agonia
armâneashti

v3
 

Agonia - Workshopuri Artistitsi | Nomuri | Mission Contactŭ | Ânyrâpsea-ti
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolŭ Farâ Antritseari Eseu Multimedia Lucri tsi suntu mash ti membru Poezii Presâ

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 

Lermontov Mihail Iurievici[Lermontov_Mihail]

 
  Lermontov_Mihail

Câsâbălu iu bânedz: Rusia
Ari limba di dadâ Ari limba di dadâ


Biografii Lermontov Mihail Iurievici

Frândzâ personalâ web Lermontov Mihail Iurievici


 
Adresa alushtui autorŭ easti : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 Colectsiili activi a alushtui autor::

Naima nali texti alinati:

Poezii (76)
Tuti (76)

Naima nali texti alinati:

Spuni-Ts Minduiarea:

Texti ânyrâpsiti tu bibliotecâ:

Frândza: 2 : 1

Demonul meu : traducere: Virgil Teodorescu
Poezii 2005-11-29 (18907 ascoasi tu miydani)

Demonul meu : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-06-03 (5775 ascoasi tu miydani)

Dezvinovățire : Traducere de Marcel Breslașu
Poezii 2009-08-15 (5316 ascoasi tu miydani)

Elegie : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-17 (5096 ascoasi tu miydani)

Epigrame : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-22 (4841 ascoasi tu miydani)

Furtuna :
Poezii 2009-08-12 (6524 ascoasi tu miydani)

Gladiatorul murind : Traducere de Ioan Horea
Poezii 2009-08-17 (5632 ascoasi tu miydani)

ianuarie 1831 : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-14 (5493 ascoasi tu miydani)

Imitație după Byron : Traducere de H. Grămescu
Poezii 2009-08-14 (5576 ascoasi tu miydani)

În darul tău nu crede : traducere: Sanda Arbore
Poezii 2005-11-30 (7921 ascoasi tu miydani)

Îngerul : traducere: H. Grămescu
Poezii 2005-11-01 (9401 ascoasi tu miydani)

Însingurat în larma lumii... : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-06-13 (4746 ascoasi tu miydani)

Înțelegere : Traducere de Aurel Rău
Poezii 2009-08-22 (12648 ascoasi tu miydani)

Jelaniile unui turc : Scrisoare. Unui prieten de peste hotare.
Poezii 2009-08-12 (5311 ascoasi tu miydani)

Mănușa : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-08-11 (5178 ascoasi tu miydani)

Meditație : Traducere de Sanda Arbore
Poezii 2009-08-22 (6140 ascoasi tu miydani)

Mi-e urât și sunt trist... : Traducere de George Pașa
Poezii 2008-05-06 (11539 ascoasi tu miydani)

Mie : In romaneste de Victor Felea
Poezii 2005-11-13 (6043 ascoasi tu miydani)

Moartea poetului : traducerea: Al. Philippide
Poezii 2005-11-01 (10994 ascoasi tu miydani)

Monolog : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-06-13 (5834 ascoasi tu miydani)

Mormântul lui Ossian : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4841 ascoasi tu miydani)

Mormântul ostașului : Al. Philippide
Poezii 2009-08-14 (5328 ascoasi tu miydani)

Muntele : Traducere de Ion Hadârcă...
Poezii 2009-07-24 (4977 ascoasi tu miydani)

Norii : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-06-21 (5507 ascoasi tu miydani)

Nu-i da poetului crezare... : Traducere de Igor Crețu
Poezii 2009-09-20 (5031 ascoasi tu miydani)

Nu-s Byron, nu... : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4744 ascoasi tu miydani)

Patria : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-22 (8919 ascoasi tu miydani)

Pe Niprul furtunos : traducere de Victor Felea
Poezii 2005-11-01 (7057 ascoasi tu miydani)

Poetul : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-22 (5282 ascoasi tu miydani)

Poetul : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-22 (6915 ascoasi tu miydani)

Portrete : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-22 (4753 ascoasi tu miydani)

Previziune : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4921 ascoasi tu miydani)

Profetul : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-12 (5413 ascoasi tu miydani)

Pumnalul : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-22 (5421 ascoasi tu miydani)

Răspuns : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4819 ascoasi tu miydani)

Romanță : traducere: Nina Cassian
Poezii 2005-09-12 (7941 ascoasi tu miydani)

Romanță : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-08-11 (5316 ascoasi tu miydani)

Sentință : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (5005 ascoasi tu miydani)

Silentium : Traducere de Igor Crețu
Poezii 2009-09-20 (6125 ascoasi tu miydani)

Stanțe : traducere de Aurel Rău
Poezii 2006-03-12 (7568 ascoasi tu miydani)

Steaua : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-05 (5027 ascoasi tu miydani)

Tamara : Traducere de Virgil Teodorescu
Poezii 2009-08-17 (7118 ascoasi tu miydani)

Te-apasă greu urîtul : traducerea: Al. Philippide
Poezii 2005-11-28 (7714 ascoasi tu miydani)

Un cerșetor : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (5239 ascoasi tu miydani)

Un vis : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-12 (6471 ascoasi tu miydani)

Unui prieten : traducere de Nina Cassian
Poezii 2005-11-25 (7795 ascoasi tu miydani)

Unui prieten : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4550 ascoasi tu miydani)

Valurile. Oamenii : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-05 (4900 ascoasi tu miydani)

Vela : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (7315 ascoasi tu miydani)


Frândza: 2 : 1





Biografii Lermontov Mihail Iurievici

Mihail Iurievici Lermontov (rusă: Михаил Юрьевич Лермонтов, n. 15 octombrie – 3 octombrie stil vechi – 1814 d. 27 iulie – 15 iulie stil vechi – 1841) a fost un scriitor romantic rus.

În scurta lui viață a fost un dușman declarat al țarismului, al asupririi și nedreptății, întreaga lui operă fiind un aspru și necruțător rechizitoriu la adresa celor lângă tron pitiți, a celor de lege ocrotiți. Biciuind cu versul lui de fier și pară viciile societății contemporane și strâmba ei întocmire, propovăduind iubire și adevăr, Lermontov și-a afirmat înalta lui concepție despre rolul poetului și poeziei. Prigoana celor huliți de poet pentru fărădelegile lor n-a întârziat să vină. Lermontov ia drumul surghiunului, fiind trimis in Caucaz,din ordinul țarului. Peisajul sălbatic al naturii caucaziene îl întâlnim în nenumărate poezii lirice, în poemele Mțîri și Demonul, în romanul “Un erou al timpului nostru”, constituind nu numai un cadru exterior, ci și o expresie a forței nestăvilite. În acest cadru poetul își afirmă cu o vigoare rară crezul estetic.

Poezia “Poetul” (1838) transmite mesajul major al artistului-cetățean, care odinioară cu ritmul vânjos al vorbei sale putea la luptă pe ostasi să-i mâie,-în opoziție cu poetul pasiv care și-a uitat menirea: Ai dat în schimb pe aur puterea ta de-oțel, ce uimea pe vremuri omenirea. Folosind simbolul pumnalului cu tăiuș fidel și veșnic treaz, poetul este îndemnat să-și ducă în lume înalta lui solie. Dar această solie, cuvântul profetic al purtătorului de adevăr și de dreptate, se lovește de fastul și spoiala veacului său lânced și revolta culminează în stigmatul societății mondene, parazitare. Poetul se vede înconjurat de-o

“…gloată cu fel de fel de inși Cu vorbe și zorzoane în lumea lor deprinși, Cu muzica și dansuri și minciuni- Predicatori sălbatici adesea-ncep să urle, Sub masca unor oameni cuviincioși și buni.” (1ianuarie-1840)

De aici izvorăște spiritul lui de negare, un dezacord dramatic cu mediul social al clasei dominante pe care-l detesta, sugerându-i imaginea simbolică a profetului hulit, ”lovit cu pietre și alungat de cei din preajmă-mi răi la fire, în ochii cărora citește doar patimă și răutate” Și-atunci, scârbit, poetul-profet fuge de oameni în pustiu.” Profetul”-1841. Atitudinea de izolare, de evadare din minciuna și falsitatea societății privilegiate, nu are la Lermontov substanța intimistă a singurătății voite, căutate. Temperamentul lui tumultuos, în maxima incandescență a pasiunii, se consumă într-un protest social fecundat de idealurile pozitive ale libertății, ale dreptății și egalității dintre oameni. Alte poezii: “Meditație”, ”Te-apasă greu urâtul…”, “îmi port pustiu prin noapte pasul…”

În ultimii ani ai vieții 1840-1841, conflictul dintre poet și despotismul țarist se ascute la maximum. Scârbit peste masură în momentul plecării în al doilea surghiun- unde, ca și marele său premergător Pușkin, își va găsi moartea într- un duel absurd- poetul este copleșit de amărăciune, luându-și rămas bun de la acea Țară de robi și de stăpâni sătui. Lira lui Lermontov, cu rezonanțe adânci și bogate, a vibrat pentru tot ce este simțire înaltă și gând înaripat, iar alături de admirabilele simboluri care vădesc resursele nemăsurate ale unui romantism activ de factura revoluționară, poetul și-a închinat multe versuri lirice patriei pe care, fidel și generos a iubit-o cu toată puterea sufletului său furtunatec.




poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Casa a Literaturiljei, a poeziljei shi a culturâljei. Ânyrâpsea sh-hârsea-ti di articoli, eseuri, prozâ, poezie clasicâ sh-antritseri (concursuri). poezii
poezii
poezii  Caftâ Pi Net  Agonia - Workshopuri Artistitsi  

Nu ufilisits texti dit site fârâ s-nâ spunets.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politicâ di scuteari tu miydani sh-confidentsialitati

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!