoane cu o greutate totală de 90 de tone. Se scobi în dinÈ›i cu o scobitoare din argint, își supse o clipă o măsea cariată È™i adăugă pe un ton confidenÈ›ial: — Cred că bombardierele mareÈ™alului Goering au distrus această ameninÈ›are împotriva imperiului nostru germanic. Apoi, după ce respiră profund, adăugă: Cu explozibilii speciali de la uzina din Bamberg linia aceea jde cale ferată poate fi făcută bucățele. ÃŽn termeni de drept internaÈ›ional, acÈ›iunea aceasta revine trupelor germane atunci când ele socotesc cultura în primejdie. AÈ›i înÈ›eles pe deplin, domnule stegar Rilke? N am reuÈ™it să deschid gura nici măcar o dată È™i m am mulÈ›umit să dau din cap. — VreÈ›i să mergeÈ›i la Bobrusk? Ca să căutaÈ›i drapelul, sper. Deodată începu să mă bruftuluiască acuzându mă că am părăsit drapelul, apoi redeveni curtenitor: Din moment ce vreÈ›i să luaÈ›i nimunatul nostru tren naÈ›ional — socialist, ar trebui să cunoaÈ™teÈ›i orarul. Ia să vedem, vreÈ›i să mergeÈ›i la Bobrusk? Apoi, furios: Ce dracu' aveÈ›i de făcut acolo? Aha, am înÈ›eles, spuse clipind È™mecher din ochi, vreÈ›i să aruncaÈ›i în aer calea ferată? TăceÈ›i, domnule stegar! Să È™tiÈ›i că datoria dumneavoastră este să purtaÈ›i drapelul, bătrânul drapel pătat de sânge. Nu vă duceÈ›i la Bobrusk, rămâneÈ›i aici, lângă mine. ÃŽncercă să fluiere „Horst Wessel" dar fără succes. Atunci fredonă ceva în genul „Trebui' eu să plec la oraÈ™ È™i tu draga mea, să rămâi aici?". Se opri brusc È™i necheză pur È™i simplu: Stegar fără steag, veÈ›i merge la închisoare, dar numai când acest admirabil război se va sfârÈ™i È™i când trupele de cavalerie, îmbătate de victorie, vor merge la trap pe sub poarta Brandemburg, salutate de femeile noastre fermecătoare È™i de poporul nostru puricos! Acum È™tergeÈ›i o la Bobrusk! Plecare la ora 14 È™i 24, linia 37, trenul numărul 156. Dar vai de dumneavoastră, dacă nu aduceÈ›i drapelul! Un regiment fără drapel e ca o cale ferată fără tren. Când veÈ›i ajunge acolo, vreÈ›i să aveÈ›i amabilitatea s o salutaÈ›i din partea mea pe Majestatea Sa ÃŽmpărăteasa Ecaterina? Ea vinde ciocolată Stalin la piață. Dar să nu i spuneÈ›i nimic, nici măcar ea nu È™tie. ÃŽl privesc nervos pe ofiÈ›erul elegant, în acelaÈ™i timp beat È™i È›icnit, dar, lucru curios, un tren pentru Bobrusk se opreÈ™te într adevăr pe linia 37. Am ajuns la destinaÈ›ie fără dificultăți È™i am regăsit Regimentul 27 blindat. Mort de oboseală, m am aruncat pe paiele umede È™i am adormit adânc. A doua zi dimineaÈ›a, când compania s a întors de la munca la terasamente, MicuÈ›ul, foarte mulÈ›umit să mă vadă, strigă: — Hei, ia zi, ai adus chiloÈ›i de fete? Numai când îi văd mai excit! Timp de ore întregi a trebuit să povestesc tot ce mi se întâmplase. N am putut trece sub tăcere nici o agrafă, nici o butonieră. Porta scoase una dintre pozele sale cele mai savuroase È™i întrebă: — AÈ›i încercat asta? — Nu, porc scârbos. Am fost cu o femeie adevărată. O evreică, am adăugat. — O ce? au strigat într un glas. — Cu? ÃŽncă mai există? — Și cu lenjeria de care zici! Am aprobat din cap È™i am început povestea Helenei. ÃŽn noaptea următoare am fost trezit de Porta. — Și zici că avea un corset roÈ™u aprins È™i ciorapi până sus, pe coapse? È™opti el. — Da... corset roÈ™u tot È™i ciorapi foarte lungi, am spus pe jumătate adormit. Se auzi atunci vocea lui Pluto în beznă: — EÈ™ti sigur că n avea deloc purici È™i că nu mirosea a murdărie? — Nu, nici purici, nici murdărie. Þi am mai spus că era o femeie adevărată. De ce atârnă viaÈ›a unui om? De o hârtie pe un birou. Un funcÈ›ionar sclerozat de regulament lasă chestiunea să È™i urmeze cursul. Omul este spânzurat, copiii își pierd tatăl È™i războiul continuă. Capitolul optsprezece PARTIZANUL Era a două zi după ce soldaÈ›ii din feldgendarmerie îl luaseră pe țăranul rus. Þăranul era beat. Fusese închis într o încăpere, în afara birourilor companiei È™i trebuia pur È™i simplu să rămână acolo până în clipa când avea să se trezească din beÈ›ie. Două sticle de vodcă fuseseră cauza încăierării dintre țăran È™i un feldwebel din compania a 2 a. Feldwebel ul, închis în companie, a fost eliberat când s a trezit. Totul ar fi fost regulamentar dar, din nefericire, mal era È™i un raport — un raport care se transformase într un dosar voluminos, nu mai puÈ›in regulamentar. Povestea a fost umflată aÈ™a cum se întâmplă cu toate poveÈ™tile în viaÈ›a militară, dar È™i din alt motiv: pentru că celor de la Jitomir le plăcea mult Curtea marÈ›ială. Comandantul regiunii militare, generalul maior Hase, era un bătrân de È™aptezeci de ani care avea obiceiul să păstreze cu grijă, într o cutie căptuÈ™ită cu catifea, o È™uviță de păr de la fiecare condamnat. Acest general colecÈ›iona execuÈ›ii aÈ™a cum alÈ›ii colecÈ›ionează fluturi È™i domnilor de la Jitomir li s ar fi părut că timpul trece prea greu dacă n ar fi trebuit să execute oameni. După război n aveau să se mai găsească È™uviÈ›e de păr pentru general È™i generalul însuÈ™i avea să fie din nou directorul cumsecade al liceului din provincie, unde respectul arătat de clientela lui burgheză îl făcea să dezaprobe total vărsările de sânge. Þăranul era un om sărac È™i istovit de muncă ce băuse un strop de vodcă prea mult. Pe hârtie a devenit un partizan primejdios, un duÈ™man declarat al celui de al treilea Reich. Deci Vladimir Ivanovici Viaceslav fusese luat È™i jandarmii glumeÈ›i ne au făcut semne vesele de rămas bun plecând spre Jitomir. Unul dintre ei îl lovi pe țăran cu patul armei în cap, căci ce poate fi mai demn de dispreÈ›uit pentru un jandarm prusac decât un țăran rus? Și totul ar fi fost dat uitării imediat dacă n ar fi venit fata cu basma verde. Totul se transformă în obiÈ™nuință, nu i aÈ™a? Chiar È™i să i spânzuri pe oameni în chip de partizani. ReÈ›ineÈ›i că după moartea lor, numeroÈ™ii spânzuraÈ›i au fost declaraÈ›i eroi sovietici, dar dacă ar fi supravieÈ›uit războiului ar fi fost trimiÈ™i în lagărul de la Uhta—Peciora pentru că n au fost spânzuraÈ›i drept partizani È™i au rămas niÈ™te țărani paÈ™nici sub domnia soldaÈ›ilor lui Hitler. Deci fata cu basma verde a venit la cantina care fusese instalată în cabana cea mare. Cantina aceasta era rodul imaginaÈ›iei bucătarului, un om de afaceri cu experiență, care aparÈ›inea categoriei „beneficiu 60%". Fata a aruncat o privire în jur înainte să vină spre masa unde era adunată grupa noastră. — Unde i tatăl meu? a spus ea. A fost adus aici acum trei zile. Anastasia È™i eu n avem nimic de mâncare. — Cine i tatăl tău, zână mică? întrebă Bătrânul zâmbind, în timp ce Porta plescăia din limbă. Fata se uită la el; surâse È™i i răspunse cu acelaÈ™i plescăit din limbă. Hohote de râs s au înălÈ›at spre bârnele înnegrite de fum. — Tatăl meu e țăran. E Vladimir Ivanovici Viaceslav, din izba de lângă râu. Stânjenit, Bătrânul se uită prin încăperea în care se făcuse liniÈ™te. Porta începu să È™i frece catarama centurii, în timp ce MicuÈ›ul se scobea în dinÈ›i cu cuÈ›itul său cu arc. Legionarul se ridică È™i, tulburat cum era, se încurcă în picioare. — Aha, tatăl tău e Vladimir Ivanovici... A, da, mititico... A fost aici, dar a plecat iarăși. — A plecat? Cum aÈ™a? Tata nu putea să plece, nu mai avem nimic de mâncare, Anastasia plânge È™i nemÈ›ii N.K.V.D. iÈ™ti vor să mă ia să lucrez la drumuri. Tata trebuie să se întoarcă, Anastasia e bolnavă. Bătrânul se scărpină la ceafă È™i căuta disperat ajutor, dar noi, tăcuÈ›i, ne îngrămădeam pe băncile aspre. Ce puteam spune? Membrii CurÈ›ii marÈ›iale de la Jitomir erau nemiloÈ™i È™i aveau o preferință pentru oamenii care se leagănă la capătul unei frânghii. — Mititico, tatăl tău a fost luat de un jandarm, pentru ceva neplăcut. Un secretar a scris un pic prea mult despre el. — Unde l au dus? Bătrânul ridică din umeri È™i își trecu o mână prin păr, în vreme ce Porta se scărpina în urechi. — Nu prea È™tiu. Au luat o spre vest, în direcÈ›ia È™oselei principale. Fata cu basma verde, care avea cam 14 ani, își ridică ochii înnebuniÈ›i spre tavan, apoi coborî privirea spre fetele noastre murdare, bărboase, cu gurile umede de vodcă, cu părul năclăit de tutun erzaÈ› — spre soldaÈ›ii aceÈ™tia străini în uniforme, cenuÈ™ii, care i arestau È™i i spânzurau pe bieÈ›ii țărani sau îi trimiteau departe, spre asfinÈ›itul de unde nici unul nu s a mai întors. Se spunea că i È™i mai rău să fii trimis în vest decât în est, acolo unde totuÈ™i nu mai bătea soarele pe zăpadă È™i unde vara țânÈ›arii te mâncau de viu. — EÈ™ti singură acolo, lângă râu? întrebă Stege. — Nu, sunt cu Anastasia, dar ea e bolnavă. — Cine i Anastasia? — Surioara mea. N are decât trei ani. SoldaÈ›ii tuÈ™iră È™i se È™terseră la nas. MicuÈ›ul scuipă pe jos: — Blestemată să fie lumea asta È™i mai cu seamă jandarmii! — Cine face de mâncare? întrebă Bătrânul. Fata se uită la el: — Eu, cine să facă? — Dar maică ta unde e? — N.K.V.D. ul rus a luat o când a venit să l caute pe bunicul, dar e mult timp de atunci, mult înainte să înceapă împuÈ™căturile. MicuÈ›ul se ridică, se duse la bucătar È™i câteva cuvinte furioase È™i scurte au ajuns până la noi. S a întors cu o pâine È™i cu un sac cu sare. — Ia, e din partea MicuÈ›ului. Furios, dădu cu piciorul într o masă. Ia le repede sau le arunc! FetiÈ›a dădu din cap È™i le puse într un buzunar, sub fustă. — AÈ™ează te aici, surioară, ordonă Porta. SoldaÈ›ii se strânseră ca să i facă loc. Porta râcâi din capacul unei gamele raÈ›ia MicuÈ›ului È™i a lui Stege, o adăugă È™i pe a lui È™i împinse farfuria spre fetiță. — Hai, trebuie să È›i fie foame. — Poate că tata s a întors? Mai bine m aÈ™ duce, spuse ea privindu ne întrebător. Nimeni nu i a răspuns. Fiecare fuma ori își umplea pipa în tăcere, sau È›inea prea mult la gură gâtul sticlei de vodcă. — Hai, mănâncă, spuse Bătrânul frecându È™i nasul, tatăl tău nu s a întors... nu încă, se corectă el temător. MicuÈ›a se aÈ™eză timid pe banca cu margini prost geluite. Și a dat la o parte basmaua È™i am văzut o aplecându se înfometată deasupra mâncării. ÃŽncepu să mănânce cu lăcomie, bând È™i înghiÈ›ind fără să ia în seamă lingura, îndesând în gură cu degetele. Bătrânul își È™terse pe furiÈ™ o lacrimă de pe obrazul său năpădit de barbă. — Am o puÈ™toaică de aceeaÈ™i vârstă, spuse el cu o înfățiÈ™are ruÈ™inată. FetiÈ›a asta o să fie de acum singură. Bucătarul veni cu o strachină plină cu lapte cald, pe care o puse în faÈ›a fetei. MicuÈ›ul ridică din sprâncene È™i fluieră printre dinÈ›i. — Ce mai e? strigă bucătarul, furios din pricina propriei lui înduioșări. Tu o să plăteÈ™ti, porcule. ÃŽÈ™i flutură creionul cu un aer amenințător. Și am să trec în contul tău È™i pe numele tău, în caz că mor. ÃŽn felul ăsta o să am cei 60%. Nu te aÈ™teptai la aÈ™a ceva, nu i aÈ™a? MicuÈ›ul fluieră în continuare È™i clipi din ochi către Porta. — M ai auzit? strigă bucătarul. MicuÈ›ul tresări ca È™i cum ar fi fost curentat È™i baioneta lui, atingând umărul bucătarului înspăimântat, se înfipse vibrând în peretele de lemn. — Adu înapoi baioneta, paznic de porci! strigă MicuÈ›ul. Hai, ad o napoi! Mut de spaimă, popotarul smulse baioneta, o depuse respectuos în faÈ›a MicuÈ›ului, È™i se pregăti să o È™teargă, când se simÈ›i ridicat în aer È™i scuturat aÈ™a cum scutură un foxterrier un È™obolan. — Baligă de vacă, hoÈ›ule! Spune din nou ce eÈ™ti, bă... — Scroafă bălÈ›ată, suflă Porta. — Da, strigă MicuÈ›ul, scroafă bălÈ›ată cu albastru... repetă... repetă... Popotarul, pe jumătate sugrumat È™i deja vânăt, a trebuit să repete de trei ori fiecare ocară după care, aruncat ca o minge, s a rostogolit spre tejghea, sub care a intrat în patru labe. FetiÈ›a se lipise de perete, dar MicuÈ›ul se aplecă spre ea: — Să nu È›i fie frică, mititico. MicuÈ›ul e un om bun care i apără pe cei slabi, e un creÈ™tin bun. ÃŽÈ™i făcu semnul crucii care, după el, trebuia să întovărășească cuvântul „creÈ™tin". Stege scoase un teanc de ruble È™i l aruncă, cu o expresie nepăsătoare, în faÈ›a fetiÈ›ei. Mai mulÈ›i au făcut acelaÈ™i lucru È™i Porta însuÈ™i, care adora banii, a dat un teanc mic pe care l a numărat totuÈ™i cu grijă înainte să l prindă cu un elastic. Popotarul, chemat printr o pocnitură din degete, veni la trap. — Un pachet pentru fetiță È™i ruble, ordonă MicuÈ›ul. Bucătarul se execută imediat fără să protesteze. Fata se ridică să plece; își înnodă bine basmaua verde sub bărbie, își prinse cu un capăt de sfoară mantaua veche È™i se pierdu în noapte cu Stege È™i cu Legionarul, înarmaÈ›i care n ar fi acceptat niciodată s o lase să plece singură. Lumina lămpii Hindenburg tremură. Cineva aruncă seu în rezervor È™i flacăra își recapătă tăria. — Crezi că l vor împuÈ™ca? îl întrebă Bauer pe Bătrânul, oracolul nostru. — ÃŽi împuÈ™că pe mulÈ›i acum. A devenit un obicei. Multe micuÈ›e trebuie să sufere la fel ca biata fetiță. — Tot e bine că nu aflăm de fiecare dată, oftă Pluto. Crezi că cel pe care l au executat ieri seară avea copii? — Nu È™tiu, spuse Bătrânul. Nu trebuie niciodată să È›i pui întrebări, te fac să suferi prea rău. Apoi e greu să mai trăieÈ™ti. Porta, ghemuit într un colÈ›, se trezi brusc. — Și dacă l am răpi pe tatăl fetiÈ›ei? E mult mai uÈ™or să lichidezi câțiva jandarmi puricoÈ™i decât un batalion de ruÈ™i. — M am prins, își dădu cu părerea Pluto, le sucim gâtul cocoÈ™ilor ălora scârboÈ™i È™i o È™tergem cu țăranul. — Și după aceea? zise Bătrânul, frecându È™i în continuare nasul. — Cum adică, după? — Crezi că se vor duce la culcare după ce i cârpim pe jandarmi? — A, da, se gândi Porta. Numai că o să fim departe... Și cine o să È™tie că noi am fost? — Nu, nu vor È™ti, într adevăr, È™i chiar dacă le ar spune cineva, n ar crede. Dar vezi tu, fiule, se va întâmpla ceva mult mai rău. ÃŽn clipa asta ei È™tiu foarte bine că n au prins un partizan, ci un țăran nevinovat. Dacă l eliberăm cu împuÈ™cături È™i tot restul, atunci la sigur vor striga „prindeÈ›i l pe partizan!", pe cuvântul meu! Tot S.S. ul va fi în picioare, vor rade două sate de pe faÈ›a pământului, sute de femei È™i copii vor fi internaÈ›i în lagăre, căci țăranul se va fi transformat într un comandant de partizani periculos, căutat de multă vreme. ÃŽn vreme ce, dacă noi nu ne amestecăm, Viaceslav va fi spânzurat; dar va fi singurul spânzurat È™i dacă va da bine din picioare, vom avea liniÈ™te pentru un timp, fiindcă generalul a petrecut o zi frumoasă È™i jandarmii È™i au câștigat decoraÈ›iile. Þăranul e preÈ›ul păcii în acest sector. — Numai să pun mâna pe bandiÈ›ii ăștia după război, scrâșni Porta. O să le torn plumb topit în bot. Stege È™i Legionarul, care tocmai se întorseseră, înjurară în surdină È™i veniră cu altă idee: aceea de a l răpi pe ofiÈ›erul de marÈ™ È™i de a l expedia la ruÈ™i. — Asta chiar că nu i de râs, spuse Bătrânul furios. — Crezi că nu suntem în stare? strigă Legionarul. — E foarte uÈ™or, zise Porta. Noi trei vă aducem toată haita, cu călăul È™ef în frunte. — Sunt sigur de asta, spuse Bătrânul, dar sunteÈ›i proÈ™ti dacă o faceÈ›i. Doar dacă nu vreÈ›i să cadă nenorocirea pe capul tuturor țăranilor din zonă. Chiar È™i voi, bieÈ›i tâmpiÈ›i, v aÈ›i putea da seama de rezultatul soiului ăsta de glume! — Bine. Atunci să ne gândim... Porta se opri deodată È™i se uită la subofiÈ›erul care intrase pe ușă È™i, chiar în clipa aceea, își scutura zăpada de pe manta. MicuÈ›ul clipi, dădu din cap È™i începu să fluiere printre dinÈ›i, Popotarul, care se jucă cu o sticlă goală, se uită pieziÈ™ la Porta È™i făcu un semn răutăcios spre ușă cu capul lui de taur chel. ÃŽn aceaÈ™i clipă un cuÈ›it zbură È™i se înfipse în duÈ™umea, între picioarele subofiÈ›erului. Legionarul izbucni în râs È™i alunecă spre ușă, agil ca o panteră. Dintr o smucitură trase cuÈ›itul, îl sărută È™i fredonă: — Allah e mare È™i înÈ›elept! O liniÈ™te rea plutea în încăpere. SubofiÈ›erul Heide, autorul raportului despre partizan, privi în jurul său cu un zâmbet încordat. — Sunt printre voi unii iuÈ›i, nu i aÈ™a? Dar nu sfătuiesc pe nimeni să se lege de Heide. Bătea darabana pe un nagan mare È™i un clinchet ne a arătat că l armase. — Vă zbor creierii, gaÈ™că de căcăcioÈ™i! Să mi spuneÈ›i numai când È™i unde. Se simÈ›ea moartea în aer. — MarÈ›! constată Heide, înaintă È™i ceru un pahar cu bere. — Nu i, mormăi bucătarul. — O vodcă mică! — Nu i! spuse popotarul, cu privirea strălucind de ură. — Atunci ce ai? întrebă Heide, împingându È™i capul înainte, ca un berbec gata de atac. Avea mâna dreaptă înfundată în buzunarul mantalei È™i toată lumea È™tia că È›inea în ea naganul. — Nimic! urlă bucătarul È™i sparse sticla de tejghea. — Nu vrei să mă serveÈ™ti, cârciumarule? Pe mine, subofiÈ›er Julius Heide! — N am decât asta, spuse popotarul È™i ridică un ciob de sticlă sub nasul lui Heide. MicuÈ›ul rânji: — Vino aici, ticălosule! Avem ceva pentru tine! Heide se întoarse, uimit, È™i făcu câțiva paÈ™i spre masă. MicuÈ›ul înfipse deodată cuÈ›itul în lemn È™i strigă: — Uite ce am pentru tine dacă nu ieÈ™i în viteză din locul ăsta respectabil! — Ce v a apucat? îngăimă Heide, care ne privea perplex, rând pe rând. — Ce s a întâmplat? mârii Bauer. Tu ce crezi că s a ntâmplat, scârbă? Heide se dădu înapoi încet, ca un tigru gata să sară, cu naganul aÈ›intit spre micul legionar, care se apropia pas cu pas de elegantul È™i birocraticul subofiÈ›er. — Stai pe loc, clovn marocan, sau o să strănuÈ›i sânge! È™uieră Heide, fixându l pe omuleÈ› cu priviri veninoase. ÃŽl văzusem cu toÈ›ii pe subofiÈ›er trăgând piedica revolverului È™i aÈ™teptam detunătura surdă a naganului. Mai iute ca gândul, piciorul Legionarului lovi mâna care È›inea arma. Heide strigă de durere È™i se încovoie, în vreme ce naganul cădea pe jos. MicuÈ›ul îl luă, smulse încărcătorul È™i l aruncă într un colÈ›. SubofiÈ›erul se îndreptă È™i făcu o miÈ™care spre Legionar dar acesta, cu violenÈ›a unui arc, îi sparse nasul È™i eâțiva dinÈ›i cu o lovitură de picior. — Aha! rânji Legionarul, voiai să tragi... ÃŽngrozitor! Rapoartele s mai puÈ›in primejdioase, nu i aÈ™a? Heide își venise puÈ›in în fire È™i, pe jumătate ridicat, își È™tergea sângele care i inundase faÈ›a. — Ce vrei să insinuezi? Am venit aici ca să beau ceva în liniÈ™te È™i voi m aÈ›i atacat fără. motiv. Legionarul se aÈ™eză din nou: — Ce tip cumsecade! Foarte nevinovat, nu i aÈ™a? Ridică te, ticălosule, sau încasezi o baionetă în bot. Heide se urcă, penibil, pe bancă È™i Porta îi întinse un pahar cu bere. ÃŽl privi recunoscător pe roÈ™catul cu joben, ai cărui ochi albaÈ™tri, porcini, erau singurii care însufleÈ›eau faÈ›a impasibilă. Dar în clipa când era gata să bea, cu o lovitură scurtă, Porta aruncă paharul în celălalt capăt al încăperii. MicuÈ›ul începu să râdă zgomotos. Nebun de furie, subofiÈ›erul sări peste masă È™i l fugări în jurul camerei pe uriaÈ™ul care rânjea. — Nu eu... Porta! Se opri dintr o dată È™i, cu o lovitură ca de cal îl trimise pe Heide în perete, unde i administră o bătaie în lege. Am auzit strigăte înăbuÈ™ite. Câteva găleÈ›i de apă l au readus în simÈ›iri pe subofiÈ›er, care a sfârÈ™it prin a se prăbuÈ™i pe masă, fără cunoÈ™tință. — HârÈ›ogar împuÈ›it! scuipă Pluto în direcÈ›ia lui. Popotarul ieÈ™i de după tejghea È™i ne invită pe toÈ›i la un rând de vodcă. I ar fi mai uÈ™or unei cămile să treacă prin urechile acului, decât MicuÈ›ului să intre în grădina lui Allah, ne asigură Legionarul. De altfel, linia vieÈ›ii lui e foarte scurtă, profetiză Porta. Noutățile acestea l au întristat pe naivul uriaÈ™, care s a grăbit la spovedania menită să i deschidă porÈ›ile Raiului. Dar un atac al inamicului a întrerupt pioasa lui încercare. Capitolul nouăsprezece MICUÞUL ESTE IERTAT DE PÃCATE — Douăzeci È™i unu! strigă Porta. Aruncă cărÈ›ile pe lada de muniÈ›ii care ne folosea drept masă. Neâncrezători, am controlat cărÈ›ile soioase È™i MicuÈ›ul merse până acolo încât numără punctele pe degete. Dar nu încăpea nici urmă de îndoială; totalul era într adevăr douăzeci È™i unu. Porta, încântat, strânse repede câștigul, îl aruncă într o cască de oÈ›el È™i își ridică jobenul. — Continuăm, băieÈ›i? Porta câștiga pentru a 37 a oară. MicuÈ›ul, care pierduse tot, mârâi, cu toate că Porta, mare domn, se oferi să l împrumute cu dobândă 100%. — Ar trebui să fii È›icnit, spuse Stege. Mai degrabă te duci să l cauÈ›i pe „beneficiu 60%" È™i i ceri 100 de mărci împrumut. Dar oricum o să pierzi. MicuÈ›ul se gândi o clipă, apoi se apropie confidenÈ›ial de Porta: — Nu triÈ™ezi, Porta, nu i aÈ™a? Porta își încreÈ›i o pleoapă cu gene incolore, își È™terse monoclul È™i l înÈ™urubă hotărât în micuÈ›ul său ochi porcin. — Nu, Josef Porta nu triÈ™ează, MicuÈ›ule. — AÈ™a da! Nici n aÈ™ fi crezut, răspunse uriaÈ™ul respirând uÈ™urat. O îndoială groaznică fusese înlăturată. Bătrânul intră în adăpost în aceeaÈ™i clipă: — Copii, de data asta s a terminat! Plutonul 2 trebuie să acopere desprinderea regimentului 104, atunci când o să spele putina. A început deja. Nici unul dintre noi nu va scăpa cu viață. Porta începu să râdă È™i l împunse cu degetul în piept: — GreÈ™eală! Tăticu' o să scape fără nici un fir de păr lipsă! — De unde È™tii? întrebă interesat MicuÈ›ul. — Mi a spus o prezicătoare. Mi a citit în palmă prima ntâi È™i apoi la fel, în cafea. MicuÈ›ul se apropie legănându se. — Ce È›i a mai spus? — FranÈ›uzoaica? Că o să scap teafăr din război, că o să mă însor cu o femeie plină de biÈ™tari È™i că o să trăiesc ani mulÈ›i È™i fericiÈ›i, îndestulat, cu o grămadă de mălai care o să mi vină de la o mulÈ›ime de bordeluri. — I auzi! făcu MicuÈ›ul. Și nu crezi că È™i a bătut joc de tine? — Sigur că nu. MicuÈ›ul își privi cu atenÈ›ie palma. — Ce i linia asta de aici? întrebă el. — Linia vieÈ›ii. E al naibii de scurtă, bietul de tine! Legionarul se apropie È™i ridică un deget: — Să faci bine să È›i întorci botul spre Mecca. A sosit clipa să te gândeÈ™ti la Allah. MicuÈ›ul înghiÈ›i în sec de două trei ori È™i, apucând pis tolul mitralieră, urlă: — ÃŽi È™tiu pe unii cărora le a venit cheful să mă lichideze! — Da, zise Porta, Ivan. Stege intră, aducând veÈ™ti neplăcute. Era vorba de cei noi care fuseseră repartizaÈ›i la plutonul 2, între alÈ›ii un fost Unterscharführer S.S. care petrecuse un an la Torgau. Von Barring îl avertizase deja pe Bătrânul în legătură cu el: — PăzeÈ™te te de individul ăsta! N am nici un pic de încredere în el. Stege tocmai aflase că S.S. istul se înÈ›elese cu subofiÈ›erul Heide È™i cu alÈ›i câțiva să lichideze grupa întâi, adică a noastră, imediat ce vor avea ocazia. Soldatul Peters — unul dintre cei nou veniÈ›i — se aÈ™eză lângă noi È™i spuse pe neaÈ™teptate, pe tonul ursuz care i era obiÈ™nuit: — Da, sunt douăzeci È™i cinci de tipi care au hotărât să vă tragă un glonÈ› în cap. MicuÈ›ul tresări, dar un semn din ochi al lui Porta îl făcu să tacă. L am auzit totuÈ™i mormăind ceva în legătură cu liniile vieÈ›ii, scurte È™i lungi. — De unde È™tii? întrebă Legionarul, cu È›igara lipită în colÈ›ul gurii. — Știu, zise Peters pe tonul lui tărăgănat. Se ridică: Acum sunteÈ›i avertizaÈ›i. — De ce vor să ne lichideze? întrebă Bătrânul. Peters ridică din umeri È™i arătă poziÈ›iile ruÈ™ilor: — Kraus, S.S. istul, spune că Ivan e în spatele nostru È™i plutonul e complet izolat. După ce o să vă termine pe voi nouă, o s o È™teargă. — Și de ce n ai È™terge o È™i tu cu ei? Te ai săturat de viață? Peters se uită la el cu ochii mijiÈ›i, ca È™i cum È™i ar fi stăpânit furia ce l cuprindea. — Dacă vrei să È™tii, puÈ›in îmi pasă de viață, dar nu suport asasinatele, asta i tot. — Atunci ar fi trebuit să fii la mânăstire, nu aici, rânji Porta. Pe frontul de est nu faci altceva decât să asasinezi! Cam aÈ™a..., strigă el È™i pistolul său mitralieră scuipă o rafală care trecu razant pe lângă dâțiva dintre cei nou veniÈ›i în pluton, aflaÈ›i în celălalt capăt al încăperii. AceÈ™tia săriră în picioare înjurând È™i S.S. istul apucă revolverul, dar îi dădu drumul imediat, de parcă s ar fi ars: patru pistoale mitralieră își îndreptau spre el gurile negre. — Ha, ha, albăstreilor le e frică! rânji Porta. Aruncă o geantă de grenade în capul S.S. istului, care se prăbuÈ™i cu un mârâit. — AduceÈ›i l pe câinele ăsta aici, ordonă el. Rânjind mereu, smulse o bucată de postav alb de la un sac de pâine È™i ordonă celorlalÈ›i s o coasă pe spatele omului leÈ™inat. Când S.S. istul își reveni, destul de ameÈ›it, îi aruncă o privire înveninată lui Porta, care i spuse surâzător: — Ai pe spate o cârpă albă pe care am pus să È›i o coasă ca să mi folosească drept È›intă. Te avertizez că dacă te îndepărtezi prea mult de mine, scula asta nu dă greÈ™. Bătea darabana pe revolver. Și dacă È›i s ar întâmpla să pierzi bucata de cârpă, ai fi iarăși un om mort. — Caraghios, nu? spuse Legionarul. ÃŽn vremea aceasta, MicuÈ›ul își privise gânditor în palmă linia despre care i se spusese că ar fi linia vieÈ›ii. IeÈ™i brusc din meditaÈ›ia lui, tresări, îl apucă de gât pe un soldat pe nume Krosnika È™i l lipi cu spatele de un stâlp: — Și tu vrei să mă vezi rece! Din cauza ta linia vieÈ›ii mi e scurtă... Cu mârâieli de urs rănit, își căută cuÈ›itul: — ViaÈ›a mea! ViaÈ›a mea! Krosnika dădea din picioare ca să scape, dar devenise încetul cu încetul vânăt È™i dacă Bătrânul n ar fi intervenit, strânsoarea îngrozitoare a MicuÈ›ului l ar fi sugrumat pur È™i simplu. MicuÈ›ul înjură, dădu drumul prăzii care căzu, pe jumătat sugrumată, între Heide È™i un fost feldwebel venit de la Torgau. Porta se puse din nou pe râs: — Un simplu avertisment, băieÈ›i! Pentru cei interesaÈ›i. Făcu o miÈ™care expresivă cu automatul: AÈ›i vrea aÈ™a ceva? Dacă nu, să nu faceÈ›i pe È™mecherii. Peters rămăsese aÈ™ezat, sprijinit de perete, bătând ca din întâmplare cu palma pe un automat rusesc È™i fumând nepăsător. Venise vremea schimbării santinelelor. ÃŽncepu o ceartă însufleÈ›ită între S.S. ist È™i Krosnika, ce refuza să facă de pază cu el. Bătrânul dădu drumul cărÈ›ilor de joc, se ridică liniÈ™tit È™i l arătă pe S.S. ist cu coada pipei: — Tu È™i Krosnika sunteÈ›i scutiÈ›i de gardă. Heide È™i Frank preiau schimbul vostru. O licărire de triumf se aprinse în ochii S.S. istului, dar se stinse la fel de repede. — Tu È™i Krosnika, continuă Bătrânul pe acelaÈ™i ton, mergeÈ›i să patrulaÈ›i înspre poziÈ›iile ruseÈ™ti È™i aduceÈ›i informaÈ›ii precise despre ce se întâmplă. Izbucniră proteste violente. Bătrânul se aÈ™ezase la loc È™i continua să joace. Puse jos atuul, își făcu levata È™i i privi chiorâș pe protestatari. — Mi aÈ›i auzit ordinul? — Asta i persecuÈ›ie! strigă S.S. istul. Nu putem să mergem spre liniile duÈ™manului fără foc de acoperire. Refuzăm să executăm ordinul. Bătrânul se sprijini de perete, jucându se cu pistolul său P 38. — Te sfătuiesc să te gândeÈ™ti înainte să refuzi, tu, care eÈ™ti voluntar È™i membru de Partid. Ce ar spune Führer ul tău? S.S. istul se aplecă amenințător: — Führer ul meu? Presupun că e È™i al tău. — Tu l ai ales pe Führer de bunăvoie, camarade, deci îi aparÈ›ii. Mie mi a fost impus, e altceva. Dar ca să schimbăm subiectul, È™tii ce i Curtea marÈ›ială? — Crezi că mă bagi în sperieÈ›i? rânji S.S. istul. Þi ar trebui drept martor cel puÈ›in comandantul de. companie. — ÃŽntr adevăr? spuse Bătrânul. Nu È™tii că suntem un comando izolat de bază È™i că în cazul ăsta, comandantul are dreptul să convoace Curtea marÈ›ială când consideră că un refuz de executare a ordinului pune grupa în primejdie? Deci pot să convoc Curtea marÈ›ială împotriva ta când È™i unde vreau. Lovi cu pumnul în lada cu muniÈ›ii. AÈ™a că È™terge o sau Porta È™i MicuÈ›ul o să aibă grijă de voi afară! Fără o vorbă, își aruncară armele pe umeri È™i ieÈ™iră din adăpost. MicuÈ›ul propuse un alt rând de vodcă È™i, când sticla ajunse la Porta, îl întrebă cu speranță neprefăcută: — Nu cumva linia asta a vieÈ›ii e uneori înÈ™elătoare? — Niciodată, spuse Porta cu un aer de părere de rău, ridicând un ochi spre faÈ›a îngrijorată a MicuÈ›ului. Nefericitul se cufundă din nou în contemplarea palmei. Ceru să le vadă pe ale noastre È™i bucuria lui a fost nebunească când a constatat că linia vieÈ›ii Legionarului era încă È™i mai scurtă decât a sa. Legionarul îl privi cu coada ochiului. — Căile lui Allah sunt de nepătruns dar drepte, murmură el. Eu o să mă duc în grădina lui Allah, dar tu, care nu crezi în nimic, o să te prăjeÈ™ti în iad în cele mai îngrozitoare chinuri. Mângâie părinteÈ™te părul uriaÈ™ului. Dar ne vom ruga pentru tien, biet păcătos, în ziua când, din ordinul lui Allah, Ivan o să È›i înfigă un cuÈ›it în spate! MicuÈ›ul opri brusc sticla la jumătatea drumului spre gură È™i se uită la Legionar, pe faÈ›a căruia plutea un zâmbet viclean. — Þine È›i gura cu glumele tale! Tu crezi în rai È™i în iad? — BineînÈ›eles, spuse Legionarul foarte serios. Allah va È™tii să aleagă È›apii de berbeci. MicuÈ›ul avea privirea înspăimântată È™i se aplecă spre el, scobindu se nervos în nas: — Tu care eÈ™ti un bun camarad, spune mi cum aÈ™ putea să mă strecor în grădina lui Allah. Legionarul zâmbi cu o înfățiÈ™are întristată. — Foarte, foarte greu. Trebuie să faci atâtea lucruri înainte... Allah e aÈ™a mare! — Nu mi pasă, o să fac ce trebuie. Și voi ăștia, voi sunteÈ›i credincioÈ™i? Toată lumea răspunse afirmativ cu cea mai mare seriozitate. Lăcrimând, MicuÈ›ul se întoarse spre Legionar: — Atunci o să mă prăjesc singur în iadul ăla nenorocit? Nu i drept. Ajută mă, camarade, să ajung È™i eu la Allah. — Trebuie mai întâi să È›i ierÈ›i duÈ™manii, spuse Legionarul. — Da, da! strigă MicuÈ›ul sărindu i de gât, chiar că È›i iert toate porcăriile pe care mi le ai făcut. — Eu? se bâlbâi surprins Legionarul, desprinzându se. — Da, tu! reluă MicuÈ›ul radios. Scotoci în buzunar È™i i dădu Legionarului un pachet ce conÈ›inea un praf alb. E È™oricioaică. Vroiam să È›i o torn în bere, după victorie, fiindcă m ai lovit cu piciorul È™i mi ai spart nasul. — Dumnezeule, strigă zăpăcit Legionarul. — Da, ai fi avut timp doar cât să i vezi pe englezoi defilând pe sub poarta Brandemburg. — Englezii? spuse Stege uluit. — Normal! Cine altcineva ar putea câștiga războiul, tâmpitule? Dar acum, prietene, îi spuse Legionarului, nu mai ai de ce să te temi. MicuÈ›ul te a iertat. Legionarul dădu din cap cu bunăvoință: — Bine, te iert. De altfel È›i a mai rămas atât de puÈ›in de trăit! Dar o să trebuiască să te pocăieÈ™ti. PoÈ›i să începi deci prin a mi pasa tutunul È™i băutura ta, ca să l faci pe Allah să înÈ›eleagă că îți pare rău de răutățile pe care mi le ai făcut. MicuÈ›ul avea de gând să protesteze, dar teama de iad i a înohis gura. — Apoi, continuă Legionarul, o să trebuiască să mărturiseÈ™ti în public toate lucrurile urâte pe care le ai făcut. — Dar n am făcut nimic! spuse MicuÈ›ul. — Te ai gândit că într o jumătate de oră ai putea sta pe genunchii diavolului? MicuÈ›ul își plecă capul È™i zise pe un ton rugător: — Ce vrei să È™tii de fapt? — Eu? Nimic. Allah vrea, spuse Legionarul. Nenorocitul era lac de sudoare: — Bine, bine. Ce greu e! Ei bine, odată am omorât un tâmpit cu o lovitură de picior, dar asta a fost de mult! — Ia te uită! Cu piciorul! Tu, atât de liniÈ™tit È™i de chibzuit... MicuÈ›ul își È™terse fruntea cu o cârpă folosită pentru curățarea mitralierelor, care i mânji faÈ›a cu ulei murdar. — Franz ăla era un tâlhar! Ar fi sfârÈ™it spânzurat. Fura până È™i banii târfelor! Amintirea aceasta îl umplu de bucurie: Da, chiar, de asta l am omorât! Nu se cade să furi o femeie harnică! Era de datoria mea să intervin. MicuÈ›ul privi mulÈ›umit în jur. — MinÈ›i, spuse aspru Legionarul. O să mori de sete în iad È™i o să faci instrucÈ›ie cu puÈ™ca mitralieră, cât e ziua de lungă. MicuÈ›ul își umezi buzele uscate: — Ascultă, a fost totuÈ™i din vina lui! ÃŽmi promisese niÈ™te bere È™i pe urmă, când să o plătească, m a pocnit aici, după ureche. Asta nu i legitimă apărare? Dar eu nu sunt ranchiunos, am uitat. — De fapt, a refuzat să ajungă sclavul tău, conchise brutal Legionarul. — Hei, ia stai, măi berbec castrat! Legionarul ridică mâna: — Cum, mă insulÈ›i pe mine, prietenul tău? Drept ispășire — o sticlă de vodcă. Sau mai degrabă o să mi dai două sticle. Continuă! UriaÈ™ul se trase de guler, ceea ce făcu să i sară nasturii È™i înghiÈ›i cu greu. — ÃŽÈ›i spun că dacă n ar fi murit, ar fi fost spânzurat. TotuÈ™i nu i vina mea dacă a aterizat pe un stâlp ascuÈ›it când l am aruncat pe fereastră. Legionarul dădu din cap: — Foarte păcătoasă mărturisirea asta! MicuÈ›ul îl privi, nervos: — ÃŽÈ›i dau cuvântul meu de onoare... Porta râse tare. — Tâmpitule! Ce i de râs? Cuvântul MicuÈ›ului e sfânt È™i È›i spun că Franz nu era decât un derbedeu pe care Allah l ar fi dat pe ușă afară! Legionarul îndreaptă un deget acuzator spre pocăitul său, care dădu înapoi, înspăimântat: — O să fii iertat, dar o să te coste nouă litri de vodcă. Ai grijă să stai în banca ta È™i nu uita că linia vieÈ›ii talie e scurtă. — Bine, o să i ai, zise MicuÈ›ul, zgâindu se la oamenii din pluton care jucau cărÈ›i, aÈ™ezaÈ›i la masă. Vă avertizez, gaÈ™că de căcăcioÈ™i, că o să contribuiÈ›i È™i voi! Să fiÈ›i siguri! Intrarea bruscă a S.S. istului È™i a lui Krosnika, gâfâind, întrerupse spovedania. — Nu mai e nimeni la Ivan! Am auzit pe drum scrâșnet de T 34. Gata, suntem izolaÈ›i! Bătrânul îl privi liniÈ™tit: — Poate te aÈ™teptai să È›i ceară voie? — Nu sunt tâmpit, È™uieră S.S. istul, dar acum trebuie s o È™tergem în viteză, altfel suntem prinÈ™i în capcană. — Ea doua oară când ne zici s o È™tergem, spuse Bătrânul cu dispreÈ›. Voi ăștia sunteÈ›i eroi doar când e vorba să strigaÈ›i Heil Hitler, dar eu, care comand aici, sunt la ordinul È™efului tău idiot, care e chiar acela de a lupta. — Am luat notă că l ai făcut pe Führer idiot, urlă S.S. istul. — Am primit ordinul să luptăm până la ultimul cartuÈ™, da sau nu? zise Bătrânul batjocoritor. Tăcerea ta e o încuviinÈ›are. Deci vei avea grijă de bazooka împreună cu Pluto, în vreme ce Krosnika È™i Heide vor lua muniÈ›iile. Vă ordon să atacaÈ›i tancurile T 34 È™i să distrugeÈ›i tot ce puteÈ›i înainte să fiÈ›i striviÈ›i voi înÈ™ivă. — Dar asta i nebunie! exclamă S.S. istul. — Un S.S. ist a spus aÈ™a ceva? Deci eÈ™ti de părerea noastră, că Adolf e nebun dacă mai continuă un război ca ăsta? ÃŽn cazul ăsta cădem de acord să ne salvăm pielea? Se întoarse spre Pluto È™i spre mine: DuceÈ›i vă cu Heide până la drum È™i vedeÈ›i dacă putem să l trecem. E singura noastră È™ansă de scăpare. Ne arătă cu degetul pe hartă o pată mare, verde, care trebuie că marca o întindere de păduri È™i mlaÈ™tini. Am plecat blestemând. Heide târa bazooka; ploaia È™iroia pe căștile noastre È™i ne curgea pe spate în È™uvoaie; curelele de piele scârțâiau; îngheÈ›asem în uniformele găurite, picioarele ni se înfundau în noroiul lipicios care mustea în cizme, făcând din fiecare pas un chin. — Taci odată, îi spuse Heide lui Pluto, care zbiera în gura mare. Ivan o să ne descopere! — Gura, porcule. Nu uita că avem niÈ™te socoteli de încheiat È™i dacă vine Ivan, o să i povestim ce ai făcut! — FaceÈ›i atâta caz pentru o simplă greÈ™eală! — NumeÈ™ti asta o greÈ™eală! urlă Pluto în pădure. Ivan! Ivan! Vino să l iei pe porcul ăsta, subofiÈ›erul Heide! Heide aruncă bazooka È™i fugi cât îl È›inu picioarele, urmărit de cuvintele de batjocură ale lui Pluto. Am ridicat burlanul È™i ne am continuat tăcuÈ›i drumul. Crengile È™iroind de apă ne biciuiau feÈ›ele... Deodată, drumul apăru în faÈ›a noastră în lumina unui fulger. Coloane ruseÈ™ti, în mantale de ploaie, treceau în formaÈ›ie strânsă; artileria È™i camioanele uruiau, plescăind în nămol. Ici È™i colo, lumina puternică a unei lanterne străpungea noaptea. — No să reuÈ™im niciodată să trecem, È™opti Pluto. S o È™tergem înainte să ne găsească. DecepÈ›ia alor noÈ™tri a fost imensă. Heide încerca să se ascundă, dar Pluto îl dădu de a rostogolul cu o lovitură de picior: — Te ai crede pe drumul spre Berlin, scrâșni el. LaÈ™itatea asta micuță e numită fugă în faÈ›a duÈ™manului în codul penal. Te am prevenit. Alb ca un cearÈ™af, Heide se ghemui È™i mai mult. — Ne ocupăm de tine mai târziu, spuse Bătrânul. Plecăm. Trebuie să trecem drumul înainte să se lumineze. Am plecat iarăși, în coloană câte unul. ÃŽn trecere ne agățam în spini È™i ploaia își îndoise tăria. Bătrânul È™i Stege înaintară pe marginea È™oselei, în timp ce noi am rămas ascunÈ™i în tufiÈ™uri. Stege se întoarse la noi fără zgomot. — Uite i pe rusnaci în maÈ™inile lor. Gata, băieÈ›i? O să i urmăm la pas ca să ne strecurăm de cealaltă parte. Să sperăm că nu vor descoperi ce soi de patrioÈ›i suntem. — N o să È›ină, zise Bauer. Bătrânul ne făcu un semn încurajator È™i pietriÈ™ul scrâșni sub paÈ™ii noÈ™tri în clipa când intrarăm pe drum. La un metru de noi tropăia o companie de ruÈ™i care ne depăși. Nu îndrăzneam să ridicăm ochii de teamă È™i nu se citească adevărul pe feÈ›ele noastre palide de spaimă. Porta începu să fluiere cu obrăznicie un cântec rusesc de marÈ™, pe care siluete invizibile l au reluat în cor în noapte. PuÈ›in câte puÈ›in, Bătrânul începu să meargă în diagonală către mijlocul drumului, dar o voce urlă: — StrângeÈ›i în dreapta! StrângeÈ›i în dreapta! Am sărit în dreapta în clipa cind coloanele de blindate soseau uruind. O maÈ™ină încetini È™i o umbră se aplecă să ne ocărască. ÃŽnnebuniÈ›i de groasă, ne am È›inut răsuflarea, dar, slavă Domnului, maÈ™ina a demarat din nou, acoperindu ne cu un val de noroi. Bătrânul se întoarse pe partea stingă a drumului È™i, puÈ›in după aceea, săream în desiÈ™. Porta se bătu pe coapse. — Asta i bună! Să fii ocărât de un ofiÈ›er rus pentru că nu È™tii care i dreapta! Ar fi făcut în chiloÈ›i dacă ar fi È™tiut cu cine vorbeÈ™te! — Nu râde prea devreme, spuse Bauer, n am scăpat încă. Ce distanță e până la Orcia? — Șaptezeci È™i cinci de kilometri, dar cum avem de străbătut mlaÈ™tina È™i pădurea, fac câ două sute pe È™osea. ÃŽn zori ajunsesem la mlaÈ™tină, care părea nesfârÈ™ită, È™i ne am aruncat epuizaÈ›i în noroi, nepăsători la cearta violentă ce izbucnise între Pluto È™i S.S. ist. — Gunoi de nazist! strigă Pluto, fă mi cizmele sau te sugrum! S S. istul sări la Pluto È™i, dintr o muÈ™cătură îi deschise cicatricea pe care zdrahonul o avea în locul urechii amputate. MicuÈ›ul îl doborî pe S.S. ist cu o lovitură dată cu încărcătorul pistolului său automat È™i omul se rostogoli în noroi, cu capul însângerat. Când ni se dădu ordinul de plecare, cineva întrebă ce trebuie să facem cu S.S. istul leÈ™inat. — Lasă l să putrezească! rânji Porta. Am intrat în mlaÈ™tină. Toată ziua a trebuit să înaintăm, uneori cu apa până la umeri. Un recrut de 18 ani, care vroia să sară de la o insuliță la alta, a făcut un pas greÈ™it È™i s a scufundat în nisipurile miÈ™cătoare. ÃŽn locul unde dispăruse soldatul au apărut la suprafață bule de aer. La sfârÈ™itul după amiezii am avut din nou sub picioare pământ solid, dar Porta se împiedică de ceva È™i aruncătorul de flăcări, scăpat departe, se înfundă È™i el în noroi, însoÈ›it de o ploaie de înjurături. Bătrânul dădu ordin de repaus. MorÈ›i de oboseală, mormăind, am căzut într un somn aproape letargic, în timp ce codaÈ™ii plutonului ne ajungeau din urmă încetul cu încetul, epuizaÈ›i È™i È™chiopătând. Ne oprisem cam de două ore când Porta sări deodată în picioare È™i apucă puÈ™ca mitralieră. Două siluete apărură printre copaci È™i, spre uimirea noastră, i am recunoscut pe S.S. ist È™i pe Krosnika. Toată lumea s a culcat la loc, dar vocea lui Stege răsună amenințătoare în beznă: — Nu duceai tu aruncătorul de grenade? Krosnika respira cu greutate. — Ai auzit? È™uieră Pluto. Ce ai făcut cu aruncătorul de grenade? — Ce te priveÈ™te pe tine, nu eÈ™ti tu comandant de pluton, îl întrerupse feldwebel ul de la Torgau. — Stai liniÈ™tit, Pluto, strigă sec Bătrânul. Nu mai tolerez nici o încăierare. ÃŽn ce te priveÈ™te, Krosnika, să nu te întorci aici decât cu aruncătorul de grenade. Krosnika se ridică tăcut È™i zgomotul paÈ™ilor săi se stinse în noapte. — Nu l vom mai vedea niciodată, È™opti Bauer. Nimeni nu răspunse. Trei ore mai târziu, Bătrânul se ridică È™i dădu ordinul de plecare. Cizmele scârțâiau, curelele ne jupuiau pielea. Ne am descotorosit de căști, apoi de măștile de gaze È™i, puÈ›in după aceea, de cutiile lor. De pe vârful unui deluÈ™or, am descoperit imensa întindere verde. Pădure, numai pădure, o adevărată mare de verdeață! Ne am croit drum cu lovituri de lopată È™i de toporiÈ™că prin hățiÈ™ul de nepătruns. Mâncasem de mult puÈ›inele provizii pe care le luasem cu noi. ChinuiÈ›i de foame, arÈ™i de sete, morocănoÈ™i, între noi se iscau din nimic certuri furioase. Doar Bătrânul își păstra calmul. Din timp în timp controla harta È™i busola. Porta omorî o vulpe È™i un iepure mare pe care i am mâncat cruzi, fiindcă cel mai mic foc ne ar fi trădat; am frecat vulpea cu usturoi ca să i mai slăbim mirosul îngrozitor, È™i nici furnicile n ar fi curățat oasele mai bine decât am făcut o noi. I am ocărit pe cei rămaÈ™i în urmă ca să i forțăm să ne urmeze, apoi am plecat fără să ne uităm la camarazii care plângeau, la capătul puterilor, implorându ne să mai avem răbdare citeva clipe. Unii dintre ei au apărut la următoarea oprire, aproape de o haltă unde feldwebel ul de la Torgau a fost cuprins de un acces de nebunie. Se aruncă deodată la Porta È™i i făcu pe obraz o tăietură lungă. MicuÈ›ul îl doborî È™i Bătrânul îl opri pe Porta, care avea deja cuÈ›itul în mână: — Lasă l, mergem mai departe. Pluto luă armele omului fără cunoÈ™tință È™i plutonul dispăru în desiÈ™, unde Pluto însemna copacii la fiecare 500 de metri, ca reper pentru camarazii rămaÈ™i în urmă. A patra zi am ajuns în sfârÈ™it la un drum pe care se vedeau urme de roÈ›i È™i de copite de cai. S a trezit imediat în noi instinctul de luptători: din oameni ai pădurii ne am transformat din nou în ucigaÈ™i, ucigaÈ™i ai secolului XX. AplecaÈ›i în iarbă È™i desfășuraÈ›i de a lungul drumului, am ajuns fără zgomot la un fir de apă. La distanță mică de noi, rezemaÈ›i de un copac, stăteau doi ruÈ™i, doi oameni scunzi, în uniforme cenuÈ™ii, cu puÈ™ti mitralieră. Vântul ne a adus un uÈ™or miros de tutun erzaÈ›. Am început să ne târâm. Porta îi zâmbi lui Pluto, care se instală în apropierea unei movile È™i dădu la o parte iarba ca să aibă un câmp de tragere mai bun. O rază îi lumină pe cei doi oameni; unul dintre ei își dădu pe spate È™apca însemnată cu o cruce verde. De încheietura mâinii îi atârna un nagan. Crucea verde, naganul... A fost ca o licărire de lumină pentru noi: N.K.V.D ul, paza prizonierilor! Un răpăit scurt rupe tăcerea È™i se stinge repede în adâncul pădurii. Cei doi oameni cenuÈ™ii cu cruce verde se îndoaie din È™ale È™i cad înainte, cu o spumă însângerată pe buze. OÈ›elul sună pe oÈ›el când ne reîncărcăm puÈ™tile mitralieră, apoi tăcerea pădurii se aÈ™terne din nou. Porta fluieră ca o pasăre, un fluierat lung de chemare. Alte pasări îi răspund È™ovăielnic; locuitorilor pădurii le trebuie câteva clipe ca să È™i revină din spaimă. Cu inimile bătând iute, îi aÈ™teptăm pe cei pe care împuÈ™căturile trebuie să i fi alarmat. Bătrânul desfășură plutonul în aÈ™a fel încât să acopere o mare parte a terenului, apoi Legionarul, înarmat cu o bazooka, se duse târâș spre Heide, într un hățiÈ™ des. — Io tvoi mati, È™optesc niÈ™te glasuri. Zărim deja partea de sus a trupurilor ieÈ™ind din lizieră; soldaÈ›ii înaintează fără zgomot, sub comanda unui locotenent. Un strigăt: i au găsit pe camarazii lor. — Miortivi, spuse unul. ToÈ›i priviră împrejur: — Ubivai, constată altul. Bătrânul, care ridicase mâna, o lăsă în jos dintr o dată. Am sărit ca niÈ™te fiare. Răsună un strigăt lung, un strigăt înspăimântător de răzbunare: — Allaaaah El Akbaaar! O lamă străluci, È™uieră prin aer È™i se înfipse în pieptul locotenentului. Sărim È™i tăiem în carne vie, ucidem ca niÈ™te apucaÈ›i, apoi ne aruncăm în râuÈ™or È™i, cu feÈ›ele cufundate în apă, bem cu lăcomie ca să stingem focul ce ne arde. Heide È™i alÈ›i doi adunară livretele militare ale ruÈ™ilor omorâți. Un rănit încercă să facă pe mortul, dar o lovitură de baionetă în coapsă aproape îl făcu să sară în picioare. Cu vocea întretăiată, povesti că era vorba de un convoi de prizonieri care se aflau sub paza a doisprezece oameni, puÈ›in mai departe, în pădure. Porta legă un capăt de sârmă în jurul gâtului rusului È™i i dădu a înÈ›elege că va fi sugrumat la cea mai mică bănuială a unei capcane, dar, puÈ›in mai târziu, zări într adevăr avanpostul. Trei oameni tăceau de pază într un copac È™i se rostogoliră ca niÈ™te mere sub focul lui Pluto. Mitralierele au fost puse în poziÈ›ie în timp ce grupa întâi înainta spre locul pe care îl arătase rusul. Porta, care mergea puÈ›in înaintea noastră, strigă deodată: — Stoi kto kidati ghierp. Ne făcu semn să înaintăm È™i am văzut în luminiÈ™ zece oameni în uniforme cenuÈ™ii, cu mâinile sus. Stege È™i eu am rămas în urmă, cu puÈ™ca mitralieră în poziÈ›ie, ca să i acoperim pe camarazi. — Unde sunt prizonierii? spuse Porta aÈ›intind cuÈ›itul spre ochiul unui sergent înalt. Acesta răspunse într o limbă de neînÈ›eles, pe care o traduse un camarad de al său. — Prizonierii sunt în spatele maÈ™inilor, în pădure. MicuÈ›ul È™i Legionarul se strecurară printre copaci È™i reveniră puÈ›in după aceea, însoÈ›iÈ›i de vreo zece soldaÈ›i nemÈ›i È™i de câțiva civili, bărbaÈ›i È™i femei. Bătrânul ordonase să percheziÈ›ionăm prizonierii. ÃŽn mod vădit nervos, părea să aÈ™tepte ceva, poate o inspiraÈ›ie care nu i a venit; ridică din umeri È™i i făcu semn lui Porta: — Știi ce i de făcut. Nu putem să i luăm cu noi È™i cu atât mai mult să i lăsăm aici, fiindcă am avea imediat un batalion pe urmele noastre. Porta începu să râdă: — Cei din N.K.V.D. È™i din S.S. sunt niÈ™te indivizi pe care i dobor cu plăcere! Făcu semn lui Bauer È™i MicuÈ›ului: — Să i ducem în pădure. Un soldat care făcea parte din coloana de prizonieri ieÈ™i înainte: — Să mi se dea o armă, vreau să i împuÈ™c pe monÈ™trii ăștia. Ieri seară au asasinat 105 oameni din compania noastră È™i au bătut un cartuÈ™ gol în fruntea comandantului nostru de pluton, locotenentul Hube. La plecare erau È™i civili ruÈ™i mai mulÈ›i, dar i au omorât pe drum. Pluto îi aruncă un pistol mitralieră rusesc: — Hai! Soldatul dispăru cu ceilalÈ›i între copaci, se auziră câteva rafale pe care ecoul le repetă, strigăte, apoi căzu din nou tăcerea. Porta se întoarse mergând legănat, îmbrăcat în uniforma locotenentului rus mort. — E singura mea È™ansă să trec drept ofiÈ›er în războiul ăsta. ȘtergeÈ›i o, pungaÈ™ilor, eu sunt tovarășul comandant Josefski Portaska! — Destul cu zbieretele! mârâi Bătrânul. MicuÈ›ul se mulÈ›umi cu o È™apcă cu cruce verde È™i, cu câte un nagan în fiecare mână, pretinse că interpretează un dans căzăcese. Dar își prinse picioarele în curelele lungi È™i căzu în apă cu capul înainte. Am plecat din nou la drum. Un kilometru mai departe am descoperit trupurile celor 105 oameni pe care cei din N.K.V.D. îi uciseseră cu un glonÈ› în ceafă È™i privirile noastre au zăbovit asupra cadavrelor ghemuite pe care miÈ™unau deja furnicile È™i muÈ™tele. Ne am reluat marÈ™ul, dar puÈ›in mai încolo o femeie se prăbuÈ™i plângând în hohote, incapabilă să meargă mai departe. Ne arăta ghetele sale de pâslă găurite, din care îi ieÈ™eau picioarele însângerate. I s a răspuns printr o ridicare din umeri. Strigătele sale de animal hăituit ne au urmărit câtva timp, apoi pădurea le înăbuÈ™i, noaptea îi învălui pe cei vii, pe morÈ›i È™i pe cei părăsiÈ›i: de exemplu cel care înaintează poticnindu se, rugându se, gemând, cu craniul fracturat È™i care È™i cheamă camarazii înghiÈ›iÈ›i de pădure; celălalt care caută, plângând întruna, aruncătorul de grenade; caporalul acela din N.K.V.D. care murind a apucat o tufă moale de muÈ™chi È™i a stropit o cu lacrimile sale chemâdu È™i mama aflată foarte departe, în munÈ›ii Georgiei; fata aceea din Ucraina care, pe jumătate nebună, se învârteÈ™te în cerc în bezna; noaptea îi învălui È™i pe cei douăzeci È™i opt de soldaÈ›i nemÈ›i, È™i pe cei paisprezece ruÈ™i eliberaÈ›i care înaintau înjurând prin desiÈ™urile negre. ÃŽn zori ajunsesem la primele linii, dar a trebuit să ne ascundem toată ziua în desiÈ™ul pădurii. RupÈ›i de oboseală, dormeam cu armele în mâini È™i ne durea întreg trupul. Porta își scosese bocancii È™i își contempla gânditor picioarele însângerate de pe care tăia fâșii mari de piele, sub privirile interesate ale MicuÈ›ului. Legionarul, culcat pe spate cu mâinile îndoite sub cap, dormea adânc. Stege È™i S.S. istul, camuflaÈ›i într un copac, făceau de pază. La căderea nopÈ›ii am plecat iarăși, părăsind alÈ›i câțiva rămaÈ™i în urmă. Porta mergea în frunte pe poteca îngustă, mantaua rusească lungă îi înfășura trupul slab È™i căciula de blană luase locul jobenului. In dreptul lui, pe pantă, tropăiau Legionarul È™i Pluto. Deodată o tuse aspră ne a făcut să înÈ›epenim pe loc. Porta, iute ca fulgerul, îl împinse pe Stege înaintea lui È™i strigă: — Idisa dar? Un rus înalt ieÈ™i din întuneric È™i i ceru furios să tacă, dar omul se îmblânzi auzindu l pe Porta cum latră în ruseÈ™te: — Am prins un neamÈ›. Santinela consideră că e mai bine să l ucidă imediat pe prizonier È™i, apucând revolverul, rusul îl obligă pe Stege să se aÈ™eze în genunchi, încercând să i aplece capul. Dar în aceeaÈ™i clipă se auzi un gâlgâit răguÈ™it; santinela scăpă revolverul È™i căzu pe spate. Pluto îl împinse pe omul sugrumat È™i trase laÈ›ul de oÈ›el, dar Stege rânjea înfiorat: — Să nu mai faci aÈ™a ceva, animalule! îi spuse lui Porta care era încântat. PoziÈ›iile erau aproape È™i se simÈ›ea nervozitatea frontului. GloanÈ›ele trasoare È™uierau, mitralierele răpăiau în toate părÈ›ile; deasupra capetelor noastre, bombardierele uruiau către vest; dârele luminoase ale gloanÈ›elor urcau spre ele È™i se pierdeau în depărtare. Porta, ridică mâna: chiar în faÈ›a noastră se găseau tranÈ™eele ruseÈ™ti È™i distingeam foarte bine lucrările avansate. O siluetă se arătă È™i dispăru după un colÈ›. Un ordin È™optit din om în om: ne încordăm muÈ™chii È™i sărim peste parapet, cădem, ne ridicăm, alunecăm, cădem iarăși. O mitralieră răpăie, izbucnesc împuÈ™cături, câteva grenade bubuie; ne facem una cu pământul în vreme ce o mitralieră germană trage rafale lungi pe deasupra capetelor noastre. Una dintre rusoaice începu să urle È™i înainte ca cineva s o poată opri se cățără pe parapet, dar se îndoi din È™ale È™i căzu înapoi cu un geamăt nearticulat, străpunsă de gloanÈ›e. Bătrânul își înăbuÈ™i o înjurătură: — Gata! ne au reperat. Ce o să mai încasăm! Abia terminase de vorbit că aruncătoarele de grenade È™i artileria germană începură să tune, apoi ruÈ™ii interveniră la rândul lor. Unui subofiÈ›er dintre prizonierii pe care i eliberasem i a fost smulsă toată faÈ›a È™i trei soldaÈ›i au fost uciÈ™i când încercau să fugă. ÃŽn zori tirul s a liniÈ™tit, dar nu mai era posibil s o È™tergem È™i a trebuit să aÈ™teptăm iarăși noaptea. RăniÈ›ii gemeau tare. MicuÈ›ul privea morÈ›ii. ÃŽl arătă pe omul cu faÈ›a smulsă: — Ce de chestii pot să vezi într o È›eastă când e deschisă! Ce i cenuÈ™iul ăsta? — E creierul, spuse Stege. Dacă ar scăpa, n ar fi plăcut la vedere. Uite, un ochi îi atârnă deasupra gurii, e îngrozitor. De ce te uiÈ›i la asta, scârbosule? — Tu, Stege, să l laÈ™i în pace pe MicuÈ›ul, nu sunteÈ›i mai buni ca el. — E adevărat, spuse miÈ™cat uriaÈ™ul, nu sunteÈ›i mai buni ca mine. Legionarul îl bătu pe umăr: — Nu plânge, drăguÈ›ule, sau încep È™i eu să plâng. Un Oberfeldwebel care se află în coloană strigă enervat: — N aÈ›i putea să încetaÈ›i odată cu glumele voastre tâmpite? Vă credeÈ›i deÈ™tepÈ›i? Porta se îmbățoșă: — Nu pe tonul ăsta, te rog! Nu uita că eÈ™ti un simplu invitat aici È™i dacă nu eÈ™ti mulÈ›umit, poÈ›i s o È™tergi. Fără noi nu È›i ar fi mers atât de bine acum. — De când un soldat îi vorbeÈ™te aÈ™a unui superior? Mai vedem noi când ajungem. — Bunule Dumnezeu! exclamă Bauer. Mi se pare că e o ameninÈ›are! — Aici eu comand, se auzi vocea Bătrânului. Patruzeci de metri până la Ivan, È™aptezeci de metri până la tranÈ™eele noastre È™i terenul e ciuruit de gloanÈ›e. Dacă crezi că ai curaj... SubofiÈ›erul se uită la Bătrânul È™i rămase tăcut. Două ore după căderea nopÈ›ii, Legionarul se târî până la poziÈ›iile germane ca să ne ferească de a fi omorâți de ai noÈ™tri. S au scurs încă trei ore, apoi o dublă stea verde se înălță spre cer, semn că eram aÈ™teptaÈ›i. Unul după altul, È™i Porta ultimul, am sărit în sfârÈ™it în tranÈ™eele noastre. Oberfeldwebel ul lipsea la apel È™i nimeni nu È™tia ce se întâmplase cu el. Ni s a întâmplat să fim cuprinÈ™i de mania grandorii. Fiecare a avut dreptul să È™i satisfacă dorinÈ›ele cele mai neverosimile în materie de meniuri. Aruncam È›igările de foi pe jumătate fumate, fapt despre care MicuÈ›ul a declarat cu neobrăzare că la el era un obicei. Bătrânul a cerut un È™ervet la sfârÈ™itul mesei, iar Legionarul o pernă pe care să stea. ÃŽntr o zi, ca să pună capac manierelor noastre elegante, Pluto a pretins sä nu fie tutuit. Capitolul douăzeci CE MENIU DORIÞI? ÃŽn ziua aceea poziÈ›iile noastre se aflau în pădure. O pădure minunată, È™i atât de liniÈ™tită! Câteva grenade explodau la fiecare cinci minute, dar la distanță destul de mare È™i un soare mic de primăvară ne încălzea oasele. Pluto, dezbrăcat până la brâu, cățărat într un copac, își cârpea ciorapii, în vreme ce noi îl priveam liniÈ™tiÈ›i. Serviciul de aprovizionare ne dublase toate raÈ›iile, inclusiv raÈ›ia de tutun È™i ni se acordase un pachet de zece È›igări pentru fiecare. — AÈ™a ceva se fumează la Berlin, strigă Porta foarte mulÈ›umit. Asta îmi aminteÈ™te de minunata Friedrichstrasse È™i de puicuÈ›ele sale de zece mărci. — Pentru că veni vorba de puicuÈ›e, ne ar trebui cât mai curând, spuse MicuÈ›ul. ÃŽnchipuiÈ›i vă că încasăm câte un glonÈ› înainte să mai fi văzut o dată un bordel! Arată mi linia vieÈ›ii tale, bătrâne, îi spuse el lui Pluto. E mai scurtă decât a mea, m am liniÈ™tit. Atâta vreme cât eÈ™ti aici, e n regulă! Popotarul veni la noi gâfâind È™i ne întrebă cu solemnitate ce vrem pentru masa de a doua zi. — Ai spus „ce vrem"? repetă Porta neîncrezător. — Da, spuneÈ›i ce vreÈ›i È™i veÈ›i avea. — Ei bine, o rață cu toate dichisurile, prune, vin roÈ™u È™i restul, ceru Porta dând drumul unei bășini răsunătoare. Bucătarul scria conÈ™tiincios: friptură cu garnitură. Am rămas cu gura căscată È™i Stege își întinse gâtul cu băgare de seamă: — Pentru mine o budincă cu muÈ™tar iute. — Foarte bine, spuse liniÈ™tit popotarul. — Asta i bună! Ai înnebunit sau ai dat spargere la un palat? zise Bătrânul. Popotarul îl privi cu reproÈ™: — Hai, am să uit răutatea pe care i spus o. Tu ce vrei ca să È›i umpli burta? — Purcel de lapte fript întreg cu cartofi dulci, spuse Bătrânul triumfător, convins că bucătarul își va pierde calmul. Dar el continua să scrie cu o indiferență perfectă. — Spui că voi primi aÈ™a ceva? strigă Bătrânul ridicându se de pe un tub de obuz care i folosea drept scaun. — Doreai altceva? Bătrânul dădu uluit din cap, cu o înfățiÈ™are complet zăpăcită. Pluto căzu de la locul lui È™i l pironi cu privirea pe bucătar: — Două potârnichi, servite à la royale. — Perfect! veni răspunsul. Creionul nota mereu. — Ce Dumnezeu, e imposibil, È™opti MicuÈ›ul. Niciodată nu ne au dat atâta. Nu cumva ne împuÈ™că mâine? — Gura È™i spune ce vrei să bagi în tine, i o reteză bucătarul. — Ficat de porc cu piure de cartofi È™i lapte cald cu gălbenuÈ™uri de ou... Se pare că i grozav. O să fie într adevăr singura dată în viaÈ›a mea când o să pot să gust aÈ™a ceva. — Pentru mine găină cu fasole verde È™i cartofi prăjiÈ›i, spuse Legionarul în franceză. — Nu È™tiu ce i asta. Cum se spune în germană? Legionarul îi întinse o hârtie pe care È™i tradusese dorinÈ›ele. — Caută într un dicÈ›ionar, dar vai de tine dacă nu mi o faci. — Supă de văcuță cu legume, praz cu unt È™i spaghete. Și 15 ouă la capac cu ceapă prăjită, ceru Bauer care se luminase la față. — Sigur că da, fiule, È™i ceapa ta chiar prăjită bine, spuse popotarul. După ce luă toate comenzile, bucătarul închise carnetul È™i l puse sub bonetă. — VeÈ›i avea tot ce aÈ›i cerut, proÈ™tilor, e ordinul lui von Barring. Se pare că batalionul a pus mâna pe un depozit clasa ntâi. PuÈ›in îmi pasă că von Barring face risipă, totul e să nu vă calce picioarele în cantina mea! — Și tu? Tu ce vrei? zise Porta pe un ton de inchizitor. — Ciolan de porc cu varză, legume tocate, sturz cu ghimber, porumbei fripÈ›i È™i friptură de pui. Dacă pot să îndop mai mult de atât, îmi fac È™i o budincă. MuÈ›i, l am urmărit din priviri în timp ce se pierdea în tranÈ™ee. Pluto se cățără din nou în copacul lui ca să se întoarcă la cârpitul ciorapilor È™i Bătrânul se răsuci spre Peters, care, după obiceiul lui, stătea la o parte. — De fapt, ce ai făcut de ai ajuns în Regimentul 27? spuse el. Peters îl privi o clipă pe Bătrânul, își goli pipa, apoi o umplu cu miÈ™cări încete È™i studiate. — Vrei să È™tii de ce sunt aici? Privirile noastre atente părură că l încurajează. In fond, e dreptul tău. Ai auzit vorbindu se de Schernberg, aproape de Salzburg? Nu? Atunci, uite: în 1933 familia soÈ›iei mele a ajuns să aibă o poziÈ›ie foarte importantă, având în vedere că socrul meu era È™eful grupării de naziÈ™ti din părÈ›ile acelea. Eu nu eram privit cu ochi buni. De față cu martori, mi s a dat să înÈ›eleg că ar fi mai bine să plec, dar eram încă naiv È™i am refuzat. Pentru a doua oară am primit acelaÈ™i sfat, întărit de o ameninÈ›are uÈ™oară, dar tâmpitul de mine n am înÈ›eles nimic. Au stat liniÈ™tiÈ›i doi ani. Apoi, într o dimineață, a venit ultimul avertisment È™i seara poliÈ›ia era acolo: opt săptămâni într o pivniță. După care am fost dus în faÈ›a unui mic secretar È™ef, corect, foarte corect: cravată, pălărie, pantofi, bine ras, frizat ca nimeni altul. Fiecare cuvânt pe care l am rostit a fost stenografiat de o femeie care È™i bătea jec de mine. Când secretarul È™ef i a cerut părerea în legătură cu soarta mea, È™i a suflecat fustele, È™i a scărpinat coapsa È™i a spus: „Ar trebui să l bărbierim". ÃŽntorcându mă în pivniță, încă nu È™tiam nici un cuvânt din ceea ce eram acuzat. S.S. istul care mergea în urma mea s a sfătuit cu colegii lui despre ceea ce trebuiau să mi facă. „La Moabitt, securea", a spus unul. Atunci, în loc să tac din gură, mi am susÈ›inut nevinovăția, dar m au lovit râzând. Mă trezeau cu lovituri de picior È™i cu palme de trei sau de patru ori pe noapte È™i mă puneau să sar în lungul unui culoar, împreună cu alÈ›i deÈ›inuÈ›i, urlând sau croncănind, după inspiraÈ›ia lor. L au forÈ›at pe un bătrân să stea în mâini È™i, atunci când nu reuÈ™ea, îl loveau între picioare cu o măciucă. — Cât timp È›inea asta? întrebă Stege. — Nu mult. Fiecare lovitură era scurtă È™i precisă, exact în acelaÈ™i loc. Trei lovituri È™i bătrânul leÈ™ina, dar un om care È™i pierde cunoÈ™tinÈ›a poate fi readus în simÈ›iri de patru È™i chiar de È™ase ori la rând, cu acid sulfuric sau cu alte fineÈ›uri. ÃŽntr o noapte, la ora două, m au dus la interogatoriu. SoÈ›ia mea a fost primul martor. M a arătat cu degetul È™i a strigat: „ÎndepărtaÈ›i l pe monstrul acesta care profită de copii!" M a scuipat în față. Au fost obligaÈ›i s o È›ină ca s o împiedice să se arunce asupra mea. ÃŽmi pierise graiul, vă închipuiÈ›i. Socrul meu m a privit în ochi È™i mi a spus, în sfârÈ™it, ceea ce voiam să È™tiu: „Nenorocitule, cum ai putut să È›i violezi propria ta fiică? Ne vom ruga pentru sufletul tău!" Vă puteÈ›i închipui restul mărturiilor È™i, încet încet, am sfârÈ™it prin a afla: eram acuzat de raporturi sexuale cu fetiÈ›a mea de doisprezece ani care murise trei luni mai înainte de difterie. ȘtiÈ›i restul: încă patru zile de pivniță È™i am recunoscut tot ce doreau ei; am semnat depoziÈ›ia. Judecata a durat zece minute. Erau grăbiÈ›i. ÃŽn dimineaÈ›a aceea au fost È™apte condamnări la moarte. Mi au dat cinci ani. „Să râzi, nu alta!" a spus un criminal care luase douăzeci. Sunt printre voi vreunii care cunosc Moabitt? Nu? Supraveghetorul Boye avea un talent cu adevărat genial ca să ne È›ină în formă. Ne făcea să murim de spaimă când venea pe tălpile lui de cauciuc È™i deschidea poarta înaltă iute ca fulgerul. Vedeam un È™ir de bumbi strălucitori pe o uniformă albastru închis È™i vai de tine dacă nu i dădeai raportul în aceeaÈ™i clipă. ÃŽi plăcea la nebunie să È›i strivească degetele mari de la picioare. Din nefericire pentru mine, a găsit într o zi o mină de creion în pământ, sub fereastra mea, unde o aruncasem după ce scrisesem o scrisoare care, printr un noroc, îi scăpase. Povestea asta m a costat douăzeci de lovituri cu vâna de bou. Și totuÈ™i Moabitt mi s a părut o tabără de vacanță pe lângă Schernberg. Se opri, își aprinse pipa È™i ridică din umeri. — N are rost să intru în amănunte. CunoaÈ™teÈ›i Torgau, Lengries, Dachau, Gross Rossen È™i celelalte lagăre. Și la Schernberg ne legau de radiatoare în aÈ™a fel încât să fim pe jumătate arÈ™i, întâi pe spate, apoi pe burtă. Apoi de trei ori câte 25 de lovituri la fund, cu vâna de bou. Ajunseseră maeÈ™tri în varietatea execuÈ›iilor. Auzeam adesea zgomotul securii È™i când funia vreunui condamnat se rupea, îl obligau pe alt prizonier să l execute cu o lovitură de ciocan în frunte, cum fac măcelarii la abator. Era È™i un paznic care executa cu o vechitură de sabie de cavalerie, dar asta a fost, totuÈ™i, interzisă de comandant. TotuÈ™i acelaÈ™i comandant l a cufundat pe un trădător al patriei într o baie de acid sulfuric, de unde i ieÈ™ea numai capul. Porta îl pironi cu privirea pe S.S. ist: — Ce părere ai, frate? — NiÈ™te monÈ™tri, se bâlbâi S.S. istul. Ar trebui să le rupem oasele. Vă cred pe toÈ›i È™i jur că l urăsc pe Hitler È™i È™leahta lui; arătaÈ›i mi i pe unul dintre ei È™i o să vă aduc capul lui. Porta începu să râdă: — O să ne gândim. Te cred pe cuvânt, prietene, o să vii la vânătoare cu Josef Porta. CiuleÈ™te urechile când o să È›i dau semnalul! — ÃŽntr o zi am fost chemat la medic, continuă Peters. M a sterilizat: cazul meu È›inea de articolul 175. Câteva luni mai târziu eram aici, la voi, È™i pot spune că mă simt ca È™i acasă, căci sunt liniÈ™tit pentru prima dată. Pentru nimic în lume n aÈ™ vrea să mi revăd casa. I au curs lacrimi pe obraji. Dacă într o zi îmi va lipsi curajul, să nu vă supăraÈ›i pe mine, nu de moarte mi e teamă, ci de un singur lucru: de închisoarea în Germania sau la cei din față. — N ai nici o grijă, hotărî Porta bătându l pe umăr, te întorci cu noi È™i o să facem revoluÈ›ie. — Da, spuse Bătrânul, vor fi încheiate niÈ™te socoteli, dar ceea ce mă mâhneÈ™te este că nu vom fi crezuÈ›i. Cine va crede adevărul despre frumoasa Wehrmacht sau despre „stabilimentele de detenÈ›ie È™i cercetare"? Se va spune că exageraÈ›i, că e imposibil. Poate că vă băteau? ÃŽn fond, nu se moare din asta! Și să te răzbuni pentru că ai fost bătut înseamnă mult zgomot pentru nimic! — Deci tu crezi că nu vom avea nici măcar posibilitatea să ne răzbunăm? — ÃŽn mod sigur nu. — Atunci È™tiu ce mi rămâne de făcut, spuse Porta rânjind. ÃŽncepând de azi, lichidez toÈ›i membrii de partid sau S.S. iÈ™tii pe care i găsesc! ÃŽÈ™i apucă puÈ™ca È™i i manevră chiulasa cu un zgomot amenințător. — Prostii, spuse Bătrânul. Nu fii tâmpit È™i stai liniÈ™tit dacă nu vrei să te vezi iar la Torgau. — Fricosule! rânji Porta. AÈ™ezaÈ›i pe parapetul tranÈ™eei, discutam întorcându le spatele ruÈ™ilor pe care i vedeam plimbându se în sectorul lor, la fel de nepăsători. Nu se auzea nici un foc de armă, doar câteva obuze trasoare explodau destul de departe ca să nu fie periculoase. Porta își bălăngănea picioarele È™i cânta la flaut, în vreme ce pisica torcea pe genunchii lui. MicuÈ›ul strigă la Pluto, cocoÈ›at încă în copacul lui: — Dacă vezi ceva venind, anunță ne, ca să dispărem! — S a făcut, strigă Pluto cu o voce atât de tunătoare, încât ruÈ™ii ne au privit cu mirare. Când au văzut că totul era liniÈ™tit, ne au făcut semne râzând È™i unul dintre ei îi strigă lui Pluto: — AtenÈ›ie să nu te tragă curentul acolo sus! Și îi arătă fumul de la explozia unui obuz. — MulÈ›umesc pentru sfat, o să fiu atent, strigă Pluto. — AveÈ›i vodcă la voi? spuse rusul. — Nu, răspunse Pluto. — De o săptămână n avem! Ce porcărie de război, nici măcar vodcă! Adăpostul vostru e uscat? Noi, din fericire, avem o sobă bună. Pluto trâmbiță cu mâna căuÈ™ la gară: — Și la noi e uscat. Nouă ne lipsesc mai ales femeile. Și vouă? — Și nouă! Nimic de cinci luni! Au făcut semne È™i au dispărut. Pluto se întoarse spre noi: — ȘtiaÈ›i că cel care a compus cântecul „E atât de frumos să fii soldat" s a sinucis? — Ia te uită, de ce? întrebă Porta, — Fiindcă atunci când a cunoscut viaÈ›a de soldat È™i a dat seama că a fost atât de tâmpit când a clocit chestia aia, încât l a apucat o tristeÈ›e de moarte È™i s a spânzurat cu bretelele lui vechi în fâța uÈ™ii colonelului... Pluto se tăvălea de râs. ÃŽn aceeaÈ™i clipă un obuz trasor explodă foarte aproape, Ne am răsturnat în tranÈ™ee în mijlocul È™uierăturilor schijelor care ricoÈ™au pe parapet. Ceva mă lovi în spate. Am pus mâna È™i un lichid vâscos mi a năclăit degetele: sânge! M am ridicat uluit. Deodată am căscat gura È™i am simÈ›it în vine un fior de gheață. Chiar în faÈ›a mea, capul lui Pluto, desprins de trup, mă privea cu ochii stinÈ™i. Un soi de zâmbet îi dezvelea dinÈ›ii, fâșii mari din piele atârnau de gâtul sfâșiat care sângera pe pământul uscat. Am rămas o clipă înlemnit. Apoi am scos un urlet È™i am sărit spre parapet. Dacă Bătrânul nu s ar fi agățat de mine, aÈ™ fi fost împuÈ™cat pe loc. L am îngropat pe Pluto în pădure, sub un brad. Porta scrijeli o cruce în scoarÈ›a copacului È™i scrise numele prietenului nostru. — ÃŽncă unul dintre bătrânii din '39! oftă Bătrânul. Am rămas foarte puÈ›ini dintre veterani! MicuÈ›ul a fost profund zguduit. "Data viitoare o să fie rândul meu, linia vieÈ›ii lui abia era mai scurtă decât a mea", gemu el. Nimeni nu i a răspuns. Stege a făcut inventarul averii lui Pluto: un portmoneu vechi care conÈ›inea mărci È™i ruble; o fotografie mică, făcută de un amator, aproape È™earsă, în care se mai distingea încă o fată, È›inând o bicicletă; un briceag, trei chei, un inel sculptat artistic în ea È™i două timbre albastre, apoi o scrisoare neterminată, pentru o fata din Hamburg. Era tot ce avea pe acest pământ soldatul de rangul întâi Gustav Eicken. Am pierdut un camarad minunat. Niciodată nu vom merge cu el, aÈ™a cum hotărâsem, să ne aÈ™ezăm pe malul Elbei È™i să scuipăm în apă ca să facem cercuri. Am rămas mult timp fără să rostim un cuvânt. „Cu părere de rău, vă înÈ™tiințăm că fiul dumneavoastră a murit pe câmpul de bătaie. Credincios drapelului său, a căzut în luptă ca un erou, pentru Adolf Hitler È™i pentru marele Reich german. Heil Hitler! Führer ul vă prezintă condoleanÈ›ele sale È™i vă mulÈ›umeÈ™te pentru sacrificiul dumneavoastră. Dumnezeu vă va răsplăti." Această scrisoare a fost expediată în mii de exemplare pentru un singur regiment. Capitolul douăzeci È™i unu O NAȘTERE Regimentul primise noile tancuri Tiger. Porta, încântat, È›opăia de jur âmprejurul lor, MicuÈ›ul umplea rezervoarele cu benzină È™i Legionarul È›inea tandru la piept o grenadă S de calibru mare. Tunul cel lung de 8,8 a fost încercat de mai mult de douăzeci de ori, cele două mitraliere au fost revizuite È™i sistemele optice controlate. Atunci când Porta a pus motorul în funcÈ›iune, pământul a tremurat. Era noapte ca smoala când a venit ordinul de plecare; È™enilele grele de oÈ›el zăngăneau străbătând pădurea È™i mlaÈ™tina, iar micile colibe se zguduiau din temelii la trecerea carelor grele de luptă. — Ce trebuie să facem? strigă Porta din locul său de sus. Ni s a dat ordinul de marÈ™ fără să ni se spună de ce. Mi ar place totuÈ™i să È™tiu despre ce i vorba. — Ai plecat fiindcă e război, asta i tot îl întrerupse MicuÈ›ul. Când o să i vezi pe ruÈ™i să mă anunÈ›i, ca să le trimit niÈ™te gloanÈ›e în bot. — Þine È›i gura, cap sec, nici măcar nu È™tii ce i aia război. ÃŽn timpul unei opriri, la nord de Orlovsk, comandanÈ›ii i au adunat pe È™efii de companii È™i le au fixat misiunile. ÃŽn umbră se zăreau siluetele grenadierilor È™i puÈ™caÈ™ilor, apoi cineva remarcă prezenÈ›a neobiÈ™nuită a numeroÈ™i pionieri cu aruncătoare de flăcări. Ce urma să se întâmple? Ne am aplecat ca să vedem mai bine câțiva oameni scunzi, greu încărcaÈ›i, ducând în spate raniÈ›ele mari ale aruncătoarelor de flăcări. TăcuÈ›i, închiÈ™i, răspundeau monosilabic la întrebările pe care le puneam despre meseria lor îngrozitoare. MicuÈ›ul îl întrebă pe unul dintre ei dacă munca era grea. — Nu, ne dăm în vânt după ea, tâmpitule! răspunse omul. ÃŽi aruncă una dintre raniÈ›e: ÃŽncearcă să alergi cu asta în spate când Ivan trage cu mitraliera! O să vezi cum e! MicuÈ›ul îl privi cu răutate: — Scuză mă pentru întrebare, cur amărât! — Ce? strigă feldwebel ul. Nu cumva vrei să te plesnesc cu ea peste bot? MicuÈ›ul se bătu pe coapse: — Isuse È™i Maria! Printre negrii ăștia e un avorton care are mania grandorii! Cu iuÈ›eala fulgerului, pumnul feldwebel ului lovi bărbia MicuÈ›ului. Acesta nu se clinti. Un al doilea pumn îl atinse în burtă fără să aibă mai mult succes, un al treilea la plex. dar uriaÈ™ul îl È™i apucase pe om È™i l È›inea în aer. — Fii cuminte, altfel te bat la fund! ÃŽl împinse pe soldat care se rostogoli pe jos È™i, fără să i mai arunce vreo privire, se cățără pe turela tancului. ÃŽncepu cu Porta È™i Legionarul o discuÈ›ie lungă despre calitățile care le fac pe fete să fie cât mai excitante: — Vă zic că trebuie să aibă un dos ca spatele unei automitraliere! Părerea aceasta a fost întâmpinată cu un râs înăbuÈ™it. — Blindate, inamice! anunță staÈ›ia radio. Strigătul acesta ne a făcut să sărim. Pregătirea pentru luptă. ÃŽntreg Regimentul 27 va ataca. Becul roÈ™u cu un „F" negru arată că totul este gata. Porta fluieră la comenzi, cu ochii lipiÈ›i de periscop. Legionarul verifică staÈ›ia radio È™i schimbă câteva glume cu Stege, care conduce un tanc al grupei a 2 a. Cât despre mine, privesc nenumăratele cifre ale instalaÈ›iei optice care va începe să se rotească în clipa când prada se va găsi în câmpul de tragere. De pe o ridicătură descoperim o priveliÈ™te vastă. Pe drumuri se înghesuie maÈ™ini ruseÈ™ti, artilerie È™i, chiar pe coastă, la cinci sau È™ase kilometri, reperăm tancuri T 34. Apoi, către după amiază, zărim la circa o mie de metri un întreg grup de blindate, aÈ™ezate ca pentru instrucÈ›ie. Prin binoclu distingem echipajele care pălăvrăgesc liniÈ™tite, fumând. Tancurile lor sunt vopsite în alb, ca ale noastre, cu cifre negre pe turele. ÃŽntrebări scurte se încruciÈ™ează prin radio È™i l auzim pe von Barring întrebându l pe Hinka: — Ce fel de tancuri sunt în faÈ›a noastră? O tăcere lungă, apoi răspunsul: — Nu sunt sigur... ÃŽnaintaÈ›i încet, trebuie să le identificăm. Poate că sunt tancurile din Divizia 17 blindată pe care trebuia să le avem ca întărire pe flancul nostru stâng. Capacele turelelor se deschid, ne scoatem capetele cu grijă; nenumărate binocluri sunt îndreptate spre gruparea de tancuri. — Nu i nici o îndoială! È™opteÈ™te Legionarul. Nu recunoaÈ™teÈ›i tunurile lungi cu apărătoare scurtă? Sunt Panther! — Poate că ai dreptate, răspunse Bătrânul, dar de ce dracu' au construit tancuri Panther care seamănă aÈ™a mult cu T 34? — Dacă ne apropiem mai mult È™i e Ivan, ce o să mai încasăm! zise Porta. MicuÈ›ul, care ieÈ™ise pe jumătate din turelă, strigă: — Nici o grijă, băieÈ›i, nu i Ivan! Sunt chiar È™enile de Panther! Ãștia din față râd când ne văd aÈ™a fricoÈ™i. AjunÈ™i la 600 de metri distanță, încă mai ezitam! Nervii ne erau încordaÈ›i la maximum, simÈ›eam cum îmi tremură picioarele È™i sudoarea îmi curgea pe frunte. ÃŽn orice clipă 80 de guri de foc ar fi putut trage asupra noastră. ÃŽnaintam cu asemenea prudență încât blindatele noastre păreau că asudă È™i ele de frică. Deodată am văzut echipajele agitându se È™i oamenii sărind în vehicule. Patru dintre ele s au năpustit spre noi, în timp ce staÈ›ia radio urla: — RuÈ™ii! Foc! ÃŽnainte ca noi să fi tras o singură lovitură, tunurile ruÈ™ilor bubuiau deja. Dar zece secunde mai târziu, cele patru blindate inamice care înaintaseră fuseseră pur È™i simplu volatilizate. Cele opt companii ale Regimentului 27 trimiseseră o salvă È™i de la distanÈ›a aceea scurtă tunurile noastre de 75 erau niÈ™te arme ucigătoare pentru T 34. Oamenii care ieÈ™eau din resturile arzânde erau seceraÈ›i de mitralierele noastre sau striviÈ›i de È™enile. Cam zece tancuri care încercau să fugă au fost nimicite de bateriile de 10,5; o companie de întărire a încercat să le vină în ajutor, dar, urmărite de ai noÈ™tri, tancurile ruseÈ™ti s au înfundat într o depresiune a terenului È™i au fost prinse ca într o capcană. O adevărată tragere la È›intă! Curând am văzut ridicându se spre cer treizeci È™i È™apte de coloane de fum. La încheierea luptei — nu durase nici o jumătate de oră — 85 T 34 fuseseră distruse. — Ce credeau ei? zise Bătrânul. Nu se poate să te descoperi aÈ™a. N aÈ™ vrea să fiu comandantul răspunzător de ciorba asta, îl va costa scump. Urmându ne drumul, aproape fără acoperire, norocul ne a mai surâs o dată. Aproape de Norinsk, un pluton de cavalerie a fost secerat. ÃŽnnebuniÈ›i de spaimă, caii galopează în jurul blindatelor dar noi, însetaÈ›i de sânge, îi doborâm ca la vânătoare. Bietele animale se prăbuÈ™esc ne chezând, un tanc se năpusteÈ™te asupra unuia dintre ei È™i l striveÈ™te, împroÈ™când în toate părÈ›ile sânge È™i intestine. Râul ducea mormane de cavadre, cele ale oamenilor împuÈ™caÈ›i în timp ce încercau să l treacă È™i în sat toate casele ardeau cu o duhoare groaznică de carne arsă, care se răspândea pe câmpie. Plutonul 2 a primit o misiune de recunoaÈ™tere È™i cinci È›ancuri plecară în direcÈ›ia Ubort, trecând prin Veledniki dar, pe o pantă foarte abruptă, al treilea tanc s a răsturnat: doi oameni au fost omorâți È™i Peters gemea; cu picioarele zdrobite. Sângele îi curge È™iroaie, în ciuda garourilor pe care i le legăm în jurul coapselor È™i strigă de durere atunci când îl aÈ™ezăm în ataÈ™ul unei motociclete care trebuie să l ducă la postul de prim ajutor. Bătrânul dă din cap: — Nu i nici o speranță! Peters îi zâmbeÈ™te cu greu MicuÈ›ului: — Fii liniÈ™tit, porc mare, aveam linia vieÈ›ii mai lungă decât a ta! Vezi, nu i totdeauna adevărat! MicuÈ›ul îl mângâie pe obraz: — O să scapi, bătrâne, curaj: O să È›i dea cele mai frumoase proteze, din piele cu balamale de argint. Apoi, încercând să l înveselească pe Peters a cărui piele căpătase deja nuanÈ›a de pergament a morÈ›ii, adăugă: Câte glume poÈ›i face cu chestiile astea! La garnizoană era un tip care speria fetele înfigându È™i un cuÈ›it în coapse. I se spunea „înÈ›eapă coapse". O să vezi ce caraghios e! AÈ™ fi fost foarte bucuros dacă aÈ™ fi pățit o eu! ÃŽi strecură în buzunar un pumn de È›igări cu opiu È™i bătrânul dădu ordinul de marÈ™. Peters a murit trei ore după aceea. A fost înmormântat într o grădină de legume, cu o cască de oÈ›el însemnând locul mormântului, dar niÈ™te copii au jucat fotbal cu casca È™i, mai târziu, când am trecut din nou prin acelaÈ™i loc, ne a fost imposibil să i punem o cruce. TotuÈ™i, trebuia să ne continuăm misiunea. Mersul este dificil pe terenul acesta râpos, dar ajungem, în fine, în stepa întinsă, unde descoperim 50 până la 60 de T34 care se îndreaptă spre vest. Semnalându le prin radio regimentului, primim ordinul să nu le scăpăm din ochi È™i să ne continuăm recunoaÈ™terea. Inamicul, care ne a observat, încearcă în mod vizibil să ne identifice. Porta iese pe jumătate din tanc, face semne amicale ia care echipajele inamice îi răspund, luându ne drept ruÈ™i È™i își continuă mersul lor lent. — Sfântă Fecioară! strigă MicuÈ›ul. UitaÈ›i vă ce vine de acolo! Dinspre Olovsk È™osea o coloană mult mai puternică decât cealaltă, care avea nu numai T 34, ci È™i KW1 È™i KW2. Porta se aplecă în spate È™i l întrebă pe Bătrânul: — Ia spune, nu crezi că i timpul s o È™tergem? — Nu, rămânem. N am primit nici un ordin de retragere. — Ai chef să capeÈ›i Crucea de fier? strigă furios Porta. Când o să tragă în noi cu tunurile lor de 12,5 îți schimbi tu părerea! — 12,5? întrebă Bătrânul. Privi prin lunetă, apoi spuse după o clipă de gândire: Hai, o È™tergem! — Perfect! spuse vesel Porta, întorcând tancul. Acum, băieÈ›i, puneÈ›i vă centurile de siguranță fiindcă o să vă duc într o viteză...! Tancul sări înainte; Bătrânul se lovi atât de tare la frunte, încât sângele țâșni în acelaÈ™i timp cu un potop de înjurături. Porta îl trimise la plimbare È™i staÈ›ia radio începu să pârâie. — Aici coroana de aur, spuse Legionarul. — Aici buchetul de flori, răspunse regimentul. Coroana de aur, ordin de întoarcere. — Aici coroana de aur. Pe ce drum? — Hinka È™i Löwe în luptă cu forÈ›e mult superioare — pierderi grele — 17 distruse — locul de ieÈ™ire pentru coroana de aur blocat — încercaÈ›i prin punctul 367 — opriÈ›i transmisia. Ceea ce însemna că trebuia să ne întoarcem prin mijloace proprii, că retragerea ne era tăiată È™i că trebuia să mergem fără legături radio, ca să nu fim reperaÈ›i. Cele trei tancuri erau acoperite de noroi. Aici străbăteam un sat în flăcări, părăsit de Dumnezeu È™i de oameni, dincolo striveam civili morÈ›i care zăceau de a curmeziÈ™ul drumului. ÃŽn altă parte am descoperit într o râpă câțiva ruÈ™i răniÈ›i, printre care o femeie locotenent ce comandase un T34. Urmându ne fuga mereu spre vest, am fost prinÈ™i sub focul unei grupări de T34, în apropierea unei văiugi. Atins de mai multe grenade, ultimul nostru tanc a luat foc imediat È™i nici un om din echipaj n a scăpat. Tancul lui Stege a fost È™i el lovit, dar patru oameni au putut să sară din el la timp È™i să se caÈ›ere în spatele tancului nostru. Din nefericire, unul dintre ei s a agățat în È™enile, a fost zdrobit È™i scotea È›ipete atât de oribile încât Stege, zguduit, își astupase urechile ca să nu l mai audă. Cinci blindate ruseÈ™ti au apărut aproape imediat È™i au deschis focul. Unul dintre ele a luat foc, dar celelalte patru se năpusteau asupra noastră cu toată viteza È™i Bătrânul ne a ordonat să coborâm. Ne aflam pe un È™es ca n palmă, fără putinÈ›a să ne ascundem, uniformele făcând din noi È›inte de mâna întâi. Ce era de făcut? Nu ne mai rămânea decât să ne aruncăm la pământ È™i să ne prefacem morÈ›i. Tancurile se opriră la o sută de metri de noi. NemiÈ™caÈ›i, simÈ›eam privirile care ne străpungeau. Minutele erau veÈ™nicii îngrozitoare. Primul tanc se puse în miÈ™care, următoarele două trecură la câțiva metri de noi È™i, în sfârÈ™it, al patrulea ne atinse pur È™i simplu; dacă am fi întins mâna, am fi putut apuca È™enilele. O grenadă È™uieră pe deasupra capetelor noastre È™i explodă la câțiva metri de tancurile ruseÈ™ti. Am văzut tancuri Panther germane ieÈ™ind în câmp deschis È™i urmărită tancurile T34 È™i, sărind pe ultimul dintre ele, ne am întors la regiment teferi È™i nevătămaÈ›i. Trăsesem o spaimă! A doua zi, în tancuri noi, mergeam spre nord, unde numeroase unități din Armata a 3 a blindată erau încercuite. Misiunea noastră era să rupem laÈ›ul pe care inamicul îl strângea tot mai mult. Diviziile noastre blindate aveau în total 400 de tancuri È™i aveam în faÈ›a noastră Corpul al 6 lea de cavalerie rusă, Divizia 143 blindată de gardă È™i Divizia 81 cavalerie. MarÈ™ul acesta a rămas de neuitat pentru mine. Luna când își împrăștia lumina în stepă È™i totul devenea ireal, când se ascundea în spatele unui nor È™i noaptea căpăta străluciri de catifea neagră. Era imposibil să ne găsim drumul; câteva blindate s au răsturnat în râu È™i echipajele au pierit înecate. Orice s ar fi întâmplat, nu aveam voie să deschidem focul; ordinul era strict. De ambele părÈ›i ale drumului ni se păruse că zărim un întreg sistem defensiv È™i Bătrânul afirma că ruÈ™ii se retrăseseră în el. Fără motiv, coloana se opri la miezul nopÈ›ii. Plutea o tăcere plină de neliniÈ™te; eram blindate împotriva blindatelor, pe o distanță de mai mulÈ›i kilometri. Bătrânul ieÈ™i pe jumătate din turelă È™i intră imediat înapoi, scoțând un strigăt înăbuÈ™it. MicuÈ›ul îl privi fără să înÈ›eleagă: — Ce s a mai întâmplat? — PoÈ›i să te uiÈ›i! răspunse Bătrânul. La rândul său, MicuÈ›ul scoase capul afară È™i l trase iute înapoi. — Dumnezeule! Ivan! — Ivan? Unde? întrebă Porta.. — Acolo! È™opti MicuÈ›ul, arătând afară. ÃŽn aceeaÈ™i clipă cineva a lovit în peretele de oÈ›el È™i o voce a cerut, în rusă, o È›igară. Porta, înÈ›elegând imediat situaÈ›ia, întinse fără un cuvânt o È›igară către silueta întunecată. Flacăra unui chibrit lumină o față colÈ›uroasă, deasupra căreia se afla o bonetă rusească pusă uÈ™or pe o ureche. — Spasiba, spuse rusul suflând în chibrit. RuÈ™ii miÈ™unau în jurul blindatelor È™i numărul lor creÈ™tea de la o clipă la alta. ÃŽn mod evident, ne luau drept T 34. ÃŽn flecare secundă ne era teamă de izbucnirea unei lupte, dar nu s a petrecut nimic de soiul acesta. RezemaÈ›i de vehiculele noastre, pălăvrăgeau liniÈ™tiÈ›i, încercând să înceapă o discuÈ›ie cu noi È™i cum noi eram muÈ›i, unul dintre ei exclamă: — Nu se poate! Trebuie că sunt morÈ›i! Nu poÈ›i scoate un cuvânt de la ei. Altul îi promise MicuÈ›ului o pereche de palme dacă nu răspunde È™i Bătrânul a trecut prin toate chinurile ca să l È›ină pe uriaÈ™ul jignit care mârâia: — MicuÈ›ul n a fost niciodată pălmuit! CredeÈ›i că mă intimidează puricoÈ™ii ăștia? — Dacă te iei la bătaie aici, eÈ™ti un om mort, spuse Porta zâmbind. MicuÈ›ul se uita chorâș È™i nu ne simÈ›eam prea bine la gândul că se va apuca să È›ipe. — Și totuÈ™i ar trebui să vadă foarte bine că pe hodoroagele noastre sunt zvastici È™i nu stele, spuse Legionarul. — Ce să facem? È™opti Bătrânul. Nu poate să mai È›ină mult aÈ™a. Aruncă încă o privire prin trapa turelei È™i văzu toate celelalte tancuri înconjurate de ruÈ™i. De fapt, eram opriÈ›i în mijlocul unei reÈ›ele de tranÈ™ee ocupate de o divizie de infanterie, la 60 sau 70 de kilometri în spatele frontului. Timp de o oră totul a fost cum nu se poate mai bine, apoi se auzi o ceartă violentă în capul coloanei, urmată curând de o împuÈ™cătură. Câteva mitraliere ruginite au lătrat la rândul lor. Ne am grăbit să zăvorâm capacele. Un blindat a trecut cu viteză maximă în faÈ›a coloanei noastre È™i, de la înălÈ›imea turelei, un ofieÈ›er rus striga, tuna È™i fulgera, făcând semne oamenilor săi care s au evaporat într o clipă. Groaznic! Descoperiseră cine eram! ÃŽn toate părÈ›ile È™uierau schije. Blindatele, ieÈ™ind din formaÈ›ie, au distrus totul în câteva minute È™i grenadele explodau pe pământ ca niÈ™te erupÈ›ii vulcanice; dar deja tancuri grele sovietice se aruncaseră în faÈ›a noastră È™i, susÈ›inute de escadrile de Mig uri È™i Yak uri, angajaseră împotriva noastră o luptă pe viață È™i pe moarte. După È™ase ore de bătălie a trebuit să ne retragem; eram ameninÈ›aÈ›i să fim prinÈ™i în cleÈ™te È™i a trebuit să fugim spre vest, lăsând câteva grupe izolate să lupte cu disperare împotriva valurilor uruitoare de avioane. Mergeam pe drumuri desfundate, blocate de mii de fugari, prin mjlocul cărora trebuia să ne croim trecerea. Þărani ruÈ™i, orășeni, femei, copii, soldaÈ›i, nemÈ›i dezarmaÈ›i, prizonieri ruÈ™i cărora le era teamă de represaliile Armatei RoÈ™ii, toată mulÈ›imea aceasta omenească disperată È™i cuprinsă de panică se întorcea înapoi spre vestul care o atrăgea ca un magnet. — LuaÈ›i ne cu voi! LuaÈ›i ne cu voi! strigau toÈ›i. Câți bani. câte merinde, câte bijuterii oferite pentru un locÈ™or în blindate! Mamele ne întindeau copilaÈ™ii, dar întorceam capul ca să nu vedem privirile lor rugătoare. O fetiță de doi sau trei ani i a fost aruncată Legionarului care stătea pe tanc, dar el a scăpat o È™i copilul s a rostogolit sub È™enile, care au strivit o. Nebună de durere, maică sa s a aruncat sub blindatul următor È™i a fost zdrobită la rândul ei. MicuÈ›ul, cu ochii înroÈ™iÈ›i, scoase un urlet prelung, ca de lup. È™i am crezut o clipă că înnebunise. Bătrânul strigă: — Ce s a întâmplat? Þărănoiule! MicuÈ›ul se ridică cât era de înalt, ca È™i cum ar fi vrut să sară. dar un geamăt sfâșietor izbucni din adâncul măruntaielor sale. Ne am întrebat ce s ar fi întâmplat dacă un roi de Jabo, coborând în picaj asupra noastră în aceeaÈ™i clipă, n ar fi arat drumul cu tunurile lor automate. Instinctiv, Porta aruncă tancul într o parte È™i îl puse la adăpost într o râpă mică, ascunsă sub tufiÈ™uri; din acea ascunzătoare binevenită am fost martorii celui mai oribil spectacol pe care l am văzut vreodată. Cam cincizeci de Jabo apărură., scuipând bombe. Auzeam explozii înăbuÈ™ite, urmate de un clipocit ciudat. ÃŽntr o clipită, È™iroind de o substanță care semăna cu gudronul, tancurile, care făceau pentru prima dată cunoÈ™tință cu fosforul. ÃŽncepură să ardă. Pe drum, fugarii se transformară în torÈ›e vii, casele se prăbuÈ™iră într un uragan de flăcări galbene È™i albastre, pământul se cutremură ca o vedenie a infernului. MicuÈ›ul se liniÈ™tise. Instalat sub botul tancului, jucă zaruri cu Porta È™i cu Legionarul, când brusc, un geamăt care se transformă în strigăt ne făcu să sărim È™i să apucăm armele. Geamătul, asemănător cu cel al unui animal rănit, venea dintr un desiÈ™ la care ne am uitat înspăimântaÈ›i. — IeÈ™iÈ›i, gaÈ™că de împuÈ›iÈ›i, sau v am terminat! strigă Porta ridicându È™i automatul. — Lasă, zise Bătrânul. Cred că nu i nici un pericol. Se strecură în desiÈ™, scoase o exclamaÈ›ie È™i ne chemă. Lungită pe jos, o femeie tânără, al cărei trup era încordat ca un arc, ne privea cu o față foarte palidă. — Are un glonÈ› în burtă? îl întrebă Porta pe Bătrânul, care îngenunchease lângă ea. — BineînÈ›eles că nu, idiotule. Legionarul fluieră lung: — Ei bine, suntem buni să facem pe moaÈ™ele! — Ce? strigă Porta uitându se fix la micul legionar, ca È™i când l ar fi anunÈ›at că războiul se va È™fârÈ™i la prânz. — AÈ™adar ne transformăm în maternitate? mârâi MicuÈ›ul. Ara auzit mereu spunându se că astea nu s lucruri pe care trebuie să le vadă un bărbat, pentru că l ar scârbi È™i târfele ar pierde o mulÈ›ime de bani! — Lasă ne în pace, spuse Bătrânul dispreÈ›uitor. Femeia gemu iarăși È™i se încovoie de durere. Bătrânul dădu iute câteva ordine: — Tu, Legionarule, rămâi cu mine; Porta, du te È™i adu mi o găleată cu apă È™i săpun; Sven, aprinde repede un foc; È™i tu, MicuÈ›ule, adu două bucăți de ață de 30 de centimetri fiecare. — Nu i păcat? Să întrerupem o partidă de zaruri ca să facem pe moaÈ™ele! N ai vrea... Un strigăt puternic al femeii îl întrerupse. — Dumnezeule! strigă el È™i se grăbi să execute ordinul Bătrânului. Femeia a fost aÈ™ezată pe o bucală de foaie de cort È™i, spre marea mirare a MicuÈ›ului, Bătrânul ne ordonă să ne spălăm pe mâini. Durerile veneau la intervale tot mai mici; urmăream livizi evenimentul, complet nou pentru noi. MicuÈ›ul începu să l ocărască pe tatăl care nu era acolo. — Ce ticălos! Să laÈ™i singură o biată fată în halul ăsta! Bătrânul aruncă cele două bucăți de sfoară È™i cuÈ›itul în apa fierbinte. — De ce fierbi cuÈ›itul? întrebă Porta. — N ai priceput? spuse Bătrânul, care tremura de încordare. NaÈ™terea începuse. ApariÈ›ia capului ne a smuls un geamăt, ca È™i cum am fi născut noi înÈ™ine. — Fă ceva! strigară într un glas MicuÈ›ul È™i Porta, privindu l pe Bătrânul. — Ar putea să moară È™i atunci ce se va întâmpla cu copilul? zise Legionarul. N avem lapte pentru el. — Cretinilor! le spuse Bătrânul. ȘtiÈ›i să faceÈ›i dragoste, dar când e vorba să ajutaÈ›i un copil să vină pe lume nu mai sunteÈ›i buni de nimic! ÃŽn timp ce Bătrânul apucase cu blândeÈ›e capul copilului È™i ajuta naÈ™terea, Legionarul strângea mâinile femeii, care, în chinurile facerii, îi înfigea adânc unghiile în carne. — Hai, gemu el, dacă aÈ™a măcar te mai uÈ™urezi. Copilul se născu în mijlocul înjurăturilor È™i È›ipetelor. Bătrânul se ridică, foarte palid, vârî un deget în gura nou născutului ca să scoată mucozitățile, apoi, È›inându l de picioare, îl întoarse cu capul în jos È™i l lovi uÈ™or la fund. ÃŽn aceeaÈ™i clipă, o lovitură puternică a MicuÈ›ului îl doborî la pământ. — Nu È›i e ruÈ™ine să baÈ›i un copilaÈ™ atât de mic! strigă MicuÈ›ul. Ce È›i a făcut puÈ™tiul? — Dumnezeule mare! zise Bătrânul, ridicându se. Nu înÈ›elegi că l am lovit ca să l fac să È›ipe! — Să È›ipe! spuse MicuÈ›ul. Asta mai lipsea! Te fac eu să È›ipi, sadicule! Ridică pumnii, dar ceilalÈ›i se arunca asupra lui. Asudând din greu, Bătrânul tăie cordonul ombilical, îl legă, apoi începu să spele copilul È™i i făcu un bandaj cu o bucată de cămașă. MicuÈ›ul se întorsese lângă mamă È™i, stând pe vine, profera amenințări la adresa Bătrânului È™i a tatălui copilului. Porta sărbătorea naÈ™terea cu paharul în mână, împreună cu Legionarul, când, deodată, MicuÈ›ul scoase un È›ipăt ascuÈ›it: — Bătrâne, Bătrâne, ajutor! Mai vine un puÈ™ti! Hei repede! — Gura! strigă Bătrânul, repetând ordinele dinainte: apă, ață, cuÈ›it, foc. O jumătate de oră mai târziu totul se sfârÈ™ise È™i, morÈ›i de oboseală, celebram cu vodcă naÈ™terea gemenilor. Ce nume să le dăm? MicuÈ›ul È›inea neaparat ca pe unul dintre ei să l cheme Oscar, dar numele acesta nu ne plăcea deloc, însă ne am dat seama brusc că habar n aveam de sexul copiilor. Bătrânul făcu un control rapid È™i fiecare a putut să constate că nou născuÈ›ii erau de sex feminin. — Ce idee, să te porÈ›i aÈ™a cu domniÈ™oarele! spuse MicuÈ›ul, dintr o dată pudic. Câteva rafale de mitralieră ne au amintit brusc unde ne aflam. Legionarul luă sugarii È™i i instală pe un pat improvizat, în spatele scaunului conductorului. Acolo se găsea o trapă prin care mama ar fi putut să salveze copiii în caz de incendiu. ÃŽn ciuda protestelor noastre violente, Bătrânul ne ceru să mai aÈ™teptăm câteva clipe: Mai întâi trebuie să scoată placenta, spuse el masând pântecul femeii. ÃŽn sfârÈ™it, femeia o dădu afară È™i Bătrânul, foarte priceput, o examină È™i dădu din cap cu un aer mulÈ›umit. ÃŽn ce ne priveÈ™te, nu înÈ›elegeam nimic È™i MicuÈ›ul era convins că se naÈ™te al treilea copil. Am dus femeia în tanc lângă copiii ei È™i după ce am închis trapa am plecat iarăși la drum, spre vest, înconjuraÈ›i din toate părÈ›ile de vehicule inamice. — Ce aÈ™ mai vrea să fiu în deÈ™ert! spunea Legionarul. Era o joacă de copii pe lângă porcăria asta de război! Porta izbucni în râs: — Te ai săturat, nu i aÈ™a, bătrâne? Până la urmă n ai fost numai rătăcitor prin deÈ™ert, asasin profesionist, fascist, cap de porc, ci È™i moașă! O coloană rusească apăru din beznă È™i Legionarul se repezi la mitraliera lui. — EÈ™ti nervos? rânji Porta accelerând. — Nu, îmi place la nebunie! mârâi Legionarul. Porta fluieră o melodie È™i i zâmbi femeii din spatele său. — SăniuÈ›a noastră e o adevărată creșă! Când gemenele vor merge la È™coală, vor avea un livret de familie care le va uimi pe colege! — ÃŽnchide gura! spuse Legionarul care se supărase. — Vrei cumva să ai dovleacul È™i mai crestat decât acum? răspunse Porta. — Cine ar îndrăzni? — Eu, zise Porta, punându i cuÈ›itul la gât. — Un om curajos, foarte curajos, la fel de curajos ca un porc gras..., rânji cu răutate Legionarul. Nu apucă să mai facă ceva. MicuÈ›ul, care moțăia, se trezi brusc È™i l pocni în cap cu minerul baionetei pe Kalb, care leÈ™ină. — Să te înveÈ›i minte să È›i mai curgă balele pe MicuÈ›ul când doarme. Porta râdea de se prăpădea, gemenele începură să plângă, mama era neliniÈ™tită È™i Porta îi întinse o sticlă de vodcă pe care ea o dădu la o parte cu dezgust. Porta ridică din umeri: — N aÈ™ vrea să vă plictisesc, doamnă, mă numesc Josef Porta, soldat rangul întâi È™i ocazional moașă. Legionarul se ridică È›inându È™i capul cu amândouă mâinile, își aprinse o È›igară È™i se uită la MicuÈ›ul. — EÈ™ti foarte È™mecher! Te sfătuiesc să te uiÈ›i din când în când în spate, huidumă, s ar putea să te alegi cu un cucui. Bătrânul se strecură în turelă: — Ajunge, spuse el. Dacă vreÈ›i să vă bateÈ›i, coborâți! Colegii sunt acolo ca să vă întâmpâne. — Uite cum È›i ai găsit să ne vorbeÈ™ti! Cine te crezi? — Nu te mai enerva, nimeni n are nimic cu tine! MicuÈ›ul se liniÈ™ti, Porta înjură È™i acceleră, făcându ne să ne lovim cu capetele de instrumentele de bord. Tunuri automate È™i mitraliere au intrat în acÈ›iune împotriva noastră È™i auzeam proiectilele răpăind de blindaj. Mine S au explodat la trecerea noastră fără să ne facă nici un rău È™i un rus, încercând să sară pe tanc, rată săritura È™i se rostogoli sub È™enile. Am văzut prin sistemul de ochire infanteriÈ™tii rugi fugind care ncotro pentru a se pune la adăpost, în vreme ce un tanc inamic s a oprit È™i a tras în noi cu toate gurile de foc. Motorul turelei hurui, cifrele jucară în faÈ›a ochilor mei, vârfurile triunghiurilor se suprapuseră, un ordin scurt... un bubuit răsunător... È™i o grenadă de 8,8 făcu bucăți blindatul. Am curățat drumul cu aruncătorul de flăcări È™i am luat o la goană în noapte. Trebuia să primim paisprezece zile de odihnă. Ne au dat, în schimb, cincizeci de grame de brânză de om, pe care trebuia să le luăm de la bucătar. Dar de mult nu mai era brânză. Atunci ne au dăruit o fotografie în culori a lui Hitler È™i ne am întors pe poziÈ›ii fără să ne fi odihnit È™i fără brânză. Porta s a dus drept în tufiÈ™uri È™i a descoperit imediat cum să folosească fotografiile Führer ului. Capitolul douăzeci È™i doi FUGARI O lumină palidă începea să mijească la orizont. Porta angajă tancul pe un drum îngust de pădure. Eram pe jumătate adormiÈ›i, nu ne simÈ›eam bine, femeia plângea, nou născutele, pe care mirosul înecăcios al muniÈ›iei le deranja, tuÈ™eau È™i scânceau fără încetare. O frână bruscă ne a făcut sä ne repezim înspăimântaÈ›i la fantele de observaÈ›ie. La distanță mică în faÈ›a noastră niÈ™te umbre alergau în dezordine È™i o maÈ™ină, aÈ™ezată de a curmeziÈ™ul drumului, părea că era acolo ca să împiedice trecerea. Legionarul trase o înjurătură È™i trecu la mitralieră. — Calm, calm! spuse Bătrânul. S a tras È™i am fost cuprinÈ™i de panică atunci când am văzut un aruncător de grenade antitanc îndreptat spre noi. Cifrele instalaÈ›iei de ochire se învârteau în faÈ›a ochilor mei. — Gata de tragere! zise automat MicuÈ›ul. Becul roÈ™u clipeÈ™te cu răutate, o grenadă a fost aÈ™ezată în chiulasa tunului, o mulÈ›ime s a adunat în centrul vizorului, degetele se crispează pe trăgaci. Þac È›ac È›ac, latră mitraliera... apoi bubuitul se stinge în pădure. Strigăte, chemări, oameni care apar È™i se ascund printre copaci. — Nu i lăsa să fugă, spuse Bătrânul, se vor întoarce să ne facă praf. Turela se învârteÈ™te la ora 10, triunghiurile se unesc, un uruit... È™i un gheizer de foc, pământ È™i membre însângerate țâșnesc spre cer. Motoarele urlă È™i fugim de ambuscadă. Ce am simÈ›it atunci când ne a apărut în faÈ›a ochilor adevărul îngrozitor? Spaimă? Nu cred; mai degrabă uÈ™urare, o uÈ™urare amestecată cu puÈ›ină apăsare. Barajul nu era decât o căruță care se prăbuÈ™ise sub o încărcătură prea grea. Trăgătorii inamici? RefugiaÈ›i, femei, copii, bătrâni bolnavi sau epuizaÈ›i. Bazooka? OiÈ™tea căruÈ›ei. Capacele tancului au fost deschise cu precauÈ›ie, ochii noÈ™tri aprinÈ™i au fotografiat dezastrul, urechile noastre au auzit gemetele muribunzilor în păduricea împrimăvărată. Am închis capacele; legănându se pe È™enile, uriaÈ™a maÈ™ină a morÈ›ii a părut că se pleacă în faÈ›a victimelor sale, apoi, ducând cu ea niÈ™te soldaÈ›i îngroziÈ›i, o rusoaică È™i copiii ei nou născuÈ›i, a dispărut în pădure, urmărită de blesteme. PuÈ›in mai departe am întâlnit două tancuri distruse, răsturnate într un È™anÈ›, de la care am reuÈ™it să recuperăm benzina cu ajutorul unui furtun de cauciuc. Trei puÈ™caÈ™i ruÈ™i rătăciÈ›i au fost împuÈ™caÈ›i înainte să È™i poată da seama ce anume se năpustea în spatele lor. Zvasticile de pe turelă erau atât de murdărite încât nu se. mai vedeau. ÃŽn vreme ce uruitul artileriei grele răsuna în depărtare, femeia ardea de febră È™i delira. Bătrânul clătină din cap. — Mi e teamă că va muri. — Ce putem face? spuse Legionarul cu mâinile crispate. Bătrânul îl privi lung: — SunteÈ›i ciudaÈ›i cu toÈ›ii! Dumnezeule, ce ciudaÈ›i sunteÈ›i! SunteÈ›i capabili să ucideÈ›i pe oricine È™i uite că vă e teamă pentru viaÈ›a unei femei necunoscute, pur È™i simplu pentru că e aici È™i respiră aerul vostru stricat! Nimeni nu găsi o vorbă de răspuns. Era aproape noapte atunci când ne am oprit, observând prudenÈ›i prin trapele tancului flăcările care luminau orizontul. — Trebuie să fie un oraÈ™ destul de important, poate Osia, spuse Porta. — EÈ™ti bolnav, Osia e mult în spatele nostru, zise Bătrânul. E Brodnâi sau Lemberg. — Ce contează care este? Zise Legionarul. Arde. Norocul nostru că nu suntem acolo! MicuÈ›ul i a zărit primul: două mari camioane diesel nemÈ›eÈ™ti cu însemnele aviaÈ›iei. Erau acolo vreo zece aviatori care dormeau; puÈ›in mai departe, ascunzându se în câmp, cam o sută de femei È™i copii. ToÈ›i au sărit în picioare cuprinÈ™i de panică atunci când am înaintat tăcuÈ›i spre ei È™i s au uitat înlemniÈ›i la uniformele noastre negre È™i la pălăria dungată a lui Porta. Printre ei erau două infirmiere nemÈ›oaice, singurele care reuÈ™iseră să scape dintr un spital unde ruÈ™ii îi mascaseră pe toÈ›i. Se ascunseseră într un sat; curând sosiseră mari unități ruseÈ™ti de infanterie, dar soldaÈ›ii, de data aceasta corecÈ›i, le avertizaseră în privinÈ›a celor care veneau după ei, despre care spuneau că sunt de temut ToÈ›i locuitorii se ascunseseră atunci în pădure, în care se târâseră zile în È™ir, din ce în ce mai epuizaÈ›i. Li se alăturaseră alÈ›i refugiaÈ›i: polonezi, germani, ruÈ™i, letoni, estonieni, lituanieni, balcanici. ToÈ›i aceÈ™tia alcătuiau acum un convoi de fugari nenorociÈ›i, uniÈ›i, indiferent de naÈ›ionalitate, prin groaza de blindatele ruseÈ™ti care înaintau rapid. Aviatorii îi aduseseră până aici MitraliaÈ›i de mai multe ori, mulÈ›i muriseră È™i fuseseră aruncaÈ›i din maÈ™ini ca să facă loc altora. La ieÈ™irea din pădure, convoiul, atacat încă o dată, se târâse până aici. Dar de data aceasta aviatorii se săturaseră: pur È™i simplu renunÈ›aseră. PrăbuÈ™iÈ›i pe jos, dormeau sau ne priveau indiferenÈ›i pe noi, care stăteam în picioare în faÈ›a lor, cu armele în mâini. Un feldwebel, întins cu mâinile sub ceafă, ne spuse cu un zâmbet dispreÈ›uitor: — Ce faceÈ›i, eroilor blindaÈ›i? AlergaÈ›i după victorie?. De ce nu l chemaÈ›i pe Ivan ca să trosniÈ›i din puÈ™coacele voastre? Ei? Scârbe de fasciÈ™ti! MicuÈ›ul sări: — Ce ai zis, porcule? ÃŽl terminăm, Bătrâne? — LiniÈ™te, MicuÈ›ule, spuse Bătrânul privindu l pe feldwebel cu ochii mijiÈ›i. Și ce ai de gând să faci acum? Feldwebel ul ridică din umeri: — Să i aÈ™tept pe ruÈ™i È™i să trag în ei. — Și ei? zise Bătrânul, arătând femeile È™i copiii care alcătuiau fundalul scenei. — ÃŽi las pe toÈ›i pe mâna lui Ivan, doar dacă nu vrei să i iei cu tine în căutarea victoriei! M am săturat È™i mi e de ajuns să mă gândesc la pielea mea. Cu atât mai rău pentru ei! Ai priceput, amice? ÃŽntre Bătrânul È™i feldwebel se iscă o ceartă violentă; alÈ›ii s au amestecat în ea. Femeile plângeau È™i se rugau să nu fie părăsite. Dar aviatorii au rămas necruțători până la capăt. — CredeÈ›i că am scăpat de Ivan ca să fim spânzuraÈ›i de jandarmii noÈ™tri? spuse feldwebel ul. Deodată l am văzut pe Legionar înaintând È™i aÈ›intind puÈ™ca mitralieră spre feldwebel. — LaÈ™ilor! Tot războiul v aÈ›i lăfăit pe aeroporturi, departe de front, È™i acum, când e lată, vă scăpaÈ›i în chiloÈ›i. Vă omor ca pe niÈ™te câini dacă nu plecaÈ›i cu femeile astea! Se aÈ™ternu o tăcere de moarte. Ne îndepărtasem la câțiva paÈ™i de Legionar, care, aplecat înainte, părea gata să sară. Unul dintre aviatori începu să râdă: — Hai, trage, pocitanie! De ce nu tragi? AceleaÈ™i cuvinte mari ale lui Goebbels! Am obosit să le tot ascultăm! AlÈ›ii repetară în cor. — AtenÈ›ie! È™opti Bătrânul. O să iasă rău. Ne am îndepărtat încet, gata să trecem. — Hai! ÃŽi luaÈ›i cu voi? È™uieră Legionarul. ChiÈ™tocul îi tresălta în gură È™i scântei mici îi cădeau pe piept. — Pentru ultima oară, da sau nu? — Bravo, eroule! Apărător al femeilor! rânji un soldat. O să È›i ridicăm o statuie pe un morman de bălegar! Se auzi un hohot de râs. O flacără mică ieÈ™i din È›eava neagră albăstruie È™i râsul se stinse într un horcăit. SoldaÈ›ii cenuÈ™ii se răsuceau pe jos È™i unul dintre ei se târî spre noi în patru labe, È›ipând ca un dement. Arma lătră din nou; trupurile deja ucise săriră iarăși sub rafala de gloanÈ›e. Trei aviatori rămaÈ™i în viață au fost împinÈ™i în cabinele camioanelor în care se înghesuiseră fugarii buimăciÈ›i È™i tăcuÈ›i. Cu blindatele în urmă, convoiul se urni spre nord vest, departe de oamenii însângeraÈ›i în uniforme cenuÈ™ii, care muriseră de mâna camarazilor pentru că nu avuseseră curajul nici să trăiască, nici să moară. Grupuri mici de soldaÈ›i deznădăjduiÈ›i se târau pe drum. „Camarazi! LuaÈ›i ne È™i pe noi..." strigau cu toÈ›ii, dar camarazii dispăreau într un nor de gaze de eÈ™apament. Unul dintre camioane a rămas în pană È™i încărcătura lui omenească a trebuit să continue drumul pe jos. Velenski: un sat între alte mii de sate, în Ucraina sau în Polonia, copleÈ™it de un È™uvoi de fugari care se opriseră aici pentru puÈ›ină odihnă È™i soare. — GrăbiÈ›i vă! se auzea fără încetare. Dar era complet inutil. PrăbuÈ™irea de care era ameninÈ›ată Armata a III a blindată È™i coloanele ruseÈ™ti foarte iuÈ›i, pe care ne temeam că le vedem sosind în orice clipă, erau motive mai mult decât suficiente pentru a i goni din urmă pe nenorociÈ›ii aceia. Grenadieri nemÈ›i È™i prizonieri de război ruÈ™i alergau ca niÈ™te pui speriaÈ›i în mijlocul mulÈ›imii. S au adunat în jurul tancului nostru, cu aceeaÈ™i întrebare pe buze: — Unde sunt ruÈ™ii? Timp de zile întregi, armata germană în debandadă È™i armata civilă a fugarilor trecuseră prin satul Velenski. Teama strângea măruntaiele tuturor: teama de ruÈ™ii care atacau, teama de prăbuÈ™irea totală a fronutului, teama de blindatele care străpungeau ici È™i colo, strivind într o clipă o coloană de refugiaÈ›i, teama de avioanele care semănau flăcări È™i moarte. Și în plus mai erau oboseala, foamea, furtunile, frigul, ploaia, bolile, maÈ™inile de nefolosit, amintirea căminului părăsit, gândul la cei morÈ›i, munca de cincizeci de ani care ardea în depărtare. — Du lieber Gott! Dumnezeule! Numele Domnului se înalță spre cer în toate limbile, dar nu foloseÈ™te la nimic, Blindatele înaintează fără oprire, ca niÈ™te năluci, pe pământul îmbibat de sânge. Una dintre infirmiere găsise puÈ›ină morfină pe care o dădu mamei gemenilor iar noi, la rândul nostru, făcuserăm rost de lapte. Apoi a trebuit să plecăm iarăși, dar sute de mâini rugătoare se întindeau spre noi: — LuaÈ›i ne cu voi! Pentru numele lui Dumnezeu, nu ne lăsaÈ›i aici X ÃŽn schimbul unui locuÈ™or ni se ofereau lucruri de necrezut. Ciorchini omeneÈ™ti s au cățărat de tanc; erau peste tot, pe turelă, în față, în spate, pe aruncătorul de grenade, de a lungul tunurilor, aÈ™ezaÈ›i ca niÈ™te rândunele pe sârmă, umăr lângă umăr. ÃŽnjurături È™i strigăte, amenințări, blesteme, nu le păsa de nimic. Groaza de cei care veneau în urma noastră era infinit mai mare decât cea pe care le o stârneau armele noastre. Bătrânul dădu din cap, descurajat: — Doamne, ce o să mai avem de luptat! Am luat cu noi în tanc câțiva copii, apoi, cu trapele zăvorâte, a început marÈ™ul morÈ›ii. Câțiva kilometri mai departe drumul ieÈ™ea la o cale ferată pe marginea căreia se aflau alte tancuri. Erau din Regimentul 2 È™i, ca È™i noi, pierduseră orice legătură cu compania lor. Un locotenent de optsprezece ani luă comanda celor cinci vehicule È™i ordonă refugiaÈ›ilor să coboare, dar nici unul dintre ei nu i dădu ascultare; din contră, se cățărau din ce în ce mai mulÈ›i pe tancuri. Tânărul locotenent se întoarse la postul lui, strecurându se prin capacul de jos, căci erau atât de mulÈ›i refugiaÈ›i pe turelă încât nici nu se punea problema să deschidă capacul de sus. Anunță prin radio că singurul drum pe care puteam merge trecea pe sub calea ferată È™i că tunelul, foarte strâmt, abia ajungea pentru tancuri. ToÈ›i refugiaÈ›ii trebuiau, deci, să coboare ca să nu fie striviÈ›i, dar li se promitea în mod solemn că se vor urca din nou pe tancuri după ce acestea vor trece prin tunel. Pierdere de vreme! S au făcut că nu aud, nimeni nu voia să se miÈ™te È™i chiar È™i femeile ale căror copii căzuseră deja de pe tanc stăteau È›intuite la locurile lor. Primul vehicul se înscrise pe o pantă foarte abruptă, legănându se atât de tare încât câțiva refugiaÈ›i È™i au pierdut echilibrul È™i au căzut. S au ridicat în ultima clipă pe taluzul salvator, aproape sub tancul nostru care venea uruind, incapabil să frâneze pe drumul alunecos, înclinat la 35°. ÃŽmpietriÈ›i, am văzut primul blindat intrând în tunelul îngust unde nenorociÈ›i au fost fie striviÈ›i între beton È™i oÈ›el, fie aruncaÈ›i cu forță pe jos. Porta se agățase de frâne, dar tancul de 65 de tone derapă implacabil spre mulÈ›imea viermuind È™i urlând de groază care a fost strivită într o clipă sub È™enile. La vederea acestui spectacol, mai mulÈ›i dintre fugarii atârnaÈ›i de tancul nostru au sărit repede jos, dar prea târziu! Al treilea tanc n a putut să i ferească È™i i a strivit, la rândul său. Câțiva dintre acei nefericiÈ›i au încercat să se facă mici, între blindate È™i peretele tunelului; au fost transformaÈ›i într un terci cenuÈ™iu roÈ™u care se scurgea de a lungul peretelui ea o vopsea groasă. Un băieÈ›el plângând se aruncă în faÈ›a tancului ca să ne împiedice s o strivim pe mama lui, care zăcea pe jos, leÈ™inată. FeÈ›iÈ™oara lui îngrozită dispăru ca aceea a unui înceat, înghiÈ›ită de botul blindatului. Tancul scrâșnea, vibra È™i părea că înaintează printr o substanță alunecoasă care nu era altceva decât mulÈ›imea trupurilor pe care le strivea. Ne am oprit, în sfârÈ™it, de cealaltă parte a căii ferate. Tânărul locotenent, cuprins de o criză de demență, începu să se învârtă în jurul lui ca un titirez, smulgându È™i decoraÈ›iile È™i epoleÈ›ii, apoi, după ce s a degradat, a pus mâna pe pistolul mitralieră È™i a tras în noi. Fără să rostească un cuvânt, Porta È™i a luat puÈ™ca È™i a ochit: tânărul ofiÈ›er căzu dând frenetic din mâini È™i din picioare; o altă împuÈ™cătură bubui È™i rămase nemiÈ™cat. RefugiaÈ›ii care scăpaseră din tunel ca È™i cei care ne urmaseră pe jos alergau acum spre noi, beÈ›i de furie È™i amenințându ne. Au pus mâna pe ochitorul unui tanc È™i l au sugrumat, pe loc, sub ochii noÈ™tri. Avea să vină È™i rândul nostru. Haita se năpustea spre noi, fluturând arme È™i ciomege. Bătrânul sări în tanc, dar înainte să fi avut timp să închidă capacul, câțiva oameni, care se cățăraseră daja pe blindaj, aruncară cu grenade de mână È™i o schijă îl răni la obraz. Un alt tanc fusese luat cu asalt È™i echipajul, măcelărit imediat, fusese aruncat pe drum. Bătrânul tremura. — Doamne, ce trebuie să fac? Porta se aplecă în spate È™i spuse repede: — MiÈ™că te, Bătrâne. Ordonă. Acum răspunzi de patru hodoroage. — Face È›i ce vreÈ›i! Nu mai pot, plânse Bătrânul È™i se aruncă în fundul tancului, unde MicuÈ›ul îl împinse cu piciorul. — Bine, zise Porta, te înÈ›elegem, bietul de tine! EÈ™ti tată, mai bine să nu te uiÈ›i la asta. Se întoarse spre micul legionar care aÈ™tepta să transmită ordinele în faÈ›a staÈ›iei radio. — DeschideÈ›i focul aspura fugarilor. Tancul capturat trebuie distrus È™i toÈ›i oamenii înarmaÈ›i trebuie lichidaÈ›i. Fugarii care puseseră stăpânire pe tanc aveau față de noi cele mai rele intenÈ›ii È™i prima grenadă zbură pe deasupra capetelor noastre. Am îndreptat instinctiv tunul spre ei, triunghiurile s au unit È™i MicuÈ›ul anunță laconic: — Gata pentru tragere. Becul roÈ™u clipi, o flacără de un metru lungime ieÈ™i din gura tunului È™i în aceeaÈ™i clipă turela tancului inamic se prefăcu în țăndări, într o coloană de foc de unde se auzea carnea sfârâind. Din toate gurile izbucni un urlet de furie; o grenadă rachetă spintecă pământul în apropierea noastră, alta smulse È™enilele unui tanc care răspunse trăgând cu toate gurile de foc. ÃŽncepu atunci o vărsare de sânge de nedescris, măcelărirea acelor oameni cuprinÈ™i de panică, disperaÈ›i, pe jumătate nebuni È™i aproape lipsiÈ›i de apărare. Oroarea aceasta a durat zece minute. Când totul s a sfârÈ™it, am reparat È™enilele tancului stricat È™i ne am continuat drumul spre nord vest, ducând cu noi o tânără mamă muribundă, fetiÈ›ele gemene È™i cinci copii ai căror părinÈ›i erau, fără îndoială, printre cei pe care i masacrasem. Câțiva kilometri mai încolo Porta ne arătă cu degetul un copac în care fuseseră spânzuraÈ›i trei infanteriÈ™ti germani È™i am oprit tancurile ca să ne uităm mai bine la cadavre. Fiecare dintre ei avea o pancardă cu aceeaÈ™i inscripÈ›ie: „Trădători È™i dezertori. Am meritat pedeapsa acesta corectă." — Ce murdărie! strigă Legionarul. Picioarele li se legănau încet, ca pendula unui orologiu, gâturile lungite peste măsură păreau gata să se rupă, lăsând doar capetele atârnate de funii. Am plecat tăcuÈ›i. Ajungând în apropierea unui sat, am fost întâmpinaÈ›i de alÈ›i spânzuraÈ›i, între care un general maior cu tăbliÈ›a: „Am refuzat să execut ordinele Führer ului." ÃŽntr un È™anÈ› zăceau trupurile infanteriÈ™tilor, ale artileriÈ™tilor È™i cel al unui genist care putea fi recunoscut după epoleÈ›ii săi negri. ToÈ›i fuseseră împuÈ™caÈ›i cu mitraliera, dar aici nu era nici o pancartă. — Asta i treabă de jandarmi! zise Porta. Dacă măcar unul dintre gunoaiele astea ne cade în labe, îl jupoi într o clipită! — Allah È›i a îndeplinit dorinÈ›a, răspunse Legionarul, arătând niÈ™te siluete care se miÈ™cau pe drum, în faÈ›a noastră. Erau acolo cinci jandarmi în carne È™i oase, care ne au făcut semn să oprim. Cu căști de oÈ›el, înarmaÈ›i până n dinÈ›i, cu feÈ›e de bestii, ne promiteau nimic bun. — Ne vor spânzura, suntem prea departe de regiment, spuse Bătrânul. Porta frână lângă jandarmi È™i celelalte tancuri opriră puÈ›in mai în spate, în mod vădit neliniÈ™tite de ceea ce avea să urmeze. Un feldwebel È™i un subofiÈ›er cu mâini de călău veniră la noi. Legionarul întredeschise capacul, în vreme ce oamenii se aÈ™ezară în faÈ›a tancului È™i ne întrebară cu grosolănie: — Cine sunteÈ›i? — Blindate! rânji Legionarul. — Nu fă pe deÈ™teptul! strigă feldwebe ul. Actele, repede, altfel te duci să te legeni, camarade. — Regimentul 2 blindate, minÈ›i Legionarul. — Ce? Regimentul 2? strigă feldwebel ul stacojiu la față. Hai, ieÈ™iÈ›i! SunteÈ›i buni de spânzurătoare! Porta îl dădu la o parte pe micul legionar, trânti capacul È™i aruncă înainte tancul, care trecu peste trupurile celor doi jandarmi, în vreme ce mitraliera deschisese focul asupra celorlalÈ›i. Unul dintre ei a fost lovit imediat È™i cum îi anunÈ›asem prin radio pe camarazii noÈ™tri că aveam de a face cu partizani ruÈ™i travestiÈ›i, toate blindatele începură să tragă în jandarmi. Porta ieÈ™i pe câmp, acceleră È™i începu să i vâneze pe cei care È™i aruncaseră armele ca să poată fugi mai repede. Ultimul se opri, ridică mâinile, dar căscă gura într un strigăt de groază când monstrul de oÈ›el se năpusti asupra lui. MicuÈ›ul ne arătă alÈ›i doi, ascunÈ™i într un È™anÈ›, care îndreptaseră spre noi o mitralieră. Blindatul nostru întoarse pe loc, dar înainte să fi avut măcar timpul să terminăm manevra, unul dintre celelalte tancuri se năpustise È™i lămurise totul. Metodic, fiecare tanc trecu înainte È™i înapoi peste trupuri, cu o bucurie sadică, apoi blindatele au fost puse la adăpostul caselor È™i camuflate împotriva bombardamentelor aeriane. Cele patru echipaje s au instalat în aceeaÈ™i casă, unde a fost amenajat un colÈ› pentru gemene È™i mama lor, a cărei stare era atât de gravă încât își pierdea cunoÈ™tinÈ›a în fiecare clipă. Dată în grija unui tânăr medic al unui batalion de infanterie, acesta examină bolnava È™i i dădu diferite pilule, dar medicamentele rămâneau fără efect. Aiurând, nenorocita încerca fără încetare să se ridice; trebuia să stăm cu rândul la căpătâiul ei È™i Bătrânul își pierduse orice speranță de a o salva. Cât despre gemene, le hrăneam cu laptele furat de la furierul batalionului. CeilalÈ›i cinci copii stăteau È™i ei cu noi; unul dintre ei, un băieÈ›aÈ™ închis în el È™i tăcut, ne privea cu atâta ură, încât Bătrânul ne avertiză: — FiÈ›i atenÈ›i, nu l lăsaÈ›i să se atingă de vreo armă. Băiatul ăsta e în stare de orice. ÃŽntr o zi chiar îl scuipă în față pe MicuÈ›ul, care voia să se joace cu el. Batalionul era sub comanda unui maior bătrân, care se minuna într atât de tancurile noastre, încât se credea în stare să respingă orice atac, de oriunde ar fi venit. ÃŽn fiecare zi, elemente din unități dezmembrate îngroÈ™au rândurile batalionului, care începea încet încet să semene cu un regiment. Maiorul se împăuna, se jucă de a generalul È™i visa lupte eroice. ToÈ›i civilii au fost puÈ™i să construiască lucrări de apărare în jurul satului È™i un feldwebel bătrân È™i lipsit de experiență, răspunzător de plutonul antitanc, era convins că cele două tunuri ale sale vor fi un obstacol teribil pentru blindatele ruÈ™ilor — O să te lămureÈ™ti tu! spuse râzând un subofiÈ›er de blindate care se afla acolo. AÈ™teaptă puÈ›in să vină Ivan cu T. 34 ale lui È™i să defileze prin faÈ›a tranÈ™eelor voastre. O È™tergeÈ›i iepureÈ™te, vă zic eu! Feldwebel ul îi privi de sus È™i le spuse oamenilor săi cu o voce răsunătoare: — Comandantul a ordonat să păstrăm poziÈ›ia până la ultimul om. Primul care se va retrage fără să primească ordin va fi împuÈ™cat ca trădător al patriei! Porta strigă batjocoritor la echipajul tancului celui mai apropiat: — Sunt aici niÈ™te băieÈ›i pe care i mănâncă pielea. Stăteam aÈ™ezaÈ›i pe tancurile noastre È™i, în vreme ce noi priveam posomorâți peisajul, Porta povestea una dintre istoriile erotice, la care se pricepea atât de bine: — Ah, dacă aÈ›i fi văzut o! spunea el însoÈ›indu È™i descrierea cu gesturi. BalconaÈ™ele ca niÈ™te brioÈ™e! AÈ›i auzit? Și niÈ™te picioare de iapă tânără! Un fund prea mare, e adevărat, dar era bine antrenată, putoarea! Cât despre restul!... Ah, prieteni! MicuÈ›ul oftă lung, cu gura căscată. — Nu mai pot! Repede, un bordel! — Cum? Povestea mea îți dă mâncărimi în chestia aia! spuse Porta râzând. ÃŽmpuÈ™cături violente au întrerupt urmarea. — Ce dracu! spuse Bătrânul, ridicându se dintr un salt. RuÈ™ii apărură aproape în acelaÈ™i timp la mică distanță de noi, mai întâi câteva siluete izolate, apoi a companie întreagă. ÃŽnaintau cu prudență; un ofiÈ›er le făcu semn cu revolverul. Ne am urcat pe tancuri, câteva rafale de mitralieră i au făcut să dispară rapid, dar împuÈ™căturile se înteÈ›eau în spatele noastru. — Porta, scoate săniuÈ›a, zise Bătrânul. Trebuie să mergem în sat să vedem ce se întâmplă. Am chemat prin radio celelalte trei tancuri È™i, în ciuda amenințărilor È™i strigătelor infanteriÈ™tilor, am părăsit încet poziÈ›ia ca să ne îndreptăm spre case. Acolo era iadul. RuÈ™ii miÈ™unau în jurul caselor È™i trăgeau ca niÈ™te sălbatici în toate direcÈ›iile. Cele patru blindate s au năpustit uruind pe strada principală, unde o întreagă companie era aliniată cuminte, întorcându ne spatele. Am căzut ca popicele È™i cei care nu erau morÈ›i au fost culcaÈ›i la pământ de a doua salvă. Un mic blindat rusesc de tip 60 zbură în țăndări la numai 25 de metri de gura tunului nostru de 8,8. ÃŽntr un sfert de oră, socotelile au fost încheiate È™i satul curățat, dar acesta nu era, fără îndoială decât un scurt răgaz până la sosirea tancurilor T 34 È™i a artileriei antitanc. TotuÈ™i veni seara fără să se fi întâmplat nimic, în afară de câteva împuÈ™cături izolate schimbate între patrulele celor două părÈ›i. La miezul nopÈ›ii a murit mama gemenelor. Am învelit o într un preÈ™ subÈ›ire ca s o înmormântăm în zori. ÃŽn vreme ce Bătrânul È›inea în braÈ›e gemenele È™i MicuÈ›ul biberoanele, noi ne întrebam cu spaimă ce aveam să facem cu sugarele. — Nu putem continua să le È›inem cu noi È™i, pe de altă parte, dacă le predăm comandoului pentru copii găsiÈ›i, Dumnezeu È™tie ce se va alege de ele! Fiecare își spuse părerea, dar nici una n a fost acceptată. De câteva clipe auzeam zgomote afară È™i ne gândeam că sosiseră iarăși refugiaÈ›i. Deodată uÈ™a se deschise: un uriaÈ™ cu faÈ›a tuciurie È™i cu pomeÈ›ii proeminenÈ›i, cu o căciulă de blană pe cap, stătea în pragul uÈ™ii în mantaua lui vătuită, cu un pistol mitralieră sub braÈ›. Legionarul, care tocmai își verifica revolverul, trase. Rusul înalt căzu fără un strigăt. Porta îi smulse arma, MicuÈ›ul stinse lampa Hindenburg È™i am ieÈ™it în grabă. Strada miÈ™una de ruÈ™i. Ne am repezit la adăpost, lângă o casă. Maiorul comandant de batalion, care se bărbierea liniÈ™tit, fără îndoială aducându È™i aminte de anii frumoÈ™i petrecuÈ›i la Universitatea din Göttingen, deschise uÈ™a ca să vadă de unde vine hărmălaia. N a mai avut timp; a căzut cu pămătuful în mână È™i puÈ›ină spumă de săpun stropi pragul. Câțiva ofiÈ›eri care ieÈ™iseră în pijama se prăbuÈ™iră sub rafalele de mitralieră, apoi niÈ™te urlete ascuÈ›ite se amestecară cu răpăitul armelor automate: erau strigătele femeilor violate de soldaÈ›ii mongoli chiar în mijlocul drumului, în noroi È™i murdărie. Unele dintre ele adormiseră liniÈ™tite, cu copiii în braÈ›e; s au trezit brusc, apucate de mâini îngheÈ›ate. Râsete È™i strigăte se amestecau într o învălmășeală îngrozitoare. Ordine scurte se încruciÈ™au, amenințările, înjurăturile, blestemele erau întrerupte de focuri de armă. ÃŽntr o casă unde se refugiaseră cincizeci de civili intrară un sergent È™i opt soldaÈ›i. I au pus la zid pe bărbaÈ›i È™i pe adolescenÈ›i, i au împuÈ™cat pe loc, apoi au dezbrăcat femeile una câte una È™i le au violat. ÃŽn altă parte, un locotenent de infanterie È™i câțiva secretari, surprinÈ™i în biroul companiei, au fost aruncaÈ›i în genunchi; un caporal siberian îi apucă de păr unul după altul, le trase capul pe spate È™i le tăie liniÈ™tit gâtul. Un țăran din Ucraina care încerca să È™i scape fata din mâinile unui siberian a fost doborât cu patul armei È™i i s a tăiat È™i lui gâtul; sângele țâșni ca dintr o fântână arteziană È™i fata a fost violată alături de cadavrul însângerat. O femeie complet goală, cu părul despletit, fugea pe stradă È›ipând, urmărită de doi soldaÈ›i, dar se împiedică È™i cei doi se aruncară asupra ei. Porta se ridică pe jumătate È™i ochi cu grijă: primul mongol, deja în plină acÈ›iune, a fost atins la tâmplă; trupul lui sări în aer È™i căzu greoi înainte. Celălalt, care È›inea picioarele femeii, a primit un glonÈ› chiar în frunte È™i s a prăbuÈ™it, încovoiat de durere. — DoiÈ™pe! rânji Porta. MicuÈ›ul, care se jucă cu o legătură de grenade, mârâia ca o fiară. Bătrânul răsuflă adânc, făcu semn câtorva dintre trăgătorii noÈ™tri ascunÈ™i în spatele unei case È™i strigă înflăcărat: — ÃŽnainte! Toată grupa noastră, cuprinsă de o furie nebunească, sări trăgând cu toate armele. RuÈ™ii, care ne credeau în plină retragere, au rămas o clipă împietriÈ›i de uimire. — Salvează i pe copii! îi strigă Bătrânul lui Porta. Porta È™i MicuÈ›ul fugiră în direcÈ›ia, casei noastre, dar ruÈ™ii constraatacau deja. Grenadele È™uierau, rafalele mătura iarba, imposibil să te apropii de casă! Am sărit într o groapă unde se aflau deja patru ruÈ™i morÈ›i ale căror trupuri ne au folosit drept parapet È™i am instalat repede o mitralieră grea. La rândul lui, Porta pusese mâna pe o bazooka aruncată într un È™anÈ›, îngenunche în mijlocul drumului, ochi È™i trimise o grenadă chiar în mijlocul celor ce ne atacau. Alte grupuri de soldaÈ›i în uniforme cenuÈ™ii continuau să vină. Deodată uÈ™a casei unde se găseau copiii È™i moarta se deschise. BăieÈ›elul care ne ura atât de tare ieÈ™i, înălțând o bucată de pânză albă. ÃŽncercă să ajungă la trupele ruseÈ™ti dar, după câțiva paÈ™i, se prăbuÈ™i sub o ploaie de gloanÈ›e. MicuÈ›ul înjură È™i am trecut prin toate chinurile din lume ca să l împiedicăm să iasă din groapă. O grenadă de mână explodă în faÈ›a casei È™i Legionarul răspunse cu câteva rafale de mitralieră. Cele două gemene puteau fi auzite de departe plângând È™i faÈ›a unei femei se arătă o clipă în cadrul unei terestre. Brusc apăru o siluetă cenuÈ™ie... o miÈ™care a braÈ›ului, un obiect închis la culoare aruncat pe fereastră: o explozie asurzitoare, în timp ce trei flăcări uriaÈ™e țâșnesc prin ferestrele mici. Plânsetele încetară... Bătrânul își prinse capul în mâini: — Să mergem, zise el. Nu mai avem nimic de făcut aici. Porta a fost ultimul care a fugit. S a ridicat cu mitraliera în braÈ›e È™i a tras o ultimă salvă în ruÈ™i. MicuÈ›ul, înnebunit de furie, jură să răzbune gemenele, ucise de o grenadă rusească ce ar fi putut fi la fel de bine germană. Un infanterist inamic apăru în faÈ›a noastră. MicuÈ›ul îl lovi cu revolverul în față È™i i zdrobi capul. Un zgomot foarte limpede de trupă în marÈ™ se apropia, aÈ™a că ne am apucat să fugim atât de repede încât Legionarul, cu respiraÈ›ia tăiată, a fost pe punctul să renunÈ›e. Ne am oprit la o trecere îngustă È™i, camuflaÈ›i bine, i am aÈ™teptat pe urmăritori. — Ce o să le mai tragem eroilor, roÈ™ii! zise Porta. Am apărut curând în grup compact, fără să bănuiască capcana. Chiar în mijlocul trecerii au fost prinÈ™i sub focul încruciÈ™at al armelor noastre È™i măcelăriÈ›i. Unul dintre ei, care fugea în patru labe, încasă cuÈ›itul MicuÈ›ului între umeri. Se mai țârî câțiva metri, apoi se. prăbuÈ™i tremurând îndelung. O împuÈ™cătură bubui în spatele nostru È™i i am auzit pe ruÈ™i cum îi vânau pe câțiva dintre ai noÈ™tri, care se împrăștiaseră. — S o È™tergem, spuse Bătrânul. Aici miroase a gloanÈ›e în ceafă! ÃŽn liziera pădurii spinii ne sfâșiau mâinile È™i feÈ›ele. — Și toate astea pentru nimic! zise Porta. — Ce vrei să spui? întrebă Bătrânul. — Acolo! zise Porta È™i arătă cu degetul niÈ™te siluete neclare care se ascundeau în tranÈ™ee È™i în gropi. Bătrânul luă rapid o hotărâre: trebuia să profităm de întuneric ca să încercăm să înconjurăm poziÈ›iile târâș, dar abia începusem să ne miÈ™căm când o voce strigă în noapte: — Halt! Wer da? — Am scăpat! exclamă Porta. Suntem de ai voÈ™tri, prietene! — Sunt cu siguranță de ai noÈ™tri, spuse vocea, dar acum pe un ton mai liniÈ™tit. — BineînÈ›eles! zise Porta râzând. — TreceÈ›i în dreapta È™i înaintaÈ›i! ordonă vocea. AveÈ›i grijă, am pus mine! — Chiar aÈ™a? strigă MicuÈ›ul. Mi ar fi plăcut mai mult niÈ™te ouă roÈ™ii! O mână ne ajută să coborâm în tranÈ™ee È™i, în ciuda nopÈ›ii, am văzut un epolet de argint pe umăr. Bătrânul luă poziÈ›ia de drepÈ›i, dădu raportul È™i declară că soseam de la Batalionul 87 infanterie. Ca niÈ™te hopa mitică, o grupă de lăncieri se iviră È™i ne priviră uluiÈ›i: — Ia te uită, zise unul dintre ei, credeam că un soldat neamÈ› rămâne acolo unde se află. Porta se întoarse È™i rânji: — Asta i pentru alÈ›ii, bătrâne! ÃŽncă n ai priceput? — Mare dobitoc! adăugă MicuÈ›ul pe un ton condescendent, dar un ofiÈ›er îi ordonă să tacă. Când luptam în Maroc, spuse Legionarul, nu trebuia să facem decât un singur lucru: să ne întoarcem spre Mecca È™i să spunem „Ins Allah". Și apoi porneam de a dreptul! Aici ce să mai spunem? Deci înainte, băieÈ›i! Noi suntem putregai È™i vom crăpa pentru alt putregai. Tunuri, mitraliere, aruncătoare de flăcări, bazooka, mine, bombe, grenade: cuvinte, poate! Dumnezeu, totuÈ™i, È™tie ce amintesc ele! — Camarazi, venim... Și toÈ›i aceÈ™ti oameni în uniformă, beÈ›i, geloÈ™i, bolnavi, înspăimântaÈ›i atacau. — Prada vă aÈ™teaptă! Sângele, femeile, băutura! Mâine veÈ›i fi morÈ›i! Și noi de asemenea. Viva la Muerte! Capitolul douăzeci È™i trei TRÃIASCà MOARTEA — Gata! Iar am intrat la apă! zise Porta. De fiecare dată când comandoul e refăcut, ne aruncă în groapa cu rahat! — Atâta vreme cât ne lasă în pace, n ai de ce să protestezi, spuse Bătrânul. După ce È™i curăță jobenul cu o cârpă pentru È™ters armele, Porta propuse o partidă de cărÈ›i. — Ivan poate sosi dintr o clipă în alta, mârâi Stege prost dispus. Ar fi mai bine să ne odihnim. Dar văzându i pe camarazi cum încep să joace pe fundul unei gropi de grenadă, nu se mai putu abÈ›ine, È™i ceru cărÈ›i. MicuÈ›ul își împodobise capul cu o scufiță de neînchipuit, probabil o rămășiță a unui vechi melon pe care Porta îl sfătuise s o poarte. Uluit, von Barring ceru explicaÈ›ii. — E o pălărie tip Napoleon, pe care MicuÈ›ul a găsit o la balamucul din Brodnâi, declară Legionarul. — Mi ar place totuÈ™i foarte mult să nu cădeÈ›i în ridicol, mormăi von Barring. Colonelul nu suportă aÈ™a ceva! — Dar, domnule căpitan, nu putem totuÈ™i continua să purtăm „manÈ™oanele pentru È›eastă" la începutul primăverii! interveni Porta. Cum acoperămintele de armată ne fac rău la păr, camaradul a pus căciuliÈ›a asta de munte! Von Barring ne privi cu o înfățiÈ™are de nepătruns, scutură din cap È™i dispăru în lungul tranÈ™eei, urmat de locotenentul Vogt. Timp de câteva zile sectorul nostru de front a fost calm; ruÈ™ii din față stăteau liniÈ™tiÈ›i È™i schimbam mesaje de la o tranÈ™ee 1a alta. Unul dintre ruÈ™i, care vorbea foarte bine germana, ne promitea lucruri minunate în cazul că acceptăm să aruncăm armele È™i să trecem la ei. — Mii de perechi de picioare frumoase vă aÈ™teaptă la Moscova! striga el. — E adevărat ce spune păduchosul ăsta? întrebă MicuÈ›ul, brusc foarte interesat. — PoÈ›i să te duci să l întrebi! îl sfătui Porta. MicuÈ›ul ieÈ™i din tranÈ™ee, își puse mâinile pâlnie la gură È™i strigă din toate puterile: — Aici MicuÈ›ul! Ce tot povesteÈ™ti de tipele tale din Moscova? Dacă ai dovezi, am putea discuta. PuÈ›in după aceea rusul răspunse: — Vino aici, MicuÈ›ule, îți vom da un bilet pentru rapid, care te va lăsa în mijlocul celui mai mare bordel din Moscova. MicuÈ›ul se gândi o clipă: — E prea frumos să fie adevărat ce spune boul ăsta. Și adăugă cu profund dispreÈ›: Nu eÈ™ti decât un lăudăros È™i un ticălos roÈ™u! ÃŽn pofida liniÈ™tii aparente, întăririle de artilerie soseau ziua È™i noaptea, fără întrerupere. Apoi, într o dimineață, devreme, am zărit foarte sus pe cer un mic avion argintiu cu aripi ca de libelulă. — Observator de artilerie, declară Heide. — Crezi că eÈ™ti deÈ™tept? spuse Porta prost dispus. Heide a avut diplomaÈ›ia să nu răspundă. La nouă fix a început bombardamentul. Mii de obuze, de grenade, de rachete s au revărsat peste tranÈ™ee, dând impresia unei explozii neîntrerupte. GhemuiÈ›i în gropile noastre, ne aflam sub o imensă umbrelă de oÈ›el incandescent. Două ore de iad! Și brusc tirul încetă. Se aÈ™ternu o tăcere neliniÈ™titoare. Am descoperit uimiÈ›i nu numai că nici unul dintre noi n avea nici cea mai mică zgârietură, dar È™i că armele È™i muniÈ›iile rămăseseră intacte. Acest noroc excepÈ›ional provocă în toată poziÈ›ia un hohot de râs homeric È™i eliberator. Atunci au apărut deasupra copacilor valuri de avioane trăgând după ele o trenă de bombe cu fosfor È™i cu benzină. Cine nu reuÈ™ea să se adăpostească era curățat într o secundă. „Măcelarii" ne au pisat timp de o oră, apoi după o scurtă pauză, artileria a atacat din nou. Porta privi în sus È™i mormăi: — Petrecerea asta o să È›ină pe puÈ›in două zile! N aÈ™ fi crezut că se... N a putut să È™i termine vorba. O explozie extraordinară îl aruncă în groapa sa È™i o ploaie de pietre È™i oÈ›el căzu pe capetele noastre. — Ce rahat! strigă MicuÈ›ul. De data asta fără prostii, altfel ne am ars! Legionarul, care asculta la staÈ›ie, ridică mâna: — Ne chemă comandantul de batalion, dar e imposibil să aud vreun cuvânt. — Mai încearcă, îi strigă locotenentul von Lüders, comandantul nostru de companie. Legionarul învârti disperat manivela de apel È™i deveni brusc foarte atent. ÃŽi zâmbi locotenentului von Lüders: — Domnule locotenent, zise el, să nu credeÈ›i că am căzut în cap, dar comandantul tocmai a ciripit că generalul de armată vine cu el să inspecteze poziÈ›iile noastre. Sunt pe drum! Lüders È™i noi înÈ™ine l am privit încremeniÈ›i, ca È™i cum ar fi căzut din lună. — Doamne, fie È›i milă de noi! spuse locotenentul. — Ce nu merge? întrebă MicuÈ›ul. O să primim oare artilerie? — Nu, un general de corp de armată, rânji Porta. — Asta mai lipsea! exclamă MicuÈ›ul. O să vedeÈ›i că animalul ăla ne aruncă exact în labele lui Ivan! Dac aÈ™ putea s o È™terg pe ușă din dos! Locotenentul von Lüders primi ordinul să l aÈ™tepte pe general la o cotitură a unui drum desfundat ca să i conducă, pe el È™i statul lui major, pe linia frontului. ÃŽnjurând de tot È™i de toate, Lüders îi ordonă Bătrinului să l urmeze cu comandoul. — Hai, la drum! spuse Lüders È™i începu să fugă ca să traverseze spaÈ›iul descoperit care ne despărÈ›ea de tranÈ™eea următoare. — Ne am fi lipsit bucuroÈ™i de povestea asta! zise Porta. Să vezi acum fericire pe capul fricoÈ™ilor! RuÈ™ii ne au prins imediat sub focul unei mitraliere grele, instalată pe o înălÈ›ime, chiar în faÈ›a noastră. CulcaÈ›i într un È™anÈ›, am reuÈ™it să traversăm drumul târâș, apoi să ne strecurăm în spatele unui tufiÈ™ care ne ascundea de privirile inamicului, dar nu ne ferea de gloanÈ›e. Total epuizaÈ›i, unii gata să leÈ™ine, am ajuns, în È™fârÈ™it, la drumul desfundat. Ne am aruncat în È™anÈ› È™i MicuÈ›ul, gâfâind, ridică mâna ca un băieÈ›aÈ™ la È™coală: — Domnule locotenent, ce trebuie să facem ca să pupăm È™i anul viitor o plimbare de soiul ăsta? N a primit nici un răspuns, fiindcă generalul È™i mai mulÈ›i ofiÈ›eri de stat major tocmai apăruseră în curbă. ÃŽntregul grup sosea dându È™i aere de a lungul drumului. EpoleÈ›ii roÈ™u aprins, pasmanteriile de aur, crucile argintii străluceau orbitor, dar colonelul Hinka È™i căpitanul von Barring păreau foarte prost dispuÈ™i: probabil nu primiseră complimente. Locotenentul von Lüders pocni din călcâie È™i se prezentă: — Locotenentul von Lüders, comandant al companiei a 5 a. Aici se află comandoul de acoperire, sub ordinele subofiÈ›erului Beier. Generalul se uită insistent cu o expresie de inchizitor la Lüders È™i, fără măcar să i răspundă la salut, se întoarse spre locotenent colonelul Hinka. — ÃŽncă unul din È™leahta dumitale, cojonele? Fii atent! Nu i ordine, nu i disciplină! Asta nu mai este o comnie de armată, ci o centrală telefonică! AÈ›i văzut vreodată un locotenent prezentându se unui comandant de armată cu o trupă răspândită într un È™anÈ› de parcă a fost vomitată acolo È™i cu oameni care rumegă ca niÈ™te vaci îndopate cu furaje? Ce adunătură pe porci murdari! Apoi, adresându se lui Lüders: Unde vă este masca de gaze? Și casca? ȘtiÈ›i foarte bine că trebuie să o purtaÈ›i în permanență! De când ne plimbăm în linia întâi cu È™apca de garnizoană? Generalul era stacojiu. Abia atunci observă pălăria fantezistă a lui Porta È™i pe cea a MicuÈ›ului. — Și ăștia doi? Ce au pe cap? Porta se ridică cu o încetineală nesfârÈ™ită È™i, sprijinindu se în puÈ™că, declară: — Un È›ilindru, domnule general! — A, da, un È›ilindru! Hai! Dă l jos imediat. Ai grijă să l pedepseÈ™ti pe omul acesta, colonele. Apoi, întorcându se spre MicuÈ›ul care morfolea liniÈ™tit un fir de iarbă, cu scufiÈ›a dată pe ceafă: Și asta? Este probabil tot un soi de pălărie È™i ai avut tupeul să te împopoÈ›onezi cu ea. MicuÈ›ul se ridică speriat, se împiedică È™i se întinse cât era de lung, în vreme ce pistolul automat îi alunecase în È™anÈ›. ReuÈ™i, în sfârÈ™it, să se pună pe picioare. — Da, domnule general, e doar o pălărie Napoleon. — Ce! (MicuÈ›ul nu È™tia ce înseamnă asta È™i credea cu toată convingerea că o pălărie melon se numeÈ™tee aÈ™a.) Generalul închise ochii pe jumătate È™i, din stacojiu, deveni alb. — Omul acesta, colonele, va fi trimis la Curtea marÈ›ială imediat ce regimentul va pleca din linia întâi. ÃŽl învăț eu minte să È™i bată joc de mine! — Bunule È™i dragule Ivan, murmură Bătrânul, cântă le puÈ›in din orgile lui Stalin! Din nefericire, Ivan nu auzi nimic È™i sectorul rămase liniÈ™tit. Generalul, încă foarte furios, ceru să vadă poziÈ›iile È™i, în timpul drumului, se adresă ironic unui locotenent care se aruncase pe burtă în clipa când o grenadă de 75 explodase pe drum: — Ce cauÈ›i pe jos, locotenente? Ai pierdut ceva? Locotenentul se ridică roÈ™u de ruÈ™ine È™i l urmă pe marele È™ef. După ce inspectă poziÈ›iile pe care le critică de la un capăt la altul, generalul se angajă pe o porÈ›iune de teren descoperit pe care noi o străbătuserăm câteva clipe mai devreme. Bucuria ruÈ™ilor! ÃŽn aceeaÈ™i clipă, din înaltul colinei pârâi mitraliera. Trei ofiÈ›eri au fost răniÈ›i, dar generalul, È›eapăn È™i nepăsător, a străbătut zona fără măcar să le arunce o privire. Pe drum am fost întâmpinaÈ›i de o salvă de grenade dintre care una sfâșie abdomenul locotenentului Lüders, care muri imediat, iar alta smulse piciorul unui ofiÈ›er. Câteva zile mai târziu scăpasem din locul acela infernal È™i l regăseam bucuroÈ™i pe locotenentul Halter, fostul nostru comandant, de curând ieÈ™it din spital. Cincisprezece zile de aÈ™a zisă odihnă. Dar după prima noapte ne au trimis într un sătuc care fusese locul de odihnă al comisarilor ruÈ™i, apoi al aviatorilor germani. Ne au instalat, pe noi È™i armele noastre grele, în vreo zece vile frumoase, iar eu È™i Stege am luat în stăpânire un dormitor în care se simÈ›ea încă parfumul unei femei. Mitraliera grea, amplasată în firida ferestrei, acoperea calea ferată. Legionarul, Porta È™i MicuÈ›ul instalaseră altă mitralieră în pod È™i la etajul întâi stăteau locotenentul Halter È™i restul comandoului. MicuÈ›ul coborî la noi cu câțiva heringi È™i cu o sticlă de vodcă, se tăvăli în pat È™i mirosi cearÈ™afurile ca un câine ce adulmecă o urmă. — Nu se poate, miroase a levănÈ›ică! strigă el alunecând pe jos. Deodată scoase un urlet, dispăru sub pat de unde se auzea un zgomot ciudat È™i, spre marea noastră mirare, izbucniră È›ipete de femeie. Vocea MicuÈ›ului ajunse la noi ca înăbuÈ™ită de o palmă: — Am agățat două târfe! Proteste violente È™i în acelaÈ™i timp apăru de sub pat o pereche de picioare de femeie. Stege se aplecă, trase afară o fată ce se zbătea È™i, la rândul lui, MicuÈ›ul ieÈ™i cu altă fată în braÈ›e. — Porcule! strigă ea MicuÈ›ului, care ne arăta încântat captura. Amândouă aveau îmbrăcăminte în acelaÈ™i timp civilă È™i militară, dar fără îndoială că aparÈ›ineau de „Blitz madels" ale forÈ›elor aeriene. Stege se uită la ele o clipă, bănuitor: — AÈ›i dezertat? spuse el ridicând o sprânceană. — Nici gând! răspunse sigură pe ea femeia blondă. — ÃŽn cazul ăsta putem să l aducem pe comandant. MicuÈ›ule, cheamă l pe locotenentul Halter! MicuÈ›ul căscă gura uimit: — Te ai È›icnit? ÃŽntâi să le luăm noi! CeilalÈ›i la rând, de ce să i chemăm? Blonda îi trase o palmă: — Nu suntem deloc ce crezi tu! Suntem niÈ™te fete foarte respectabile. — SunteÈ›i niÈ™te fete care au dezertat, o corectă Stege. Dacă l chemăm pe locotenent È™i el își face datoria, vom vedea două fete legănându se la capătul unei funii. — AveÈ›i de gând să ne predaÈ›i? întrebă neliniÈ™tită bruneta, care era cea mai tânără. Stege începu să râdă: — Hai, spuneÈ›i ne povestea voastră! — Ei bine, noi am rămas aici când celelalte fete au plecat la drum. — „Au plecat la drum" sună bine! râse Stege. Ce au luat? Rapidul sau avionul? — Nu i momentul să te È›ii de glume, spuse blonda. Stege ridică din umeri: — Numele voastre.? — Eu mă numesc Grete È™i prietena mea Trude. MicuÈ›ul, nemaiputându se abÈ›ine, se năpusti la Grete care sări într o parte. — EÈ™ti o iapă frumoasă! zise el jubilând. Exact de gabaritul care i trebuie MicuÈ›ului. — Lasă fata în pace! strigă Stege amenințător. Nu i o târfă. Și dintr o dată smulse jumătate din fusta fetei înspăimântate. Fata scoase un È›ipăt pătrunzător, în vreme ce un zgomot de cizme se auzi pe scară. — Ba bine că nu! — AscundeÈ›i vă, repede! ordonă Stege, Cele două fete dispărură sub patul cel mare în clipa când Porta È™i Legionarul intrau pe ușă. MicuÈ›ul, aÈ™ezat pe marginea patului, privea încăpățânat tavanul cu o asemenea înfățiÈ™are încât È™i un copil ar fi ghicit imediat că ascunde ceva. Porta fluieră lurig, se proțăpi în faÈ›a MicuÈ›ului È™i l apucă de bărbie. — Ia zi, drăgălaÈ™ule, e vreo fustă pe aici? — Nu È™tiu ce vrei să spui! răspunse MicuÈ›ul. — Și asta ce i? spuse Porta, lovind cu piciorul un pantof de femeie aruncat pe jos. — Nu i de mirare, spuse foarte încet MicuÈ›ul, cred că suntem într un fost bordel. — Unde s târfele? urlă Porta. MicuÈ›ul, înspăimântat, căzu pe spate în pat. — Dedesubt? gemu el. Un minut mai târziu cele două fete fuseseră scoase din ascunzătoarea lor în ciuda protestelor MicuÈ›ului, care, se jura furios, că Grete era proprietatea lui. Nimeni nu poate È™ti ce s ar fi întâmplat, căci în aceeaÈ™i clipă o rafală a unei mitraliere ruseÈ™ti ne a aruncat în cap tencuiala tavanului. Am sărit la mitraliera noastră chiar când ruÈ™ii se pregăteau să traverseze calea ferată. — Aruncătorul de grenade! strigă locotenentul Halter prin fereastra closetelor. Trei oameni se apucară imediat să pună pe poziÈ›ie aruncătorul de grenade, în vreme ce noi încercam să i È›inem la distanță pe ruÈ™i cu cele două mitraliere. Dar ruÈ™ii miÈ™unau în toate părÈ›ile È™i grenadele unei baterii de câmp au început să cadă pe case È™i pe drum. Disperat, locotenentul chemă batalionul È™i ceru ordinul de retragere. — Trebuie să rezistaÈ›i, răspunse von Baring. E ordin de la corpul de armată. Nici celelalte companii n o duc mai bine ca voi; compania a 3 a e deja fărâme. Un soldat care străbătea alergând piaÈ›a gării a fost aruncat în aer de explozia unui obuz. — Suntem prinÈ™i în cursă ca niÈ™te È™oareci, strigă Stege. Colegii au artilerie grea. Venise deja rândul nostru: pietre, bulgări de pământ, bucăți de tencuială, schije zburau prin încăpere. Ne am aruncat pe jos, dar înainte ca praful să fi avut timp să se aÈ™tearnă, eram iar cu armele în mâini. Am auzit vocea lui Porta È™i o clipă mai târziu l am văzut coborând ca un acrobat de a lungul burlanului, sărind în cealaltă parte a pieÈ›ei, apucând o bazooka, îngenunchind È™i trimițând o rachetă în ruÈ™ii care atacau. Rezultatul a fost extraordinar È™i arme, braÈ›e È™i picioare au zburat în toate părÈ›ile. Atacul a slăbit o clipă dar ruÈ™ii, îndemnaÈ›i de comisarii lor, s au regrupat pentru un nou atac. A doua rachetă, bine È›intită, explodă în mijlocul trupei È™i i spulberă ca pe niÈ™te paie. Porta ne făcu semne râzând, își scoase pălăria cu gesturi de clovn È™i alergă spre noi. — Nu mai sunt bomboane! strigă el cățărându se cu uÈ™urință de a lungul burlanului de tablă zincată. Inamicul se retrăsese în spatele unor grămezi de pietriÈ™ È™i am profitat de răgaz ca să ne încărcăm pistoalele mitralieră aÈ™teptând următorul atac. PuÈ›in după aceea împuÈ™căturile izbucniră la celălalt capăt al satului, unde ruÈ™ii încercau o străpungere. Cele două fete care se ascunseseră sub pat în timpul luptei ieÈ™iră foarte surescitate: — Ce să facem dacă vin ruÈ™ii? întrebă Grete. Stege izbucni în râs: — Trebuia să vă gândiÈ›i la asta înainte să fi fugit! — AÈ™a este, dar acum ce i de făcut? — ScoaÈ›eÈ›i vă chiloÈ›ii, frumoaselor! spuse Porta care intrase în aceeaÈ™i clipă. — NeruÈ™inatule! SunteÈ›i mai răi decât ruÈ™ii, se strâmbă Grete indignată. — AÈ™a i, fetiÈ›o! rânji Porta. De altfel, o să poÈ›i face curând comparaÈ›ie, fiindcă unchiul Ivan se pregăteÈ™te pentru victorie. Le întinse celor două femei o bucată de cârnat pe care l au mâncat cu lăcomie. MicuÈ›ul, aÈ™ezat pe jos în poziÈ›ie de tragere, bea vodcă. Scuipă pe fereastră, apoi se întoarse spre fete: — Hai, care dintre voi vrea să se joace de a animalul cu două funduri cu MicuÈ›ul? BineînÈ›eles că plătesc, eu sunt un om cinstit! Și aruncă o sută de mărci pe pat. Cele două fete roÈ™iră È™i îl priviră furioase. — EÈ™ti în formă? zise Porta. — Nu È›i face griji, cap sec, nu te baÈ›i în fiecare zi pentru un bordel! Hai, puicuÈ›elor, sunteÈ›i gata? Se întoarse spre Porta: Dacă te tentează, poÈ›i să treci la aparat după mine! O apucă pe Grete, încercă să o sărute, dar ea fugi È›ipând isteric. — Exact ca ruÈ™ii! Dar îi prefer pe ei decât pe fiara asta sălbatică! — Þi s a împlinit dorinÈ›a, uite l pe Ivan! spuse Stege È™i, în aceaÈ™i clipă, aruncă o grenadă pe fereastră. Izbucniră peste tot împuÈ™cături. RuÈ™ii se apropiau de casă È™i aruncătorul nostru de grenade sări în aer. — Blindate! urla o voce în depărtare È™i de cealaltă parte a căii ferate apăru botul unui T34. Locotenentul Halter strigă de jos: — ȘtergeÈ›i o! Șl încercaÈ›i să ajungeÈ›i la faleză unde ne vom regrupa! Sunt patru răniÈ›i de transportat! — Hai, puÈ™toaicelor, trebuie să alergaÈ›i. Sau vă duceÈ›i la Ivan, sau vă puneÈ›i cipicii de curse, fiindcă noi îi punem È™i încă repede! Am ieÈ™it din casă acoperiÈ›i de mitraliera Legionarului, scoțând prin fereastra closetelor răniÈ›ii care ne stropeau cu sângele lor. Stege se întoarse spre fetele descumpănite: — Hai, ce faceÈ›i? — Venim, spuseră ele încet. S au cățărat pe fereastră È™i au fost prinse de Heide È™i Bătrânul. — Iar fetele astea! zise Bătrânul. — Da, strigă Stege. Se joacă de a v aÈ›i ascunselea cu jandarmii. Porta È™i MicuÈ›ul dădură peste trei ruÈ™i pe care i făcură prizonieri după o luptă scrută, È™i unul dintre ei spuse: — Voina nix haraÈ™o. — Abia azi È›i ai dat seama? zise Porta. Noi È™tim de mult! — La naiba! înjură Legionarul, care încerca să È™i salveze mitraliera sub o ploaie de gloanÈ›e. Grete È›ipă, se opri È™i sângele țâșni dintr o gaură căscată în gâtul ei. MicuÈ›ul se întoarse: — Gata, a încasat o! O apucă pe Trude, o aruncă pe umăr È™i o luă la goană într un nor de praf. — Nenorocire! strigă Legionarul cățărându se pe faleza verticală care se înălÈ›a deasupra unui sanatoriu. Jos, ruÈ™ii atacau urlând ca fiarele sălbatice. Porta, la jumătatea drumului spre creastă, ducea în braÈ›e un rănit, ajutat de S.S. ist, dar tirul ruÈ™ilor îl obligă să dea drumul soldatului care căzu pe È™osea cu un zgomot înăbuÈ™it. Eu È™i Stege încercam să È›inem în loc inamicul printr un foc infernal, până când Legionarul își va fi amplasat mitraliera grea pe creasta falezei. Secundele treceau... o eternitate... deasupra capetelor noastre răpăiau rafalele... MulÈ›umesc Domnului! Legionarul trage. Stege se ridică È™i începu să se caÈ›ere. ÃŽn aceeaÈ™i clipă am simÈ›it un È™oc violent în abdomen È™i lumea s a întunecat în faÈ›a ochilor mei. Am putut să mai văd doar cum MicuÈ›ul i o întindea pe Trude lui Porta, apoi am căzut într o prăpastie adâncă. Lumina străluci din nou, în vreme ce dureri îngrozitoare mă străpungeau ca niÈ™te cuÈ›ite; cred că am È›ipat. Totul răsuna în auzul meu: explozia înăbuÈ™ită a grenadelor de mână, zgomotul de viespi al gloanÈ›elor, strigătele! Jos, un aruncător de flăcări înroÈ™ise strada. Bătrânul se aplecă deasupra mea. Era acoperit de sânge È™i de noroi. Mă aruncă pe umăr ca pe un sac È™i, sprijinit de MicuÈ›ul, începu din nou să urce panta. Alt È™oc! Lovitură în plămâni... gândul acesta îmi fulgeră prin minte. Mă sufoc.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Casa a Literaturiljei, a poeziljei shi a culturâljei. Ânyrâpsea sh-hârsea-ti di articoli, eseuri, prozâ, poezie clasicâ sh-antritseri (concursuri). | ![]() | |||||||
![]() |
Nu ufilisits texti dit site fârâ s-nâ spunets.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politicâ di scuteari tu miydani sh-confidentsialitati